AL-KO MT 40 Manual, Translation Of The Original Instructions For Use

Manual, Translation Of The Original Instructions For Use for AL-KO MT 40 Pole Saw, Power Tool (120 pages)

Specifications:

1519/1519116-mt_40.pdf file (05 May 2024)
  • Manufacturer: AL-KO
  • Category of Device: Pole Saw, Power Tool
  • Document: MT 40, File Type: PDF Translation Of The Original Instructions For Use
  • Updated: 05-05-2024
  • Count of Pages: 120
Download MT 40 Manual (120 pages)

Read AL-KO MT 40 PDF Manual Online:

Data: UPD 5th May 2024

AL-KO MT 40 Pole Saw, Power Tool PDF Translation Of The Original Instructions For Use (Updated: Sunday 5th of May 2024 06:26:37 PM)

Rating: 4.1 (rated by 29 users)

Compatible devices: HT 18V Li, HTA 36 Li, HT 36 Li, solo 126 L, BC 225 L-S, GTA 4030, BC 260 B, HT 700.

Recommended Documentation:

Text Version of AL-KO MT 40 Pole Saw, Power Tool Manual

(Ocr-Read Summary of Contents, Document's Main Page, UPD: 05 May 2024)
  • Page 1:

    442341_a BA Multitool MT 40 - HTA 4045 Heckenscherenaufsatz

    Deckblatt

    Li

    DE

    GB

    NL

    FR

    ES

    IT

    SI

    HR

    PL

    CZ

    SK

    HU

    DK

    SE

    NO

    FI

    EE

    LT

    LV

    RU

    UA

    TR

    BETRIEBSANLEITUNG

    MULTITOOL MT 40

    Heckenscherenaufsatz HTA 4045

    442341_a

    10 | 2017

    DE

    GB

    FR

    IT

    PL

    CZ

    HU

    DK

    SE

  • Page 2:

    DE

    2 HTA 4045

    Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis

    Deutsch ....................................................................................................................................................6

    English....................................................................................................................................................19

    Français..................................................................................................................................................31

    Italiano....................................................................................................................................................44

    Polski......................................................................................................................................................56

    Česky .....................................................................................................................................................69

    Magyarul.................................................................................................................................................81

    Dansk .....................................................................................................................................................94

    Svensk..................................................................................................................................................106

    © 2017

    AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany

    This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without

    the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

  • Page 3:

    442341_a 3

    01 02

    1

    2

    03

    04

    1

    2

    05

    1

    2

    06

  • Page 4:

    4 HTA 4045

    HTA 4045

    Art.-Nr. 113613

    144 W

    36 V DC (40V max.)

    1300 min

    -1

    2,35 kg (+0,55 kg)

    42 cm

    LwA = 92,3dB(A) [LpA = 81 dB(A), K = 3 dB(A)]

    94 dB(A)

    < 2,5 m/s

    2

    [K = 1,5 m/s

    2

    , DIN EN ISO 20643]

  • Page 5:

    442341_a 5

  • Page 6:

    DE

    6 HTA 4045

    Original-Betriebsanleitung

    ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG

    Inhaltsverzeichnis

    1 Zu dieser Betriebsanleitung .............................................................................................................. 7

    1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter..................................................................................... 7

    2 Produktbeschreibung........................................................................................................................ 7

    2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung (01).................................................................................7

    2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch ................................................................................ 7

    2.3 Restgefahren...........................................................................................................................8

    2.4 Symbole am Gerät .................................................................................................................. 8

    2.5 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen.....................................................................................8

    2.6 Produktübersicht ..................................................................................................................... 8

    3 Sicherheitshinweise .......................................................................................................................... 8

    3.1 Bediener .................................................................................................................................. 8

    3.2 Persönliche Schutzausrüstung................................................................................................9

    3.3 Arbeitsplatzsicherheit .............................................................................................................. 9

    3.4 Sicherheit von Personen und Tieren ....................................................................................... 9

    3.5 Gerätesicherheit ...................................................................................................................... 9

    3.6 Elektrische Sicherheit............................................................................................................10

    3.7 Sicherheitshinweise für Heckenscheren (IEC 60745-2-15)................................................... 10

    3.8 Sicherheitshinweise für Heckenscherenaufsatz....................................................................11

    3.8.1 Arbeitshinweise ....................................................................................................... 11

    3.8.2 Vibrationsbelastung.................................................................................................12

    3.8.3 Lärmbelastung.........................................................................................................13

    4 Montage und Inbetriebnahme......................................................................................................... 14

    4.1 Tragegurt am Basisgerät anbringen......................................................................................14

    4.2 Anbaugerät auf das Basisgerät aufstecken........................................................................... 14

    5 Bedienung....................................................................................................................................... 14

    5.1 Schneidkopf drehen (02, 03) ................................................................................................. 14

    5.2 Schutzabdeckung abziehen (04)...........................................................................................14

    5.3 Gerät ein- und ausschalten ................................................................................................... 14

    5.4 Schneidmesser ölen (05) ...................................................................................................... 14

    6 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (06)........................................................................................ 14

    7 Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 15

    8 Lagerung......................................................................................................................................... 15

    9 Hilfe bei Störungen ......................................................................................................................... 15

    10

    Transport ........................................................................................................................................ 16

    11 Entsorgung ..................................................................................................................................... 17

    12 Garantie .......................................................................................................................................... 18

    13 EG-Konformitätserklärung .............................................................................................................. 18

  • Page 7:

    442341_a 7

    Zu dieser Betriebsanleitung

    1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

    Bei der deutschen Version handelt es sich

    um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite-

    ren Sprachversionen sind Übersetzungen der

    Original-Betriebsanleitung.

    Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme

    diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies

    ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten

    und störungsfreie Handhabung.

    Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer

    so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn

    Sie eine Information zum Gerät benötigen.

    Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs-

    anleitung an andere Personen weiter.

    Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und

    Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

    1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter

    GEFAHR!

    Zeigt eine unmittelbar ge-

    fährliche Situation an, die

    – wenn sie nicht vermie-

    den wird – den Tod oder

    eine schwere Verletzung

    zur Folge hat.

    WARNUNG!

    Zeigt eine potenziell ge-

    fährliche Situation an, die

    – wenn sie nicht vermie-

    den wird – den Tod oder

    eine schwere Verletzung

    zur Folge haben könnte.

    VORSICHT!

    Zeigt eine potenziell ge-

    fährliche Situation an, die –

    wenn sie nicht vermieden

    wird – eine geringfügige

    oder mäßige Verletzung

    zur Folge haben könnte.

    ACHTUNG!

    Zeigt eine Situation an, die

    – wenn sie nicht vermie-

    den wird – Sachschäden

    zur Folge haben könnte.

    HINWEIS

    Spezielle Hinweise zur besseren Ver-

    ständlichkeit und Handhabung.

    2 PRODUKTBESCHREIBUNG

    Mit dem Heckenscherenaufsatz können Sie kom-

    fortabel und sicher vom Boden aus dünne Zwei-

    ge und frische Triebe von Hecken und Büschen

    entfernen. Das mühevolle und gefährliche Arbei-

    ten auf einer Leiter entfällt.

    2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung (01)

    Der Heckenscherenaufsatz darf ausschließlich

    nur im Zusammenwirken mit dem Basisgerät ver-

    wendet werden. Das Gesamtgerät ist dazu be-

    stimmt, vom Boden aus dünne Zweige und fri-

    sche Triebe von Hecken und Büschen zu entfer-

    nen. Der Benutzer muss dabei fest auf dem Bo-

    den stehen (01).

    Die abzuschneidenden Zweige dürfen nicht stär-

    ker als 16mm sein.

    Das Basisgerät sowie die Anbaugeräte sind aus-

    schließlich für den Einsatz im privaten Bereich

    bestimmt. Jede andere Verwendung sowie uner-

    laubte Um- oder Anbauten werden als Zweckent-

    fremdung angesehen und haben den Verfall der

    Gewährleistung, sowie den Verlust der Konformi-

    tät (CE-Zeichen) und die Ablehnung jeder Ver-

    antwortung gegenüber Schäden des Benutzers

    oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.

    2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch

    Den Heckenscherenaufsatz niemals schnell

    und mit Gewalt durch die abzuschneidenden

    Zweige drücken. Passen Sie Ihre Arbeitsbe-

    wegungen an die Geschwindigkeit des Ge-

    räts an.

    In den Messerbalken eingeklemmte Zweige

    niemals bei laufendem Gerät entfernen.

    Das Gerät nicht auf einer Leiter stehend be-

    treiben.

    Nur ein Verlängerungsrohr verwenden, selbst

    wenn weitere Verlängerungsrohre zur Verfü-

    gung stehen.

  • Page 8:

    DE

    8 HTA 4045

    Sicherheitshinweise

    2.3 Restgefahren

    Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts

    bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht

    ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Kon-

    struktion des Geräts können die folgenden poten-

    ziellen Gefährdungen je nach Verwendung abge-

    leitet werden:

    Kontakt mit herunterfallenden und umherflie-

    genden abgeschnittenen Zweigen

    Kontakt mit unter Spannung stehenden Zwei-

    gen

    Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein

    Atemschutz getragen wird.

    Schnittverletzungen am Messerbalken

    Verletzungen durch abbrechende Teile des

    Messerbalkens

    2.4 Symbole am Gerät

    Symbol Bedeutung

    Besondere Vorsicht bei der Hand-

    habung!

    Vor der Inbetriebnahme die Be-

    triebsanleitung lesen!

    Nicht bei Regen benutzen! Vor Näs-

    se schützen!

    Gehörschutz und Schutzbrille tra-

    gen!

    Abstand von 10m zu stromführen-

    den Leitungen einhalten!

    2.5 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

    Schutzabdeckung des Schneidmessers

    Die Schutzabdeckung muss vor dem Transport

    auf das Schneidmesser gesteckt werden, um

    Verletzungen von Personen und Beschädigung

    von Gegenständen zu vermeiden.

    2.6 Produktübersicht

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    Nr. Bauteil

    1 Schutzabdeckung für Schneidmesser

    2 Schneidmesser

    3 Schneidkopf mit Drehgelenk

    4 Entsperrknopf für Drehgelenk

    5 Kupplung für Verlängerungsrohr bzw.

    Basisgerät

    6 Verlängerungsrohr

    7 Tragegurt für Basisgerät

    3 SICHERHEITSHINWEISE

    3.1 Bediener

    Jugendliche unter 16 Jahren

    oder Personen, welche die

    Betriebsanleitung nicht ken-

    nen, dürfen das Gerät nicht

    benutzen. Beachten Sie even-

    tuelle landesspezifische Si-

    cherheitsvorschriften zum

    Mindestalter des Benutzers.

    Gerät nicht unter Einfluss von

    Alkohol, Drogen oder Medika-

    menten bedienen.

  • Page 9:

    442341_a 9

    Sicherheitshinweise

    3.2 Persönliche

    Schutzausrüstung

    Um Verletzungen an Kopf und

    Gliedmaßen, sowie Gehör-

    schäden zu vermeiden, ist

    vorschriftsmäßige Kleidung

    und Schutzausrüstung zu tra-

    gen.

    Die persönliche Schutzaus-

    rüstung besteht aus:

    Schutzhelm, Schutzbrille

    und Atemschutz

    lange Hose und feste

    Schuhe

    bei Wartung und Pflege:

    Schutzhandschuhe

    3.3 Arbeitsplatzsicherheit

    Arbeiten Sie nur bei Tages-

    licht oder sehr hellem künstli-

    chen Licht.

    Entfernen Sie vor der Arbeit

    gefährliche Gegenstände aus

    dem Arbeitsbereich, z.B. Äs-

    te, Glas- und Metallstücke,

    Steine.

    Achten Sie auf Ihre Standsi-

    cherheit.

    3.4 Sicherheit von Personen

    und Tieren

    Benutzen Sie das Gerät nur

    für diejenigen Arbeiten, für die

    es vorgesehen ist. Ein nicht-

    bestimmungsgemäßer Ge-

    brauch kann zu Verletzungen

    führen sowie Sachwerte schä-

    digen.

    Schalten Sie das Gerät nur

    ein, wenn sich im Arbeitsbe-

    reich keine Personen und Tie-

    re aufhalten.

    Halten Sie Hände oder Füße

    bzw. andere Körperteile von

    sich bewegenden Gerätetei-

    len (z.B. Sägekette, Schneid-

    werk) fern.

    Geräteteile, wie z.B. Moto-

    rabdeckungen und Schneid-

    werkzeuge, können sich wäh-

    rend des Betriebs stark erhit-

    zen. Berühren Sie diese nicht.

    Warten Sie nach dem Aus-

    schalten, bis sie sich abge-

    kühlt haben.

    3.5 Gerätesicherheit

    Benutzen Sie das Gerät nur

    unter folgenden Bedingungen:

    Das Gerät ist nicht ver-

    schmutzt.

    Das Gerät weist keine Be-

    schädigungen auf.

    Alle Bedienelemente funk-

    tionieren.

    Alle Gerätegriffe trocken und

    sauber halten.

  • Page 10:

    DE

    10 HTA 4045

    Sicherheitshinweise

    Überlasten Sie das Gerät

    nicht. Es ist für leichte Arbei-

    ten im privaten Bereich be-

    stimmt. Überlastungen führen

    zur Beschädigung des Geräts.

    Betreiben Sie das Gerät nie

    mit abgenutzten oder defek-

    ten Teilen. Tauschen Sie de-

    fekte Teile immer gegen Origi-

    nal-Ersatzteile des Herstellers

    aus. Wird das Gerät mit abge-

    nutzten oder defekten Teilen

    betrieben, können gegenüber

    dem Hersteller keine Garan-

    tieansprüche geltend gemacht

    werden.

    3.6 Elektrische Sicherheit

    Zum Vermeiden von Kurz-

    schlüssen und Zerstörung der

    elektrischen Bauteile:

    Schützen Sie das Gerät vor

    Feuchtigkeit und benutzen

    Sie es nicht bei Regen.

    Spritzen Sie das Gerät

    nicht mit Wasser ab.

    Öffnen Sie das Gerät nicht.

    HINWEIS

    Die Sicherheitshinweise

    zum Akku und zum Lade-

    gerät in den separaten Be-

    triebsanleitungen beach-

    ten.

    3.7 Sicherheitshinweise für

    Heckenscheren (IEC

    60745-2-15)

    Halten Sie alle Körperteile

    vom Schneidmesser fern.

    Versuchen Sie nicht, bei

    laufendem Messer Schnitt-

    gut zu entfernen oder zu

    schneidendes Material fest-

    zuhalten. Entfernen Sie ein-

    geklemmtes Schnittgut nur

    bei ausgeschaltetem Gerät.

    Ein Moment der Unachtsam-

    keit bei Benutzung der He-

    ckenschere kann zu schweren

    Verletzungen führen.

    Tragen Sie die Heckensche-

    re am Griff bei stillstehen-

    dem Messer. Bei Transport

    oder Aufbewahrung der He-

    ckenschere stets die

    Schutzabdeckung aufzie-

    hen. Sorgfältiger Umgang mit

    dem Gerät verringert die Ver-

    letzungsgefahr durch das

    Messer.

    Halten Sie das Elektrowerk-

    zeug nur an den isolierten

    Griffflächen, da das

    Schneidmesser in Berüh-

    rung mit verborgenen

    Stromleitungen oder dem

    eigenen Netzkabel kommen

    kann. Der Kontakt des

    Schneidmessers mit einer

    spannungsführenden Leitung

  • Page 11:

    442341_a 11

    Sicherheitshinweise

    kann metallene Geräteteile

    unter Spannung setzen und

    zu einem elektrischen Schlag

    führen.

    Halten Sie das Kabel vom

    Schneidbereich fern. Wäh-

    rend des Arbeitsvorgangs

    kann das Kabel im Gebüsch

    verdeckt sein und versehent-

    lich durchtrennt werden.

    3.8 Sicherheitshinweise für

    Heckenscherenaufsatz

    3.8.1 Arbeitshinweise

    Suchen Sie die Hecken und

    Büsche vor dem Beschneiden

    auf verborgene Objekte ab –

    z.B. Drähte, Drahtzäune,

    Stromleitungen, Gartengeräte,

    Flaschen – und entfernen Sie

    diese.

    Bewegen und transportieren

    Sie das Gerät so, dass Perso-

    nen und Tiere das Schneid-

    messer nicht berühren kön-

    nen. Schieben Sie vor dem

    Transport die Schutzabde-

    ckung über das Schneidmes-

    ser.

    Halten Sie während der Arbeit

    die abzuschneidenden Zwei-

    ge nicht fest.

    Schalten Sie das Gerät aus

    und warten Sie, bis das

    Schneidmesser zum Stillstand

    gekommen ist, bevor Sie ein-

    geklemmte Zweige entfernen.

    Entfernen Sie den Akku aus

    dem Basisgerät und schieben

    Sie die Schutzabdeckung

    über das Schneidmesser bei:

    Prüf-, Einstell- und Reini-

    gungsarbeiten

    Arbeiten am Schneidmes-

    ser

    Verlassen des Geräts

    Transport

    Aufbewahrung

    Wartungs- und Reparatur-

    arbeiten

    Gefahr

    Halten Sie einen Mindestab-

    stand von 10 m zu oberirdi-

    schen elektrischen Leitungen

    ein.

  • Page 12:

    DE

    12 HTA 4045

    Sicherheitshinweise

    3.8.2 Vibrationsbelastung

    WARNUNG!

    Gefahr durch Vibration

    Der tatsächliche

    Vibrationsemissionswert

    bei der Gerätebenutzung

    kann vom angegebenen

    Wert des Herstellers ab-

    weichen. Beachten Sie vor

    bzw. während der Benut-

    zung folgende Einflussfak-

    toren:

    Wird das Gerät bestim-

    mungsgemäß verwen-

    det?

    Wird das Material auf

    die richtige Art und Wei-

    se geschnitten bzw. ver-

    arbeitet?

    Befindet sich das Gerät

    in einem ordentlichen

    Gebrauchszustand?

    Ist das Schneidwerk-

    zeug ordentlich ge-

    schärft bzw. ist das rich-

    tige Schneidwerkzeug

    eingebaut?

    Sind die Haltegriffe und

    ggf. optionale Vibrati-

    onsgriffe montiert, und

    sind diese fest mit dem

    Gerät verbunden?

    Betreiben Sie das Gerät nur

    mit der für die jeweilige Arbeit

    erforderlichen Motordrehzahl.

    Vermeiden Sie die maximale

    Drehzahl, um Lärm und Vibra-

    tionen zu verringern.

    Aufgrund unsachgemäßer Be-

    nutzung und Wartung können

    sich der Lärm und die Vibra-

    tionen des Geräts erhöhen.

    Dies führt zu Gesundheits-

    schäden. Schalten Sie in die-

    sem Fall das Gerät sofort aus

    und lassen Sie es von einer

    autorisierten Service-Werk-

    stätte reparieren.

    Der Belastungsgrad durch Vi-

    bration ist von der durchzu-

    führenden Arbeit bzw. der

    Verwendung des Geräts ab-

    hängig. Schätzen Sie ihn ab

    und legen Sie entsprechende

    Arbeitspausen ein. Dadurch

    verringert sich die Vibrations-

    belastung über die gesamte

    Arbeitszeit wesentlich.

    Der längere Gebrauch des

    Geräts setzt den Bediener Vi-

    brationen aus und kann Kreis-

    laufprobleme ("weißer

    Finger") verursachen. Um die-

    ses Risiko zu vermindern,

    Handschuhe tragen und die

    Hände warm halten. Falls ein

    Symptom des "weißen

    Fingers" erkannt wird, sofort

  • Page 13:

    442341_a 13

    Sicherheitshinweise

    einen Arzt aufsuchen. Zu die-

    sen Symptomen gehören: Ge-

    fühllosigkeit, Verlust der Sen-

    sibilität, Kribbeln, Jucken,

    Schmerz, Nachlassen der

    Kraft, Änderung der Farbe

    oder des Zustands der Haut.

    Normalerweise betreffen die-

    se Symptome die Finger, die

    Hände oder den Puls. Bei

    niedrigen Temperaturen er-

    höht sich die Gefahr.

    Legen Sie während Ihres Ar-

    beitstages längere Pausen

    ein, damit Sie sich vom Lärm

    und den Vibrationen erholen

    können. Planen Sie Ihre Ar-

    beit so, dass der Einsatz von

    Geräten, die starke Vibratio-

    nen erzeugen, über mehrere

    Tage verteilt wird.

    Falls Sie ein unangenehmes

    Gefühl oder eine Hautverfär-

    bung während der Benutzung

    des Geräts an Ihren Händen

    feststellen, unterbrechen Sie

    sofort die Arbeit. Legen Sie

    ausreichende Arbeitspausen

    ein. Ohne ausreichende Ar-

    beitspausen kann es zu ei-

    nem Hand-Arm-Vibrationssyn-

    drom kommen.

    Minimieren Sie Ihr Risiko, sich

    Vibrationen auszusetzen.

    Pflegen Sie das Gerät ent-

    sprechend den Anweisungen

    in der Betriebsanleitung.

    Falls das Gerät häufig ver-

    wendet wird, kontaktieren Sie

    Ihren Fachhändler um Antivi-

    brationszubehör (z.B. Griffe)

    zu erwerben.

    Vermeiden Sie es, mit dem

    Gerät bei Temperaturen von

    unter 10°C zu arbeiten. Le-

    gen Sie in einem Arbeitsplan

    fest, wie die Vibrationsbelas-

    tung begrenzt werden kann.

    3.8.3 Lärmbelastung

    Eine gewisse Lärmbelastung

    durch dieses Gerät ist unver-

    meidbar. Verlegen Sie lärminten-

    sive Arbeiten auf zugelassene

    und dafür bestimmte Zeiten. Hal-

    ten Sie sich ggf. an Ruhezeiten

    und beschränken sie die Arbeits-

    dauer auf das Notwendigste. Zu

    Ihrem persönlichen Schutz und

    zum Schutz in der Nähe befindli-

    cher Personen ist ein geeigneter

    Gehörschutz zu tragen.

  • Page 14:

    DE

    14 HTA 4045

    Montage und Inbetriebnahme

    4 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME

    4.1 Tragegurt am Basisgerät anbringen

    Siehe Betriebsanleitung "Multitool MT 40 – Basis-

    gerät".

    4.2 Anbaugerät auf das Basisgerät

    aufstecken

    Siehe Betriebsanleitung "Multitool MT 40 – Basis-

    gerät".

    5 BEDIENUNG

    VORSICHT!

    Verbrennungsgefahr

    Das Getriebegehäuse wird

    während des Betriebs

    heiß.

    Getriebegehäuse nicht

    berühren.

    5.1 Schneidkopf drehen (02, 03)

    Der Schneidkopf ist stufenweise zwischen -90°

    und +45° verstellbar (02). Dadurch kann er so

    angepasst werden, wie es für die Arbeit erforder-

    lich ist (03/a, 03/b).

    WARNUNG!

    Gefahr von Schnittverlet-

    zungen

    Gefahr von Schnittverlet-

    zungen beim Hineingreifen

    in das Schneidmesser.

    Schalten Sie das Gerät

    immer aus, bevor Sie den

    Schneidkopf drehen!

    1. Entsperrknopf (02/1) drücken und gedrückt

    lassen.

    2. Schneidkopf (02/2) solange drehen, bis er in

    der erforderlichen Position einrastet.

    3. Entsperrknopf (02/1) loslassen.

    5.2 Schutzabdeckung abziehen (04)

    1. Ziehen Sie vor dem Einschalten des Geräts

    die Schutzabdeckung (04/1) des Schneid-

    messers (04/2) ab.

    5.3 Gerät ein- und ausschalten

    Siehe Betriebsanleitung "Multitool MT 40 – Basisgerät".

    5.4 Schneidmesser ölen (05)

    WARNUNG!

    Gefahr von Schnittverletzungen

    Gefahr von Schnittverlet-

    zungen beim Hineingreifen

    in das Schneidmesser.

    Schalten Sie das Gerät

    immer aus, bevor Sie das

    Schneidmesser ölen!

    Führen Sie während der Arbeit in regelmäßigen

    Abständen durch:

    1. Schneidmesser (05/1) mit umweltverträgli-

    chem Schmieröl (05/2) ölen.

    Dadurch läuft das Schneidmesser leichter, es

    wird nicht heiß und die Akkulaufzeit erhöht sich.

    6 ARBEITSVERHALTEN UND

    ARBEITSTECHNIK (06)

    WARNUNG!

    Erhöhte Sturzgefahr

    Es besteht erhöhte Sturz-

    gefahr, wenn die Arbeit

    von einer erhöhten Positi-

    on aus (z.B. Leiter) vorge-

    nommen wird.

    Arbeiten Sie mit dem

    Gerät immer vom Bo-

    den aus und achten Sie

    dabei darauf, dass Sie

    sicher stehen.

    Beachten Sie die Si-

    cherheitshinweise.

  • Page 15:

    442341_a 15

    Wartung und Pflege

    Hecke regelmäßig und nur zu den erlaubten

    Zeiten schneiden.

    Nur die dünnen Zweige und frischen Triebe

    an der Oberfläche der Hecke abschneiden;

    nicht zu tief schneiden.

    Immer zuerst beide Seiten einer Hecke und

    anschließend die Oberseite schneiden. So

    kann kein Schnittgut in noch nicht bearbeitete

    Bereiche fallen.

    Hecken sollten immer trapezförmig geschnit-

    ten werden. Dies verhindert das Auskahlen

    der unteren Äste (06).

    7 WARTUNG UND PFLEGE

    WARNUNG!

    Gefahr von Schnittverlet-

    zungen

    Gefahr von Schnittverlet-

    zungen beim Hineingreifen

    in scharfkantige und sich

    bewegende Geräteteile so-

    wie in Schneidwerkzeuge.

    Schalten Sie vor War-

    tungs-, Pflege- und Rei-

    nigungsarbeiten immer

    das Gerät aus. Entfer-

    nen Sie den Akku.

    Tragen Sie bei War-

    tungs-, Pflege- und Rei-

    nigungsarbeiten immer

    Schutzhandschuhe.

    Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit ausset-

    zen.

    Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen und

    dabei keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel

    verwenden.

    Elektrische Kontakte auf Korrosion prüfen,

    ggf. mit einem feinen Drahtpinsel reinigen

    und dann mit einem Kontaktspray einsprü-

    hen.

    Schneidmesser auf Beschädigungen prüfen

    und – wenn beschädigt – ersetzen lassen.

    Schneidmesser reinigen und mit Rostschutz-

    öl einsprühen.

    8 LAGERUNG

    Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reini-

    gen und – falls vorhanden – alle Schutzabde-

    ckungen anbringen. Gerät an einem trockenen,

    abschließbaren Platz und außerhalb der Reich-

    weite von Kindern aufbewahren.

    Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dau-

    ern, folgende Arbeiten durchführen:

    Schneidmesser reinigen und mit Rostschutz-

    öl einsprühen.

    Gerät gründlich reinigen und in einem tro-

    ckenen Raum aufbewahren.

    9 HILFE BEI STÖRUNGEN

    VORSICHT!

    Verletzungsgefahr

    Scharfkantige und sich be-

    wegende Geräteteile kön-

    nen zu Verletzungen füh-

    ren.

    Tragen Sie bei War-

    tungs-, Pflege- und Rei-

    nigungsarbeiten immer

    Schutzhandschuhe!

  • Page 16:

    DE

    16 HTA 4045

    Transport

    Störung Ursache Beseitigung

    Schneidmes-

    ser läuft

    heiß. Rauch-

    entwicklung.

    Kein Öl auf

    dem

    Schneidmes-

    ser.

    1. Gerät aus-

    schalten und

    Akku entfer-

    nen.

    2. Schneidmes-

    ser reinigen

    und einölen.

    3. Akku wieder

    einsetzen.

    Schneid-

    messer

    ist

    stumpf.

    Scharten

    im

    Schneid-

    messer.

    AL-KO Service-

    stelle aufsuchen.

    Zweige wer-

    den unsau-

    ber geschnit-

    ten. Zweige

    werden oft

    im Schneid-

    messer ein-

    geklemmt.

    Schneidmes-

    ser ist

    stumpf.

    AL-KO Service-

    stelle aufsuchen.

    Gleitspiel

    des Schneid-

    messers ist

    zu groß.

    AL-KO Service-

    stelle aufsuchen.

    Motor läuft,

    aber

    Schneidmes-

    ser bewegt

    sich nicht.

    Gerätefehler AL-KO Service-

    stelle aufsuchen.

    Gerät vibriert

    ungewöhn-

    lich.

    Gerätefehler AL-KO Service-

    stelle aufsuchen.

    Weitere Stö-

    rungen

    Siehe Betriebsanleitung "Multi-

    tool MT 40 – Basisgerät".

    HINWEIS

    Bei Störungen, die nicht in dieser Tabel-

    le aufgeführt sind oder nicht selbst beho-

    ben werden können, an unseren Kun-

    dendienst wenden.

    10 TRANSPORT

    Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnah-

    men durch:

    1. Gerät ausschalten.

    2. Akku aus dem Basisgerät entfernen.

    3. Basisgerät, Verlängerungsrohr (falls vorhan-

    den) und Anbaugerät voneinander trennen.

    HINWEIS

    Die Nennenergie des Akkus beträgt

    mehr als 100Wh! Deshalb die nachfol-

    genden Transporthinweise beachten!

    Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Ge-

    fahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Be-

    dingungen transportiert werden:

    Durch den privaten Benutzer kann der Akku

    ohne weitere Auflagen auf der Straße trans-

    portiert werden, sofern dieser einzelhandels-

    gerecht verpackt ist und der Transport Privat-

    zwecken dient.

    Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in

    Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchfüh-

    ren (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen

    oder Vorführungen), können diese Vereinfa-

    chung ebenfalls in Anspruch nehmen.

    In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkeh-

    rungen getroffen werden, um ein Freiwerden des

    Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die

    Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend ein-

    zuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Ab-

    sender und ggf. dem Beförderer empfindliche

    Strafen.

    Weitere Hinweise zu Beförderung und

    Versand

    Lithium-Ionen-Akkus nur im unbeschädigtem

    Zustand transportieren bzw. versenden!

    Zum Transport des Akkus ausschließlich den

    Original-Karton oder einen geeigneten Ge-

    fahrgutkarton (nicht erforderlich bei Akkus mit

    weniger als 100Wh Nennenergie) verwen-

    den.

    Offene Akkukontakte abkleben, um einen

    Kurzschluss zu verhindern.

    Den Akku innerhalb der Verpackung vor Ver-

    rutschen sichern, um Beschädigungen am

    Akku zu verhindern.

  • Page 17:

    442341_a 17

    Entsorgung

    Die korrekte Kennzeichnung und Dokumen-

    tation der Sendung beim Transport bzw. Ver-

    sand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition)

    sicherstellen.

    Sich vorab informieren, ob ein Transport mit

    dem gewählten Dienstleister möglich ist, und

    die Sendung anzeigen.

    Wir empfehlen die Hinzuziehung eines Gefahr-

    gut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands.

    Auch eventuelle weiterführende nationale Vor-

    schriften beachten.

    11 ENTSORGUNG

    Hinweise zum Elektro- und

    Elektronikgerätegesetz (ElektroG)

    Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö-

    ren nicht in den Hausmüll, sondern

    sind einer getrennten Erfassung bzw.

    Entsorgung zuzuführen!

    Altbatterien oder -akkus, welche nicht

    fest im Altgerät verbaut sind, müssen

    vor der Abgabe entnommen werden!

    Deren Entsorgung wird über das Batte-

    riegesetz geregelt.

    Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und

    Elektronikgeräten sind nach deren Ge-

    brauch gesetzlich zur Rückgabe ver-

    pflichtet.

    Der Endnutzer trägt die Eigenverant-

    wortung für das Löschen seiner perso-

    nenbezogenen Daten auf dem zu ent-

    sorgenden Altgerät!

    Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-

    deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte

    nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.

    Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol-

    genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:

    Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam-

    melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)

    Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär

    und online), sofern Händler zur Rücknahme

    verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.

    Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den

    Ländern der Europäischen Union installiert und

    verkauft werden und die der Europäischen Richt-

    linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer-

    halb der Europäischen Union können davon ab-

    weichende Bestimmungen für die Entsorgung

    von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.

    Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)

    Altbatterien und -akkus gehören nicht

    in den Hausmüll, sondern sind einer

    getrennten Erfassung bzw. Entsorgung

    zuzuführen!

    Zur sicheren Entnahme von Batterien

    oder Akkus aus dem Elektrogerät und

    für Informationen über deren Typ bzw.

    chemisches System beachten Sie die

    weiteren Angaben innerhalb der Bedie-

    nungs- bzw. Montageanleitung.

    Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und

    Akkus sind nach deren Gebrauch ge-

    setzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die

    Rückgabe beschränkt sich auf die Ab-

    gabe von haushaltsüblichen Mengen.

    Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme-

    talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund-

    heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung

    der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte-

    nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden

    wichtigen Güter bei.

    Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-

    deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den

    Hausmüll entsorgt werden dürfen.

    Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb

    unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen-

    des:

    Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005%

    Quecksilber

    Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmi-

    um

    Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei

    Akkus und Batterien können bei folgenden Stel-

    len unentgeltlich abgeben werden:

    Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam-

    melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)

    Verkaufsstellen von Batterien und Akkus

    Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück-

    nahmesystems für Geräte-Altbatterien

    Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht

    Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesys-

    tems)

    Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und

    Batterien, die in den Ländern der Europäischen

    Union verkauft werden und die der Europäischen

    Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au-

    ßerhalb der Europäischen Union können davon

    abweichende Bestimmungen für die Entsorgung

    von Akkus und Batterien gelten.

  • Page 18:

    DE

    18 HTA 4045

    Garantie

    12 GARANTIE

    Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-

    rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die

    Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.

    Unsere Garantiezusage gilt nur bei:

    Beachten dieser Betriebsanleitung

    Sachgemäßer Behandlung

    Verwenden von Original-Ersatzteilen

    Die Garantie erlischt bei:

    Eigenmächtigen Reparaturversuchen

    Eigenmächtigen technischen Veränderungen

    Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

    Von der Garantie ausgeschlossen sind:

    Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind

    Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen

    xxxxxx (x)

    gekennzeichnet sind

    Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf

    dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren

    Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käu-

    fers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

    13 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

    Siehe Betriebsanleitung "Multitool MT 40 – Basisgerät".

  • Page 19:

    442341_a 19

    Translation of the original instructions for use

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE

    Contents

    1 About these operating instructions ................................................................................................. 20

    1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 20

    2 Product description ......................................................................................................................... 20

    2.1 Designated use (01) .............................................................................................................. 20

    2.2 Possible foreseeable misuse................................................................................................. 20

    2.3 Residual dangers .................................................................................................................. 20

    2.4 Symbols on the appliance ..................................................................................................... 21

    2.5 Safety and protective devices ............................................................................................... 21

    2.6 Product overview...................................................................................................................21

    3 Safety instructions .......................................................................................................................... 21

    3.1 Operator ................................................................................................................................ 21

    3.2 Personal protective equipment..............................................................................................21

    3.3 Safety in the workplace ......................................................................................................... 22

    3.4 Safety of persons and animals .............................................................................................. 22

    3.5 Appliance safety .................................................................................................................... 22

    3.6 Electrical safety ..................................................................................................................... 22

    3.7 Safety instructions for hedge trimmers (IEC 60745-2-15) ..................................................... 23

    3.8 Safety instructions for the hedge trimmer attachment...........................................................23

    3.8.1 Work instructions.....................................................................................................23

    3.8.2 Vibration load ..........................................................................................................24

    3.8.3 Noise pollution.........................................................................................................25

    4 Installation and start-up .................................................................................................................. 26

    4.1 Attaching the carrying belt to the basic appliance ................................................................. 26

    4.2 Putting the attachment on the basic appliance...................................................................... 26

    5 Operation ........................................................................................................................................ 26

    5.1 Turning the cutter head (02, 03)............................................................................................26

    5.2 Pulling off the protective cover (04).......................................................................................26

    5.3 Switching the appliance on and off........................................................................................ 26

    5.4 Oiling the cutting blade (05) .................................................................................................. 26

    6 Working behaviour and working technique (06) ............................................................................. 26

    7 Maintenance and care .................................................................................................................... 27

    8 Storage ........................................................................................................................................... 27

    9 Help in case of malfunction............................................................................................................. 27

    10 Transport ........................................................................................................................................ 28

    11 Disposal .......................................................................................................................................... 29

    12 Guarantee....................................................................................................................................... 30

    13 EU declaration of conformity........................................................................................................... 30

  • Page 20:

    GB

    20 HTA 4045

    About these operating instructions

    1 ABOUT THESE OPERATING

    INSTRUCTIONS

    The German version is the original operating

    instructions. All additional language versions

    are translations of the original operating in-

    structions.

    It is essential to carefully read through these

    operating instructions before start-up. This is

    essential for safe working and trouble-free

    handling.

    Always safeguard these operating instruc-

    tions so that they can be consulted if you

    need any information about the appliance.

    Only pass on the appliance to other persons

    together with these operating instructions.

    Comply with the safety and warning informa-

    tion in these operating instructions.

    1.1 Legends and signal words

    DANGER!

    Denotes an imminently

    dangerous situation which

    will result in fatal or serious

    injury if not avoided.

    WARNING!

    Denotes a potentially dan-

    gerous situation which can

    result in fatal or serious in-

    jury if not avoided.

    CAUTION!

    Denotes a potentially dan-

    gerous situation which can

    result in minor or moderate

    injury if not avoided.

    IMPORTANT!

    Denotes a situation which

    can result in material dam-

    age if not avoided.

    NOTE

    Special instructions for ease of under-

    standing and handling.

    2 PRODUCT DESCRIPTION

    The hedge trimmer attachment let’s you remove

    thin branches and new growth from hedges and

    bushes comfortably and safely from the ground.

    The eliminates the time-consuming and danger-

    ous work on a ladder.

    2.1 Designated use (01)

    The hedge trimmer attachment may only be used

    in interaction with the basic appliance. The whole

    appliance is intended to remove thin branches

    and new growth of hedges and bushes from the

    ground. The user must stand firmly on the ground

    (01).

    The branches to be cut off should be not more

    than 16mm.

    The basic appliance as well as the attachments

    are solely intended for use in non-commercial ap-

    plications. Any other use, as well as unauthorised

    conversions or add-ons, are regarded as contrary

    to the intended use and will result in invalidation

    of the warranty as well as loss of conformity (CE

    mark); the manufacturer will thus decline any re-

    sponsibility for damage and/or injury suffered by

    the user or third parties.

    2.2 Possible foreseeable misuse

    Never press the hedge trimmer attachment

    quickly and with force through the branches

    to be cut off. Adjust your work movements to

    the speed of the appliance.

    Never remove branches jammed in the cutter

    bar when the appliance is running.

    Do not operate the appliance standing on a

    ladder.

    Only use one extension pipe, even if further

    extension pipes are available.

    2.3 Residual dangers

    Even during correct use of the appliance, there is

    always a certain residual risk that cannot be ex-

    cluded. Depending on the use, the following po-

    tential risks can be derived from the type and

    construction of the appliance:

    Contact with falling branches and cut-off

    branches flying around

    Contact with branches under tension

  • Page 21:

    442341_a 21

    Safety instructions

    Inhalation of cuttings particles if no breathing

    protection is worn.

    Cutting injuries on the cutter bar

    Injuries caused by parts of the cutter bar

    breaking off

    2.4 Symbols on the appliance

    Symbol Meaning

    Pay special attention when handling

    this product.

    Read the operating instructions be-

    fore starting operation.

    Do not use in the rain! Protect

    against moisture!

    Wear hearing protection and pro-

    tective eyewear.

    Maintain a distance of 10m from

    live lines.

    2.5 Safety and protective devices

    Protective cover of the cutting blade

    Before transport, the protective cover must be

    pushed onto the cutting blade to avoid injuries to

    persons and damage to objects.

    2.6 Product overview

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    No. Component

    1 Protective cover for the cutting blade

    2 Cutting blade

    3 Cutter head with swivel joint

    4 Unlocking button for swivel joint

    5 Coupling for extension pipe or basic ap-

    pliance

    6 Extension pipe

    7 Carrying belt for basic appliance

    3 SAFETY INSTRUCTIONS

    3.1 Operator

    Young people under 16 years

    of age and people who do not

    know the instructions for use

    are not allowed to use the ap-

    pliance. Heed any country-

    specific safety regulations

    concerning the minimum age

    of the user.

    Do not operate the appliance

    if you are under the influence

    of alcohol, drugs or medica-

    tion.

    3.2 Personal protective

    equipment

    Wear clothing and protective

    equipment in accordance with

    the regulations in order to

    avoid injuries to the head and

    limbs, as well as to avoid

    hearing impairment.

    The personal protective

    equipment comprises:

  • Page 22:

    GB

    22 HTA 4045

    Safety instructions

    Protective helmet, safety

    goggles and breathing pro-

    tection

    Long trousers and solid

    shoes

    During maintenance and

    care: Protective gloves

    3.3 Safety in the workplace

    Only work during daylight or

    under very bright artificial

    light.

    Before working, remove any

    dangerous objects from the

    working area, e.g. branches,

    glass or metal pieces, stones.

    Make sure you are standing

    safely.

    3.4 Safety of persons and

    animals

    Only use the appliance for the

    purposes for which it is inten-

    ded. Any non-intended use

    can lead to injury and property

    damage.

    Only switch on the appliance

    when there are no persons

    and/or animals in the working

    area.

    Keep hands, feet and other

    parts of the body away from

    moving appliance parts (e.g.

    saw chain, blade system).

    Appliance parts, such as en-

    gine covers and cutting tools,

    can heat up considerably dur-

    ing operation. Do not touch

    them. After switching off, wait

    until the appliance has cooled.

    3.5 Appliance safety

    Only use the appliance under

    the following conditions:

    The appliance is not soiled.

    The appliance show no

    signs of damage.

    All controls function prop-

    erly.

    Keep all appliance handles

    dry and clean.

    Do not overload the appli-

    ance. It is intended for light

    work in the private sector.

    Overload can lead to damage

    to the appliance.

    Never operate the appliance

    with worn or defective parts.

    Always replace defective

    parts with original spare parts

    from the manufacturer. If the

    appliance is operated with

    worn or defective parts, guar-

    antee claims against the man-

    ufacturer are excluded.

    3.6 Electrical safety

    To avoid short-circuits and

    destroying electrical compon-

    ents:

  • Page 23:

    442341_a 23

    Safety instructions

    Protect the appliance

    against humidity and do not

    use it in the rain.

    Do not spray the appliance

    with water.

    Do not open the appliance.

    NOTE

    Heed the safety instruc-

    tions for the rechargeable

    battery and for the char-

    ging unit in the separate

    operating instructions.

    3.7 Safety instructions for

    hedge trimmers (IEC

    60745-2-15)

    Keep all body parts away

    from the cutting blade. Do

    not attempt to remove cut

    material or hold onto mater-

    ial to be cut when the blade

    is operating. Switch off the

    appliance before you re-

    move trapped cut material.

    A moment's inattentiveness

    when using the hedge trimmer

    can result in serious injuries.

    Carry the hedge trimmer us-

    ing the handle, and make

    sure the blade is switched

    off. Always put on the pro-

    tective cover when trans-

    porting or storing the hedge

    trimmer. Careful handling of

    the appliance reduces the risk

    of injury from the blade.

    Hold the power tool by insu-

    lated gripping surfaces

    only, because the cutting

    blade may contact con-

    cealed electrical cables or

    its own cable. Contact

    between the cutting blade and

    a live cable can result in elec-

    trical current flowing through

    metal parts of the appliance,

    leading to an electric shock.

    Keep the cable away from

    the cutting area. During op-

    eration, the cable can become

    obscured in the bushes and

    accidentally severed.

    3.8 Safety instructions for

    the hedge trimmer

    attachment

    3.8.1 Work instructions

    Before cutting, check the

    hedges and bushes for con-

    cealed objects – e.g. wires,

    wire fences, electrical cables,

    garden equipment, bottles –

    and remove them.

    Move and transport the appli-

    ance so that persons and an-

    imals cannot touch the cutting

    blade. Before transport, push

    the protective cover over the

    cutting blade.

    During the work, do not hold

    the branches to be cut off.

  • Page 24:

    GB

    24 HTA 4045

    Safety instructions

    Before removing jammed

    branches, switch off the appli-

    ance and wait until the cutting

    blade has come to a standstill.

    Remove the rechargeable

    battery from the basic appli-

    ance and push the protective

    cover over the cutting blade

    for:

    Testing, adjustment work

    and cleaning work

    Working on the cutting

    blade

    Leaving the appliance

    Transport

    Storage

    Maintenance and repair

    work

    Danger

    Maintain a minimum distance

    of 10 m to overhead electrical

    lines.

    3.8.2 Vibration load

    WARNING!

    Danger due to vibration

    The actual magnitude of

    the vibration emissions

    during the use of the appli-

    ance may deviate from

    that stated by the manu-

    facturer. Observe the fol-

    lowing influencing factors

    before or during use:

    Is the appliance being

    used as intended?

    Is the material being cut

    or processed in the

    proper manner?

    Is the appliance in a

    proper condition of use?

    Is the cutting tool prop-

    erly sharpened or is the

    correct cutting tool in-

    stalled?

    Are the handle grips

    and any optional vibra-

    tion grips mounted, and

    are they firmly attached

    to the appliance?

    Only operate the appliance at

    the motor speed required for

    the respective work. Avoid us-

    ing the maximum speed in or-

    der to reduce noise and vibra-

    tions.

  • Page 25:

    442341_a 25

    Safety instructions

    The noise and vibrations of

    the appliance can increase

    due to improper use and

    maintenance. This leads to

    damage of the health. In this

    case, immediately switch off

    the appliance and have it re-

    paired by an authorised ser-

    vice workshop.

    The degree of stress due to

    vibration depends on the work

    to be performed or on the use

    that the appliance is put to.

    Estimate the stress and plan

    appropriate work breaks. This

    considerably reduces stress

    due to vibration over the en-

    tire working time.

    Extensive use of the appli-

    ance exposes the operator to

    vibrations, which can lead to

    circulatory issues ("white fin-

    gers"). To avoid this risk, wear

    gloves and keep your hands

    warm. If any symptoms of

    "white fingers" occur, immedi-

    ately consult a physician.

    These symptoms include:

    Numbness, loss of feeling,

    tingling, itching, pain, reduced

    muscular strength, changes in

    the colour or condition of the

    skin. Normally these condi-

    tions affect the fingers, hands

    or pulse. The risk increases at

    low temperatures.

    Take long breaks during your

    working day so you can re-

    cover from the noise and the

    vibrations. Plan your work in

    such a way that the use of ap-

    pliances that generate strong

    vibrations is spread over sev-

    eral days.

    If you notice an unpleasant

    sensation or discolouration of

    the skin on your hands when

    using the appliance, stop work

    immediately. Take sufficient

    work breaks. Without suffi-

    cient breaks, a hand/arm vi-

    bration syndrome can occur.

    Minimise your risk of being

    exposed to vibrations. Main-

    tain the appliance according

    to the instructions in the oper-

    ating instructions.

    If the appliance is used fre-

    quently, contact your dealer to

    purchase anti-vibration ac-

    cessories (e.g. handles).

    Avoid working with the appli-

    ance at temperatures below

    10°C. Define how the vibra-

    tion load can be limited in a

    work plan.

    3.8.3 Noise pollution

    A certain level of noise exposure

    from this appliance is inevitable.

    Carry out noisy work at ap-

    proved and specified time peri-

  • Page 26:

    GB

    26 HTA 4045

    Installation and start-up

    ods. Observe rest periods as ne-

    cessary and restrict the duration

    of the work to a minimum. For

    your personal protection and

    protection of persons in the vi-

    cinity, appropriate hearing pro-

    tection must be worn.

    4 INSTALLATION AND START-UP

    4.1 Attaching the carrying belt to the basic

    appliance

    See "Multitool MT 40 – basic appliance" operat-

    ing instructions.

    4.2 Putting the attachment on the basic

    appliance

    See "Multitool MT 40 – basic appliance" operat-

    ing instructions.

    5 OPERATION

    CAUTION!

    Danger of burns

    The gearbox housing be-

    comes hot during opera-

    tion.

    Do not touch the gear-

    box housing.

    5.1 Turning the cutter head (02, 03)

    The cutter head can be adjusted stepwise

    between -90° and +45° (02). This means it can

    be adjusted as required for the work (03/a, 03/b).

    WARNING!

    Danger of cutting injuries

    Danger of cutting injuries

    when reaching into the cut-

    ting blade.

    Always switch off the

    appliance before turning

    the cutter head.

    1. Press and hold the unlock button (02/1).

    2. Turn the cutter head (02/2) until it engages in

    the required position.

    3. Release the unlocking button (02/1).

    5.2 Pulling off the protective cover (04)

    1.

    Before switching on the appliance, pull the pro-

    tective cover (04/1) off the cutting blade (04/2).

    5.3 Switching the appliance on and off

    See "Multitool MT 40 – basic appliance" operat-

    ing instructions.

    5.4 Oiling the cutting blade (05)

    WARNING!

    Danger of cutting injuries

    Danger of cutting injuries

    when reaching into the cut-

    ting blade.

    Always switch off the

    appliance before oiling

    the cutting blade.

    While working, perform the following tasks at reg-

    ular intervals:

    1. Oil the cutting blade (05/1) with environment-

    ally friendly lubricating oil (05/2).

    This enables the cutting blade to run more easily,

    it does not become hot and the battery life in-

    creases.

    6 WORKING BEHAVIOUR AND

    WORKING TECHNIQUE (06)

    WARNING!

    Increased risk of falling

    There is a greater risk of

    falling if work is carried out

    from an elevated position

    (e.g. ladder).

    always work with the

    appliance from the

    ground and make sure

    that you are standing

    securely.

    Heed the safety instructions.

  • Page 27:

    442341_a 27

    Maintenance and care

    Cut the hedge regularly and only at the per-

    mitted times.

    Only cut off the thin branches and new

    growth on the surface of the hedge; do not

    cut too deep.

    Always cut the two sides of a hedge first, fol-

    lowed by the top. This prevents cut material

    from falling into areas that you have not yet

    trimmed.

    Hedges should always be trimmed into a

    trapezoidal shape (tapering toward the top).

    This prevents the leaves on the lower

    branches from being shaded out (06).

    7 MAINTENANCE AND CARE

    WARNING!

    Danger of cutting injur-

    ies

    Danger of cutting injuries

    when reaching into sharp-

    edged, moving appliance

    parts and into cutting tools.

    Before maintenance,

    care and cleaning work,

    always switch off the

    appliance. Remove the

    rechargeable battery.

    Always wear protective

    gloves during mainten-

    ance, care and cleaning

    work.

    Do not get the machine wet or expose it to

    moisture.

    Clean plastic parts with a cloth and do not

    use any cleaning agents or solvents.

    Check the electrical contacts for corrosion,

    clean with a fine wire brush if necessary and

    then spray with a contact spray.

    Check the cutting blade for damage and – if

    damaged – have replaced.

    Clean the cutting blade and spray with rust-

    proofing oil.

    8 STORAGE

    Thoroughly clean the appliance after each use

    and – if present – attach all covers. Store the ap-

    pliance in a dry, lockable place out of the reach of

    children.

    Carry out the following jobs before intervals in

    work lasting for longer than 30 days:

    Clean the cutting blade and spray with rust-

    proofing oil.

    Thoroughly clean the appliance and store it in

    a dry place.

    9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION

    CAUTION!

    Risk of injury

    Sharp-edged and moving

    appliance parts can lead to

    injury.

    Always wear protective

    gloves during mainten-

    ance, care and cleaning

    work.

    Malfunction Cause Remedy

    Cutting

    blade be-

    comes hot

    when run-

    ning. Gener-

    ation of

    smoke.

    No oil on the

    cutting

    blade.

    1. Switch off the

    appliance

    and remove

    the re-

    chargeable

    battery.

    2. Clean and oil

    the cutting

    blade.

    3. Insert the re-

    chargeable

    battery

    again.

    Cutting

    blade is

    blunt.

    Nicks in

    the cut-

    ting

    blade.

    Contact an AL-

    KO service

    centre.

  • Page 28:

    GB

    28 HTA 4045

    Transport

    Malfunction Cause Remedy

    Branches

    are not

    cleanly cut.

    Branches

    are often

    jammed in

    the cutting

    blade.

    Cutting

    blade is

    blunt.

    Contact an AL-

    KO service

    centre.

    The sliding

    play of the

    cutting blade

    is too great.

    Contact an AL-

    KO service

    centre.

    Motor run-

    ning, but the

    cutting blade

    does not

    move.

    Appliance

    faults

    Contact an AL-

    KO service

    centre.

    Appliance vi-

    brates un-

    usually.

    Appliance

    faults

    Contact an AL-

    KO service

    centre.

    Other faults See "Multitool MT 40 – basic ap-

    pliance" operating instructions.

    NOTE

    If you encounter any malfunctions that

    are not listed in this table or that you

    cannot rectify yourself, please contact

    our customer service.

    10 TRANSPORT

    Before transporting, carry out the following meas-

    ures:

    1. Switch off the appliance:

    2. Remove the rechargeable battery from the

    basic appliance.

    3. Separate the basic appliance, extension pipe

    (if present) and attachment from each other.

    NOTE

    The nominal energy of the rechargeable

    battery is more than 100Wh. Therefore,

    observe the following transport instruc-

    tions.

    The li-ion rechargeable battery contained in the

    appliance is subject to the hazardous goods law,

    but can be transported under simplified condi-

    tions:

    The rechargeable battery can be transported

    on public roads by the private user without

    further conditions provided it is packaged for

    retail sale and the transport serves personal

    purposes.

    Commercial users who carry out the trans-

    port in connection with their main activity

    (e.g. delivery from and to building sites, or

    demonstrations) can also take advantage of

    this simplification.

    In both cases, it is essential to take the mandat-

    ory precautions mentioned above to prevent any

    leakage of the contents. In other cases, it is es-

    sential to comply with the regulations of the haz-

    ardous goods law. In the case of non-compli-

    ance, severe penalties can be imposed on the

    sender and possibly the transporter.

    Additional notes on transport and shipment

    Only transport or send the li-ion rechargeable

    battery in an undamaged condition.

    For transporting the rechargeable battery,

    only use the original cardboard box or a suit-

    able hazardous goods cardboard box (not re-

    quired for rechargeable batteries with a nom-

    inal energy less than 100Wh).

    Tape off exposed rechargeable battery con-

    tacts to avoid a short circuit.

    Secure the rechargeable battery against

    shifting in the packaging to avoid damage to

    the rechargeable battery.

    Ensure the correct marking and documenta-

    tion of the shipment for transport or shipping

    (e.g. by parcel service or freight forwarding).

    Check in advance that transport with the se-

    lected service provider is possible and indic-

    ate the shipment.

    We recommend involving a hazardous goods

    specialist in preparation of the shipment. Also

    heed any further national regulations.

  • Page 29:

    442341_a 29

    Disposal

    11 DISPOSAL

    Information on the German Electrical and

    Electronic Equipment Act (ElectroG)

    Electrical and electronic appliances do

    not belong in household waste, but

    should be collected and disposed of

    separately.

    Used batteries or rechargeable batter-

    ies that are not installed permanently in

    the old appliance must be removed be-

    fore disposal. Their disposal is regu-

    lated by the battery law.

    Owners or users of electrical and elec-

    tronic appliances are obliged by law to

    return them after use.

    The end user bears personal respons-

    ibility for deleting his personal data

    from the old appliance to be disposed

    of.

    The symbol of the crossed-through rubbish bin

    means that electrical and electronic appliances

    may not be disposed of in the household rubbish.

    Electrical and electronic appliances can be

    handed in at no charge at the following places:

    Public service disposal or collection points

    (e.g. municipal building yards)

    Points of sale of electrical appliances (sta-

    tionary and online) provided traders are ob-

    liged to take them back or offer this voluntar-

    ily.

    These statements only apply to appliances that

    are installed and sold in the countries of the

    European Union and are subject to European Dir-

    ective 2012/19/EU. Different provisions may ap-

    ply to the disposal of electrical and electronic ap-

    pliances in countries outside the European

    Union.

    Information on German Battery Act (BattG)

    Used batteries and rechargeable bat-

    teries do not belong in household

    waste, but should be collected and dis-

    posed of separately.

    For safe removal of batteries or re-

    chargeable batteries from the electrical

    appliance and for information on their

    type or chemical system, follow the fur-

    ther information within the operating or

    installation instructions.

    Owners or users of batteries and re-

    chargeable batteries are obliged by law

    to return them after use. The return is

    limited to the handover of customary

    household quantities.

    Used batteries can contain harmful substances or

    heavy metals that can cause damage to the en-

    vironment and human health. Reuse of the used

    batteries and use of the resources contained

    therein contributes to the protection of these two

    essential commodities.

    The symbol of the crossed-through rubbish bin

    means that batteries and rechargeable batteries

    may not be disposed of in household rubbish.

    In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears

    under the rubbish bin, this stands for the follow-

    ing:

    Hg: Battery contains more than 0.0005%

    mercury

    Cd: Battery contains more than 0.002% cad-

    mium

    Pb: Battery contains more than 0.004% lead

    Rechargeable batteries and batteries can be

    handed in at the following places at no charge:

    Public service disposal or collection points

    (e.g. municipal building yards)

    Points of sale of batteries and rechargeable

    batteries

    Disposal points of the common take-back

    system for the used batteries of appliances

    Disposal point of the manufacturer (if not a

    member of the common take-back system)

    These statements apply only to rechargeable bat-

    teries and batteries that are sold in the countries

    of the European Union and that are subject to

    European Directive 2006/66/EU. Different provi-

    sions can apply to the disposal of rechargeable

    batteries and batteries in countries outside the

    European Union.

  • Page 30:

    GB

    30 HTA 4045

    Guarantee

    12 GUARANTEE

    We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period

    for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty

    period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.

    Our warranty promise applies only if:

    These operating instructions are heeded

    The appliance is handled correctly

    Original spare parts have been used

    The warranty becomes void in the case of:

    Unauthorised repair attempts

    Unauthorised technical modifications

    Non-intended use

    The guarantee excludes:

    Paint damage that can be attributed to normal wear and tear

    Wear parts that are marked with a frame

    xxxxxx (x)

    on the spare parts card

    The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur-

    chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the ori-

    ginal proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.

    This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.

    13 EU DECLARATION OF CONFORMITY

    See "Multitool MT 40 – basic appliance" operating instructions.

  • Page 31:

    442341_a 31

    Traduction de la notice d’utilisation originale

    TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE

    Table des matières

    1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 32

    1.1 Explications des symboles et des mentions..........................................................................32

    2 Description du produit..................................................................................................................... 32

    2.1 Utilisation conforme (01) ....................................................................................................... 32

    2.2 Éventuelles utilisations prévisibles ........................................................................................ 33

    2.3 Risques résiduels .................................................................................................................. 33

    2.4 Symboles sur l'appareil ......................................................................................................... 33

    2.5 Dispositifs de sécurité et de protection.................................................................................. 33

    2.6 Aperçu du produit .................................................................................................................. 33

    3 Consignes de sécurité .................................................................................................................... 33

    3.1 Opérateurs ............................................................................................................................33

    3.2 Équipement de protection individuel ..................................................................................... 34

    3.3 Sécurité de l'espace de travail............................................................................................... 34

    3.4 Sécurité des personnes et des animaux ............................................................................... 34

    3.5 Sécurité de l’appareil.............................................................................................................34

    3.6 Sécurité électrique................................................................................................................. 35

    3.7 Consignes de sécurité pour taille-haies (CEI 60745-2-15).................................................... 35

    3.8 Consignes de sécurité pour l’accessoire taille-haie .............................................................. 36

    3.8.1 Instructions de travail ..............................................................................................36

    3.8.2 Exposition aux vibrations.........................................................................................37

    3.8.3 Exposition au bruit...................................................................................................38

    4 Montage et mise en service............................................................................................................ 38

    4.1 Accrocher la sangle de transport sur l’appareil de base ....................................................... 38

    4.2 Insérer l’accessoire sur l’appareil de base ............................................................................ 38

    5 Utilisation ........................................................................................................................................ 39

    5.1 Tourner la tête de coupe (02, 03)..........................................................................................39

    5.2 Retirer le capot de protection (04).........................................................................................39

    5.3 Allumer et éteindre l’appareil.................................................................................................39

    5.4 Lubrifier la lame (05) ............................................................................................................. 39

    6 Comportement au travail et technique de travail (06)..................................................................... 39

    7 Maintenance et entretien ................................................................................................................ 40

    8 Stockage......................................................................................................................................... 40

    9 Aide en cas de pannes ................................................................................................................... 40

    10 Transport ........................................................................................................................................ 41

    11 Élimination ...................................................................................................................................... 42

    12 Garantie .......................................................................................................................................... 43

    13 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 43

  • Page 32:

    FR

    32 HTA 4045

    À propos de cette notice

    1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

    La version originale du manuel est la version

    allemande. Toute autre version linguistique

    est une traduction du manuel original.

    Lire impérativement la présente notice avec

    attention avant la mise en service. C’est la

    condition pour un travail sûr et une bonne

    maniabilité.

    Conserver toujours cette notice de manière à

    pouvoir la consulter facilement si vous avez

    besoin d’informations sur l’appareil.

    Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez-

    lui impérativement cette notice.

    Lire et respecter les consignes de sécurité et

    les avertissements de la présente notice.

    1.1 Explications des symboles et des

    mentions

    DANGER!

    Indique une situation de

    danger immédiat qui, si

    elle n’est pas évitée, en-

    traîne la mort, ou des bles-

    sures graves.

    AVERTISSEMENT !

    Indique une situation de

    danger potentiel qui, si elle

    n’est pas évitée, peut en-

    traîner la mort, ou des

    blessures graves.

    ATTENTION !

    Indique une situation de

    danger potentiel qui, si elle

    n’est pas évitée, peut en-

    traîner des blessures lé-

    gères à moyennes.

    ATTENTION!

    Indique une situation qui,

    si elle n’est pas évitée,

    peut entraîner des dégâts

    matériels.

    REMARQUE

    Instructions spéciales pour une

    meilleure compréhension et maniabilité.

    2 DESCRIPTION DU PRODUIT

    Avec l’accessoire taille-haie, vous pouvez suppri-

    mer facilement et en toute sécurité depuis le sol

    des branches fines et des jeunes pousses pré-

    sentes sur les haies et les buissons. Plus besoin

    de s'encombrer d’une échelle, le travail est plus

    facile et plus sûr.

    2.1 Utilisation conforme (01)

    L’accessoire taille-haie ne doit être utilisé qu’en

    conjonction avec l’appareil de base. L’appareil

    complet est destiné à supprimer depuis le sol des

    branches fines et des jeunes pousses présentes

    sur les haies et les buissons. Pour ces tâches,

    l’utilisateur doit se tenir debout, bien stable sur le

    sol (01).

    Les branches à couper ne doivent pas dépasser

    16 mm d’épaisseur.

    L’appareil de base et les accessoires qui vont

    dessus sont exclusivement destinés à une utilisa-

    tion domestique. Toute autre utilisation ainsi que

    toute forme de modification non autorisée est

    considérée comme un détournement de l'objet

    initial, avec pour conséquences la perte de ga-

    rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi

    que le refus de toute part de responsabilité du

    constructeur en cas de dommages causés à l'uti-

    lisateur ou à un tiers.

  • Page 33:

    442341_a 33

    Consignes de sécurité

    2.2 Éventuelles utilisations prévisibles

    Ne jamais forcer sur l’accessoire taille-haie

    pour couper les branches ni tenter d’accélé-

    rer l’opération. Adaptez vos mouvements à la

    vitesse de l’appareil.

    Ne jamais retirer les branches coincées dans

    les dents des lames lorsque l’appareil est en

    marche.

    Ne pas utiliser l’appareil en se tenant debout

    sur une échelle.

    N’utiliser l’un seul tube prolongateur même

    lorsque plusieurs sont disponibles.

    2.3 Risques résiduels

    Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil,

    il n'est pas possible d'exclure totalement les

    risques résiduels. En raison de la nature et de la

    construction de l’appareil, son utilisation peut être

    associée aux risques résiduels potentiels sui-

    vants:

    Contact avec des branches coupées qui

    chutent ou qui volent autour de l’utilisateur

    Contact avec des branches sous contrainte

    Inhalation de particules de sciure si l’utilisa-

    teur ne porte pas de protection respiratoire

    Blessures par coupure au niveau des lames

    Blessures provoquées par des morceaux de

    lame qui se cassent

    2.4 Symboles sur l'appareil

    Symbole Signification

    Une prudence particulière est re-

    quise lors de la manipulation.

    Lire la notice d'utilisation avant la

    mise en service.

    Ne pas utiliser quand il pleut. Proté-

    ger l’appareil de l’humidité.

    Porter une protection auditive et

    des lunettes de protection.

    Respecter une distance de 10 m

    avec les câbles électriques.

    2.5 Dispositifs de sécurité et de protection

    Capot de protection de la lame

    Le capot de protection doit être en place sur la

    lame avant de transporter l’appareil afin d’éviter

    de blesser des personnes et d’endommager des

    objets.

    2.6 Aperçu du produit

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    N° Pièce

    1 Capot de protection de la lame

    2 Lame de coupe

    3 Tête de coupe articulée

    4 Bouton de déverrouillage pour l’articula-

    tion rotative

    5 Accouplement pour le tube prolonga-

    teur/l’appareil de base

    6 Tube prolongateur

    7 Sangle de transport pour l’appareil de

    base

    3 CONSIGNES DE

    SÉCURITÉ

    3.1 Opérateurs

    Les jeunes de moins de 16

    ans ou les personnes qui ne

    connaissent pas le mode

    d’emploi ne doivent pas utili-

    ser l’appareil. Respecter

  • Page 34:

    FR

    34 HTA 4045

    Consignes de sécurité

    l’éventuelle réglementation de

    sécurité nationale sur l’âge

    minimum de l’opérateur.

    L'appareil ne doit pas être uti-

    lisé sous l'emprise de l'alcool,

    de drogues ou de médica-

    ments.

    3.2 Équipement de

    protection individuel

    Pour éviter les blessures à la

    tête et aux membres, ainsi

    que des lésions de l'ouïe, il

    convient de porter des vête-

    ments et équipements de pro-

    tection réglementaires.

    L’équipement de protection in-

    dividuelle est composé de:

    Casque de protection, lu-

    nettes de protection et pro-

    tection respiratoire

    Pantalon long et chaus-

    sures rigides

    Pour la maintenance et

    l’entretien: Gants de pro-

    tection

    3.3 Sécurité de l'espace de

    travail

    Travailler à la lumière du jour,

    ou bien avec un éclairage arti-

    ficiel puissant.

    Avant de commencer à tra-

    vailler, retirez les objets dan-

    gereux de la zone de travail,

    p.ex. les branches, les bouts

    de verre, de métal, les

    pierres.

    Veiller à toujours avoir une

    position stable.

    3.4 Sécurité des personnes

    et des animaux

    Utiliser l’appareil uniquement

    pour les travaux pour lesquels

    il a été conçu. Une utilisation

    non conforme peut entraîner

    des blessures et provoquer

    des dégâts matériels.

    N’allumer l’appareil que

    lorsque personne ni aucun

    animal ne se trouvent dans la

    zone de travail.

    N’approchez pas les mains ni

    les pieds ni autres parties du

    corps des pièces mécaniques

    mobiles (p.ex. chaîne de la

    tronçonneuse, mécanisme de

    coupe).

    Les parties de l’appareil

    comme les capots de moteur

    et les outils de coupe peuvent

    fortement chauffer en fonc-

    tionnement. Ne les touchez

    pas. Après extinction, atten-

    dez que ces parties refroi-

    dissent.

    3.5 Sécurité de l’appareil

    Utiliser l’appareil uniquement

    dans les conditions sui-

    vantes:

  • Page 35:

    442341_a 35

    Consignes de sécurité

    L’appareil n'est pas encras-

    sé.

    L’appareil ne présente au-

    cun dommage.

    Tous les éléments de com-

    mande fonctionnent.

    S'assurer que toutes les poi-

    gnées de l’appareil sont

    sèches et propres.

    Ne pas sursolliciter l’appareil.

    Il est conçu pour des travaux

    non intensifs dans un do-

    maine privé. Toute surcharge

    entraîne l’endommagement

    de l’appareil.

    Ne pas utiliser l’appareil avec

    des pièces usées ou défec-

    tueuses. Toujours remplacer

    les pièces défectueuses par

    des pièces de rechange d’ori-

    gine du fabricant. Si l’appareil

    est utilisé avec des pièces

    usées ou défectueuses, il ne

    sera pas possible de faire va-

    loir la garantie du fabricant.

    3.6 Sécurité électrique

    Pour éviter les courts-circuits

    et la destruction des compo-

    sants électriques:

    protégez l’appareil de l’hu-

    midité et ne l’utilisez pas

    quand il pleut.

    Ne projetez pas d’eau sur

    l’appareil.

    Ne pas ouvrir l’appareil.

    REMARQUE

    Observer les consignes de

    sécurité relatives à la bat-

    terie et au chargeur conte-

    nues dans les notices

    d’utilisation séparées.

    3.7 Consignes de sécurité

    pour taille-haies (CEI

    60745-2-15)

    Maintenez toutes les parties

    du corps à distance de la

    lame de coupe. N'essayez

    pas de retirer des déchets

    lorsque la lame est en

    marche ou de tenir le maté-

    riau à couper. Ne retirez les

    déchets coincés que

    lorsque l'appareil est éteint.

    Un moment d'inattention lors

    de l'utilisation du taille-haie

    peut entraîner des blessures

    sérieuses.

    Portez le taille-haie par la

    poignée lorsque la lame est

    à l'arrêt. Lors du transport

    ou de remisage du taille-

    haie, systématiquement

    mettre la protection. Une

    manipulation avec précaution

    de l'appareil réduit le risque

    d'accident provoqué par la

    lame.

    Tenez l'outil électrique uni-

    quement par les poignées

    isolées, car la lame peut en-

  • Page 36:

    FR

    36 HTA 4045

    Consignes de sécurité

    trer en contact avec un

    câble électrique ou son

    propre câble d'alimentation.

    Le contact de la lame avec un

    câble sous tension peut trans-

    mettre la tension aux parties

    métalliques de l'appareil et

    provoquer une décharge élec-

    trique.

    Maintenez le câble à dis-

    tance de la zone de coupe.

    Pendant l’utilisation, le câble

    risque d’être couvert par les

    broussailles et sectionné par

    mégarde.

    3.8 Consignes de sécurité

    pour l’accessoire taille-

    haie

    3.8.1 Instructions de travail

    Examinez les haies et buis-

    sons avant de les tailler afin

    de détecter la présence

    d’éventuels objets non vi-

    sibles au premier abord, p.ex.

    fils métalliques, grillages de

    clôture, appareils de jardi-

    nage, bouteilles. Retirez ces

    objets.

    Déplacez et transportez l’ap-

    pareil de sorte en veillant à ne

    toucher personne ni aucun

    animal avec la lame. Avant le

    transport, enfilez le capot de

    protection sur la lame.

    Pendant le travail, ne retenez

    pas les branches à couper.

    Éteignez l’appareil et attendez

    que la lame de coupe soit im-

    mobile avant de retirer les

    branches qui se sont coin-

    cées.

    Retirez la batterie de l’appa-

    reil de base et enfilez le capot

    de protection sur la lame

    quand:

    vous devez effectuer des

    travaux de contrôle, de ré-

    glage et de nettoyage,

    vous devez effectuer des

    travaux sur la lame,

    vous vous éloignez de l’ap-

    pareil,

    Transport

    Stockage

    vous devez effectuer des

    travaux de maintenance et

    de réparation,

    il y a un danger.

    Respectez une distance mini-

    male de 10 m avec les lignes

    électriques aériennes.

  • Page 37:

    442341_a 37

    Consignes de sécurité

    3.8.2 Exposition aux

    vibrations

    AVERTISSEMENT !

    Danger dû aux vibrations

    Le taux réel d’émission de

    vibrations lors de l’utilisa-

    tion de l’appareil peut diffé-

    rer de la valeur indiquée

    par le fabricant. Tenez

    compte des facteurs d’in-

    fluence avant ou pendant

    l’utilisation:

    Est-ce que l’appareil est

    utilisé de manière

    conforme?

    Est-ce que les matières

    sont coupées et/ou trai-

    tées selon la méthode

    correcte?

    Est-ce que l’appareil est

    en bon état de fonction-

    nement?

    Est-ce que l’outil de

    coupe est correctement

    affûté et/ou est-ce que

    l’outil de coupe en place

    est adapté à la tâche?

    Est-ce que les poignées

    et/ou poignées antivi-

    bratiles optionnelles

    sont fixées et reliées

    fixement à l’appareil ?

    Utiliser l’appareil uniquement

    avec le régime de moteur né-

    cessaire pour le travail à ef-

    fectuer. Éviter de le faire tour-

    ner à plein régime afin de ré-

    duire le bruit et les vibrations.

    En cas d’utilisation et de

    maintenance inappropriées, le

    bruit et les vibrations de l’ap-

    pareil peuvent être amplifiés.

    Ceci est nocif pour la santé.

    Dans ce cas, arrêter immédia-

    tement l’appareil et le faire ré-

    parer par un atelier de répara-

    tion autorisé.

    Le niveau d’exposition aux vi-

    brations dépend du travail à

    accomplir ou de l’utilisation de

    l’appareil. Estimez ce niveau

    et faites des pauses en

    conséquence au cours de

    l’utilisation. Ceci permet de ré-

    duire nettement l’exposition

    aux vibrations pendant toute

    la durée de travail.

    Une utilisation prolongée de

    l’appareil expose l’utilisateur

    aux vibrations et peut provo-

    quer des problèmes circula-

    toires («doigt blanc»). Pour

    éviter ce risque, porter des

    gants et maintenir les mains

    au chaud. Si un symptôme de

    «doigt blanc» survient,

    consulter immédiatement un

    médecin. Ces symptômes

  • Page 38:

    FR

    38 HTA 4045

    Montage et mise en service

    peuvent être: pertes de sen-

    sation, de la sensibilité, four-

    millement, démangeaisons,

    douleurs, affaiblissement de

    la force, changement de cou-

    leur ou d'état de la peau. En

    règle générale, ces symp-

    tômes affectent les doigts, les

    mains ou le pouls. Le risque

    est accru quand la tempéra-

    ture est basse.

    Pendant la journée de travail,

    faites de longues pauses pour

    récupérer après avoir subi le

    bruit et les vibrations. Planifier

    le travail de façon à répartir

    sur plusieurs jours l’utilisation

    des appareils qui provoquent

    des vibrations.

    Si vous ressentez une sensa-

    tion désagréable dans les

    mains ou si votre peau prend

    une couleur anormale pen-

    dant que vous utilisez l’appa-

    reil, arrêtez immédiatement le

    travail. Prévoyez des pauses

    suffisantes. Sans pauses suf-

    fisantes, le syndrome du sys-

    tème main-bras peut appa-

    raître.

    Réduisez le plus possible le

    risque d'exposition aux vibra-

    tions. Entretenez l’appareil

    conformément aux instruc-

    tions de la notice d’utilisation.

    Lors d’une utilisation fré-

    quente de l’appareil, contac-

    tez votre revendeur spécialisé

    pour l’achat d’accessoires an-

    ti-vibrations, tels que des poi-

    gnées.

    Évitez de travailler avec l’ap-

    pareil à des températures in-

    férieures à 10°C. Prévoyez

    un planning de travail qui per-

    met de réduire l'exposition

    aux vibrations.

    3.8.3 Exposition au bruit

    Une certaine exposition au bruit

    due à l’appareil est inévitable.

    Prévoyez les tâches très

    bruyantes pendant les plages

    horaires autorisées et prévues

    pour cela. Le cas échéant, res-

    pectez les horaires de repos et

    limitez la durée de travail au

    strict minimum. Pour votre pro-

    tection personnelle et pour la

    protection également des per-

    sonnes à proximité, portez une

    protection auditive adaptée.

    4 MONTAGE ET MISE EN SERVICE

    4.1 Accrocher la sangle de transport sur

    l’appareil de base

    Voir la notice d’utilisation «Appareil de base du

    Multitool MT 40».

    4.2 Insérer l’accessoire sur l’appareil de

    base

    Voir la notice d’utilisation «Appareil de base du

    Multitool MT 40».

  • Page 39:

    442341_a 39

    Utilisation

    5 UTILISATION

    ATTENTION !

    Risque de brûlures

    Le carter de transmission

    devient très chaud en

    cours d’utilisation.

    Ne pas toucher le carter

    de transmission.

    5.1 Tourner la tête de coupe (02, 03)

    La tête de coupe peut être réglée par paliers

    entre -90° et +45° (02). Cela permet de l’adapter

    aux exigences de travail (03/a, 03/b).

    AVERTISSEMENT !

    Danger de coupures

    Danger de coupures si

    vous approchez les mains

    de la lame.

    Éteignez toujours l’ap-

    pareil avant de tourner

    la tête de coupe.

    1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage

    (02/1) et le maintenir enfoncé.

    2. Tourner la tête de coupe (02/2) jusqu’à ce

    qu’elle s’encrante en position souhaitée.

    3. Relâcher le bouton de déverrouillage (02/1).

    5.2 Retirer le capot de protection (04)

    1. Avant d’allumer l’appareil, retirez le capot de

    protection (04/1) de la lame (04/2).

    5.3 Allumer et éteindre l’appareil

    Voir la notice d’utilisation «Appareil de base du

    Multitool MT 40».

    5.4 Lubrifier la lame (05)

    AVERTISSEMENT !

    Danger de coupures

    Danger de coupures si

    vous approchez les mains

    de la lame.

    Éteignez toujours l’ap-

    pareil avant de lubrifier

    la lame.

    Pendant le travail, à intervalles réguliers:

    1. lubrifiez la lame (05/1) à l’aide d’une huile

    non polluante (05/2).

    Les mouvements de la lame sont alors plus

    fluides, elle ne chauffe pas, et cela prolonge la

    durée d’utilisation de la batterie.

    6 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET

    TECHNIQUE DE TRAVAIL (06)

    AVERTISSEMENT !

    Risque accru de chute

    Le risque de chute est ac-

    cru quand le travail se fait

    en position en hauteur

    (p.ex. sur une échelle).

    Avec cet appareil, tra-

    vaillez toujours à partir

    du sol et veillez toujours

    à la stabilité de votre

    position.

    Respectez les

    consignes de sécurité.

    Tailler les haires régulièrement et seulement

    pendant les heures autorisées.

    Ne couper que les branches fines et les

    jeunes pousses en surface de la haie ; ne

    pas couper en profondeur.

  • Page 40:

    FR

    40 HTA 4045

    Maintenance et entretien

    Couper toujours d'abord les deux côtés d'une

    haie et tailler ensuite la partie supérieure.

    Ainsi, les végétaux coupés ne peuvent pas

    tomber dans des zones non traitées.

    Les haies doivent toujours être taillées de fa-

    çon trapézoïdale. Cela évite aux branches in-

    férieures de se dégarnir (06).

    7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

    AVERTISSEMENT !

    Danger de coupures

    Risque de coupures si

    vous mettez la main dans

    les pièces mécaniques à

    arêtes vives ou mobiles

    ainsi que dans les méca-

    nismes de coupe.

    Avant tout travail de

    maintenance, d'entre-

    tien et de nettoyage,

    éteignez toujours l’ap-

    pareil. Retirez la batte-

    rie.

    Pour les travaux de

    maintenance, d’entre-

    tien et de nettoyage,

    portez toujours des

    gants de protection.

    Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humi-

    dité.

    Nettoyer les parties en plastique à l’aide d’un

    chiffon, sans utiliser de détergent ni de sol-

    vant.

    Vérifier si les contacts électriques sont oxy-

    dés. Le cas échéant, les nettoyer à l’aide

    d’une fine brosse métallique puis pulvériser

    un spray spécial contacts électriques.

    Vérifier si la lame est endommagée, et si

    c’est le cas, la faire remplacer.

    Nettoyer la lame et pulvériser de l’huile proté-

    geant de la corrosion.

    8 STOCKAGE

    Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement

    l’appareil et, si disponibles, mettre tous les ca-

    pots de protection en place. Conserver l’appareil

    à un endroit sec, fermé et hors de portée des en-

    fants.

    Avant des périodes de non-utilisation de plus de

    30 jours, effectuer les travaux suivants:

    Nettoyer la lame et pulvériser de l’huile proté-

    geant de la corrosion.

    Nettoyer soigneusement l’appareil et le

    conserver dans un local sec.

    9 AIDE EN CAS DE PANNES

    ATTENTION !

    Risque de blessures

    Les parties de l’appareil à

    arêtes vives et mobiles

    peuvent provoquer des

    blessures.

    Pour les travaux de

    maintenance, d’entre-

    tien et de nettoyage,

    portez toujours des

    gants de protection.

    Panne Cause Élimination

    La lame

    chauffe. Dé-

    gagement

    de fumée.

    Absence

    d’huile sur la

    lame.

    1. Arrêter l’ap-

    pareil et reti-

    rer la batte-

    rie.

    2. Nettoyer et

    lubrifier la

    lame.

    3. Réinsérer la

    batterie.

    La lame

    est usée.

    Lame

    ébré-

    chée.

    Faire appel au

    service de main-

    tenance AL-KO.

  • Page 41:

    442341_a 41

    Transport

    Panne Cause Élimination

    Les

    branches ne

    sont pas

    coupées pro-

    prement. Les

    branches se

    coincent

    souvent

    dans la

    lame.

    La lame est

    usée.

    Faire appel au

    service de main-

    tenance AL-KO.

    Le jeu de

    coulissement

    de la lame

    est trop im-

    portant.

    Faire appel au

    service de main-

    tenance AL-KO.

    Le moteur

    tourne, mais

    la lame est

    immobile.

    Défaut sur

    l’appareil

    Faire appel au

    service de main-

    tenance AL-KO.

    L’appareil

    vibre de ma-

    nière anor-

    male.

    Défaut sur

    l’appareil

    Faire appel au

    service de main-

    tenance AL-KO.

    Autres dé-

    fauts

    Voir la notice d’utilisation «Ap-

    pareil de base du Multitool MT

    40».

    REMARQUE

    En cas de pannes ne figurant pas dans

    ce tableau ou ne pouvant pas être élimi-

    nées, contacter notre service après-

    vente compétent.

    10 TRANSPORT

    Avant de transporter l’appareil, effectuez les me-

    sures suivantes:

    1. Éteindre l’appareil.

    2. Retirer la batterie de l’appareil de base.

    3. Détacher l’appareil de base du tube prolon-

    gateur (si présent) et de l’accessoire.

    REMARQUE

    L’énergie nominale de la batterie est su-

    périeure à 100Wh. Tenir donc compte

    des consignes de transport ci-dessous!

    La batterie lithium-ion présente dans l’appareil

    est soumise à la législation sur les marchandises

    dangereuses, mais peut être transportée relative-

    ment aisément:

    l’utilisateur privé peut transporter en voiture

    la batterie et sans autre obligation à condition

    que la batterie soit emballée comme pour la

    vente au détail, et que le transport soit

    d’ordre privé.

    Les utilisateurs professionnels qui effectuent

    le transport dans le cadre de leur activité

    (p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou

    démonstrations) peuvent également trans-

    porter l’appareil dans ces mêmes conditions

    simplifiées.

    Dans ces deux cas, il faut impérativement

    prendre les mesures nécessaires pour empêcher

    le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les

    prescriptions de la législation sur les marchan-

    dises dangereuses doivent être impérativement

    respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur

    et le cas échéant le transporteur encourent de

    sévères sanctions.

    Plus de consignes sur le transport et

    l’expédition

    Ne transporter ou expédier des batteries li-

    thium-ion que si elles ne sont pas endomma-

    gées!

    Pour transporter la batterie, utiliser unique-

    ment le carton d’origine ou un carton adapté

    au transport des marchandises dangereuses

    (non obligatoire pour les batteries dont l’éner-

    gie nominale est inférieure à 100Wh).

    Coller un ruban adhésif sur les contacts de la

    batterie, afin d’éviter tout court-circuit.

    Dans son emballage, sécuriser la batterie

    pour qu’elle ne glisse pas, afin d’éviter de

    l’endommager pendant le transport.

    S’assurer de joindre le bon marquage et la

    documentation correcte pour le transport ou

    l’expédition (p.ex. par colis postal ou trans-

    porteur).

    S’informer auparavant si le transporteur choi-

    si peut prendre en charge le transport, et si-

    gnaler l’envoi.

    Nous conseillons de faire appel à un expert en

    marchandises dangereuses pour préparer l’en-

    voi. Respecter également d’éventuelles prescrip-

    tions nationales complémentaires.

  • Page 42:

    FR

    42 HTA 4045

    Élimination

    11 ÉLIMINATION

    Indications de la loi allemande sur les

    appareils électriques et électroniques

    (ElektroG)

    Les appareils électriques et électro-

    niques ne doivent pas être jetés aux

    ordures ménagères, mais être triés

    avant leur mise au rebut.

    Les piles ou batteries usagées qui ne

    sont pas fixées à demeure dans l’appa-

    reil usagé doivent être retirées avant

    d’éliminer l’appareil. Leur élimination

    est régie par la loi sur les piles.

    Les détendeurs et utilisateurs d’appa-

    reils électriques et électroniques sont

    légalement tenus de les rapporter

    après utilisation.

    L’utilisateur final porte seul la respon-

    sabilité de la suppression de ses don-

    nées personnelles sur l’appareil usagé

    à éliminer.

    Le symbole de la poubelle barrée signifie que les

    appareils électriques et électroniques ne doivent

    pas être jetés aux ordures ménagères.

    Les appareils électriques et électroniques

    peuvent être déposés gratuitement aux endroits

    suivants:

    points de collecte ou centres de tri publics

    (p.ex. déchetteries communales)

    points de vente d’appareils électroniques

    (magasins ou en ligne) si le revendeur est

    obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro-

    pose.

    Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa-

    reils installés et vendus dans les pays de l’Union

    européenne et soumis à la directive européenne

    2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union

    européenne, des dispositions différentes peuvent

    être applicables en matière d’élimination des ap-

    pareils électriques et électroniques.

    Indications de la loi allemande sur les piles

    (BattG)

    Les piles et batteries usagées ne

    doivent pas être jetées aux ordures

    ménagères, mais être triées avant leur

    mise au rebut.

    Pour retirer en toute sécurité les piles

    et batteries de l’appareil électronique et

    pour toute information sur le type ou le

    système chimique, reportez-vous aux

    informations données dans le manuel

    d’utilisation et/ou de montage.

    Les propriétaires et utilisateurs de piles

    et de batteries sont légalement tenus

    de les rapporter après utilisation. La re-

    prise de ces produits est limitée à une

    quantité estimée normale pour un mé-

    nage.

    Les piles usagées peuvent contenir des sub-

    stances nocives ou des métaux lourds qui

    peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le

    retraitement des piles usagées et l’utilisation des

    ressources qu’elles contiennent contribuent à la

    protection de ces deux ressources vitales.

    Le symbole de la poubelle barrée signifie que les

    piles et les batteries ne doivent pas être jetées

    aux ordures ménagères.

    En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions

    Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:

    Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de

    mercure

    Cd: la batterie contient plus de 0,002% de

    cadmium

    Pb: la batterie contient plus de 0,004% de

    plomb

    Les batteries et les piles peuvent être déposées

    gratuitement aux endroits suivants:

    points de collecte ou centres de tri publics

    (p.ex. déchetteries communales)

    points de vente de piles et de batteries

    points de reprise du réseau national de récu-

    pération des piles usagées des appareils

    point de reprise du fabricant (s’il n’est pas

    membre du réseau national de récupération)

    Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et

    batteries vendues dans les pays de l’Union euro-

    péenne et soumises à la directive européenne

    2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union

    européenne, des dispositions différentes peuvent

    être applicables en matière d’élimination des

    piles et batteries.

  • Page 43:

    442341_a 43

    Garantie

    12 GARANTIE

    Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou

    remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La

    durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap-

    pareil.

    Notre garantie s’applique seulement en cas:

    de respect du présent manuel d’utilisation,

    d’utilisation correcte,

    d’utilisation de pièces de rechange d’origine.

    La garantie ne s’applique pas en cas:

    de tentatives de réparation par l’utilisateur,

    de modifications techniques par l’utilisateur,

    d’utilisation non conforme.

    Sont exclues de la garantie:

    les détériorations de la peinture dues à une usure normale,

    les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange

    xxxxxx (x)

    .

    La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date

    d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point

    de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les

    droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette décla-

    ration.

    13 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

    Voir la notice d’utilisation «Appareil de base du Multitool MT 40».

  • Page 44:

    IT

    44 HTA 4045

    Traduzione del manuale per l'uso originale

    TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE

    Sommario

    1 Istruzioni per l'uso........................................................................................................................... 45

    1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ...................................................................... 45

    2 Descrizione del prodotto ................................................................................................................. 45

    2.1 Utilizzo conforme alla destinazione (01)................................................................................ 45

    2.2 Possibile uso errato prevedibile ............................................................................................ 45

    2.3 Altri rischi...............................................................................................................................46

    2.4 Simboli sull'apparecchio........................................................................................................ 46

    2.5 Dispositivi di sicurezza e di protezione.................................................................................. 46

    2.6 Panoramica prodotto ............................................................................................................. 46

    3 Indicazioni di sicurezza................................................................................................................... 46

    3.1 Operatore .............................................................................................................................. 46

    3.2 Dispositivi di protezione personale........................................................................................47

    3.3 Sicurezza sul posto di lavoro................................................................................................. 47

    3.4 Sicurezza delle persone e degli animali ................................................................................ 47

    3.5 Sicurezza dell'apparecchio.................................................................................................... 47

    3.6 Sicurezza elettrica ................................................................................................................. 48

    3.7 Istruzioni di sicurezza per tagliasiepi (IEC 60745-2-15) ........................................................ 48

    3.8 Istruzioni di sicurezza per accessorio tagliasiepi................................................................... 49

    3.8.1 Indicazioni di lavoro.................................................................................................49

    3.8.2 Carico delle vibrazioni ............................................................................................. 49

    3.8.3 Inquinamento acustico ............................................................................................51

    4 Montaggio e messa in funzione ...................................................................................................... 51

    4.1 Montare la tracolla sull’apparecchio base ............................................................................. 51

    4.2 Fissare l’accessorio sull’apparecchio base ........................................................................... 51

    5 Utilizzo ............................................................................................................................................ 51

    5.1 Girare la testina (02, 03)........................................................................................................ 51

    5.2 Estrarre il coperchio di protezione (04) ................................................................................. 51

    5.3 Accendere e spegnere l’apparecchio .................................................................................... 51

    5.4 Oliare la lama (05).................................................................................................................51

    6 Comportamento e tecnica di lavoro (06)......................................................................................... 52

    7 Manutenzione e cura ...................................................................................................................... 52

    8 Conservazione................................................................................................................................ 52

    9 Supporto in caso di anomalie ......................................................................................................... 53

    10 Trasporto ........................................................................................................................................ 53

    11 Smaltimento.................................................................................................................................... 54

    12 Garanzia ......................................................................................................................................... 55

    13 Dichiarazione di conformità CE ...................................................................................................... 55

  • Page 45:

    442341_a 45

    Istruzioni per l'uso

    1 ISTRUZIONI PER L'USO

    Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in

    tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so-

    no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina-

    li.

    Prima della messa in funzione, leggere atten-

    tamente queste istruzioni per l'uso. È il pre-

    supposto per lavorare in modo sicuro e per

    una gestione regolare.

    Conservare le presenti istruzioni per l'uso in

    maniera da potervi leggere, qualora si ren-

    desse necessaria, un'informazione a proposi-

    to dell'apparecchio.

    Consegnare l'apparecchio ad altre persone

    solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.

    Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle

    avvertenze contenute nelle presenti istruzioni

    per l'uso.

    1.1 Descrizione dei simboli e parole

    segnaletiche

    PERICOLO!

    Mostra una situazione pe-

    ricolosa imminente che ha

    come conseguenza la

    morte o una seria lesione

    se non viene evitata.

    ATTENZIONE!

    Mostra una situazione po-

    tenzialmente pericolosa

    che, se non viene evitata,

    ha come conseguenza la

    morte o una seria lesione.

    CAUTELA!

    Mostra una situazione po-

    tenzialmente pericolosa

    che, se non viene evitata,

    ha come conseguenza una

    leggera o media lesione.

    ATTENZIONE!

    Mostra una situazione che,

    se non viene evitata, po-

    trebbe avere come conse-

    guenza dei danni materiali.

    AVVISO

    Indicazioni speciali volte a migliorare la

    comprensione e l'uso.

    2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

    Con l’accessorio tagliasiepi si può comodamente

    e in modo sicuro rimuovere da terra rami sottili e

    germogli freschi di siepi e cespugli. Viene elimi-

    nato il lavoro faticoso e pericoloso sulla scala.

    2.1 Utilizzo conforme alla destinazione (01)

    L'accessorio tagliasiepi deve essere utilizzato so-

    lo in combinazione con l'apparecchio base. L'in-

    tero apparecchio è stato progettato per rimuovere

    da terra rami sottili e germogli freschi di siepi e

    cespugli. L'utente deve stare in piedi ben saldo a

    terra (01).

    I rami da tagliare non devono essere spessi più

    di 16 mm.

    L'apparecchio di base e gli accessori sono desti-

    nati esclusivamente per uso privato. Ogni altro

    utilizzo e modifica o installazione verranno consi-

    derati estranei alla destinazione d'uso e avranno

    come conseguenza la decadenza della garanzia,

    oltre alla perdita della conformità (marchio CE) e

    al rifiuto da parte del costruttore di qualsiasi re-

    sponsabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.

    2.2 Possibile uso errato prevedibile

    Non premere mai l’accessorio tagliasiepi ra-

    pidamente e con forza attraverso i rami da ta-

    gliare. Adattare i propri movimenti alla veloci-

    tà dell’apparecchio.

    Non rimuovere mai i rami inceppati nella la-

    ma quando l'apparecchio è in moto.

    Non utilizzare l’apparecchio in piedi su una

    scala.

    Utilizzare un solo tubo di prolunga, anche se

    più tubi di prolunga sono disponibili.

  • Page 46:

    IT

    46 HTA 4045

    Indicazioni di sicurezza

    2.3 Altri rischi

    Anche se l’apparecchio viene usato correttamen-

    te, resta sempre un rischio che non può essere

    escluso. Per la natura e la struttura dell’apparec-

    chio si possono creare i seguenti rischi potenziali

    secondo l'uso:

    Contatto con i rami tagliati che cadono e vo-

    lano

    Contatto con i rami sotto tensione

    Inalazione di particelle da taglio quando non

    si indossa alcuna protezione respiratoria.

    Lesioni da taglio sulla barra

    Lesioni causate da parti rotte della lama

    2.4 Simboli sull'apparecchio

    Simbolo Significato

    Maneggiare con estrema cautela!

    Prima di mettere in funzione legge-

    re il libretto di istruzioni!

    Non utilizzare quando piove! Pro-

    teggere dall'umidità!

    Indossare una protezione per l’udito

    e occhiali protettivi!

    Mantenere una distanza di 10m

    dalle linee elettriche!

    2.5 Dispositivi di sicurezza e di protezione

    Coperchio di protezione della lama

    Il coperchio di protezione deve essere inserito

    sulla lama prima del trasporto per evitare danni a

    persone e alle cose.

    2.6 Panoramica prodotto

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    N. Componente

    1 Coperchio protettivo della lama

    2 Lama di taglio

    3 Testina con perno

    4 Pulsante di sblocco per perno

    5 Giunto per tubo di prolunga o apparec-

    chio base

    6 Tubo di prolunga

    7 Tracolla per apparecchio base

    3 INDICAZIONI DI

    SICUREZZA

    3.1 Operatore

    Divieto di utilizzo dell'apparec-

    chio a minori di 16 anni o per-

    sone che non abbiano letto il

    manuale d'uso. Osservare le

    norme di sicurezza specifiche

    del Paese per l'età minima

    degli utenti.

    Non utilizzare l'apparecchio

    sotto l'effetto di alcol, droghe

    o medicinali.

  • Page 47:

    442341_a 47

    Indicazioni di sicurezza

    3.2 Dispositivi di protezione

    personale

    Per evitare ferite alla testa,

    agli arti e danni all'udito viene

    imposto l'uso di abbigliamento

    ed equipaggiamento antinfor-

    tunistico.

    L'attrezzatura di protezione in-

    dividuale è costituita da:

    Casco, occhiali protettivi e

    respiratore

    Pantaloni lunghi e scarpe

    robuste

    durante la manutenzione e

    la cura: Guanti protettivi

    3.3 Sicurezza sul posto di

    lavoro

    Lavorare solo alla luce del

    giorno o con luce artificiale

    chiara.

    Prima del lavoro rimuovere gli

    oggetti pericolosi dall'area di

    lavoro, ad es. rami, pezzi di

    vetro e metallo, pietre.

    Prestare attenzione alla pro-

    pria stabilità.

    3.4 Sicurezza delle persone e

    degli animali

    Usare l'apparecchio solo per

    le funzioni per cui è previsto.

    Un uso non conforme può

    portare a lesioni e danni alle

    cose.

    Azionare l'apparecchio solo

    se non sono presenti persone

    e animali nell'area di lavoro.

    Tenere mani o piedi o altre

    parti del corpo lontano dalle

    parti mobili (ad es. catena,

    utensile da taglio).

    Parti come ad esempio coper-

    chi motore e utensili da taglio

    si possono riscaldare molto

    caldo durante il funzionamen-

    to. Non toccarli. Dopo aver

    spento attendere fino a quan-

    do non si sono raffreddati.

    3.5 Sicurezza

    dell'apparecchio

    Usare l'apparecchio solo in

    presenza delle seguenti con-

    dizioni:

    L’apparecchio non è spor-

    co.

    L'apparecchio non presen-

    ta alcun danno.

    Tutti i comandi funzionano.

    Asciugare e tenere pulite tutte

    le impugnature.

    Non sovraccaricare l'attrezzo.

    È progettato per lavori leggeri

    nel settore privato. I sovracca-

    richi causano danni all'appa-

    recchio.

    Non utilizzare mai l'apparec-

    chio con parti usurate o difet-

    tose. Sostituire sempre tutte

    le parti difettose con pezzi di

  • Page 48:

    IT

    48 HTA 4045

    Indicazioni di sicurezza

    ricambio originali del produtto-

    re. Se l'apparecchio viene uti-

    lizzato con parti usurate o di-

    fettose, non è possibile avan-

    zare richieste di garanzia nei

    confronti del produttore.

    3.6 Sicurezza elettrica

    Per evitare cortocircuiti e la di-

    struzione dei componenti elet-

    trici:

    Proteggere l’apparecchio

    dall’umidità e non utilizzarlo

    in caso di pioggia.

    Non spruzzare acqua

    sull'apparecchio.

    Non aprire l'apparecchio.

    AVVISO

    Seguire le istruzioni di si-

    curezza della batteria e il

    caricabatterie nelle istru-

    zioni per l'uso separate.

    3.7 Istruzioni di sicurezza per

    tagliasiepi (IEC

    60745-2-15)

    Tenere tutte le parti del cor-

    po lontane dalla lama di ta-

    glio. Non cercare di rimuo-

    vere il materiale tagliato o di

    trattenere il materiale da ta-

    gliare a lama in funzione.

    Rimuovere il materiale bloc-

    cato solo ad apparecchio

    spento. Un momento di disat-

    tenzione nell'uso del tagliasie-

    pi può portare a gravi infortu-

    ni.

    Trasportare il tagliasiepi per

    il manico quando la lama è

    ferma. In caso di trasporto o

    rimessaggio del tagliasiepi,

    applicare sempre la coper-

    tura protettiva. Una manipo-

    lazione attenta dell'apparec-

    chio riduce il rischio di infortu-

    ni con la lama.

    Afferrare sempre l'apparec-

    chio elettrico per le superfi-

    ci isolate dell'impugnatura,

    in quanto la lama di taglio

    potrebbe entrare in contatto

    con conduttori sotto tensio-

    ne nascosti o con cavo di

    rete adeguato. Il contatto del-

    la lama di taglio con un con-

    duttore in tensione può tra-

    smettere elettricità alle parti

    metalliche dell'apparecchio e

    causare un fenomeno di fol-

    gorazione.

    Tenere il cavo lontano dalla

    zona di taglio. Durante il fun-

    zionamento, il cavo potrebbe

    essere coperto nel cespuglio

    e tagliato accidentalmente.

  • Page 49:

    442341_a 49

    Indicazioni di sicurezza

    3.8 Istruzioni di sicurezza per

    accessorio tagliasiepi

    3.8.1 Indicazioni di lavoro

    Verificare le siepi e i cespugli

    prima della tosatura per iden-

    tificare oggetti nascosti, ad es.

    cavi, recinzioni di filo metalli-

    co, linee elettriche, attrezzi da

    giardino, bottiglie, e rimuover-

    li.

    Spostare e trasportare l’appa-

    recchio in modo che le perso-

    ne e gli animali non possano

    toccare la lama di taglio. Pri-

    ma del trasporto far scorrere il

    coperchio di protezione sopra

    la lama di taglio.

    Durante il lavoro non tenere

    fermi i rami da tagliare.

    Spegnere l’apparecchio e at-

    tendere che la lama si fermi

    prima di rimuovere i rami in-

    ceppati.

    Rimuovere la batteria dall'ap-

    parecchio base e far scorrere

    il coperchio di protezione so-

    pra la lama di taglio nei casi

    seguenti:

    Lavori di controllo, regola-

    zione e pulizia

    Lavori sulla lama

    Abbandono dell’apparec-

    chio

    Trasporto

    Stoccaggio

    Lavori di manutenzione e

    riparazione

    Pericolo

    Mantenere una distanza mini-

    ma di 10 m dai cavi elettrici in

    superficie.

    3.8.2 Carico delle vibrazioni

    ATTENZIONE!

    Pericolo dovuto a vibra-

    zioni

    Il valore effettivo di emis-

    sione di vibrazioni durante

    l'uso del dispositivo può

    deviare dal valore dichiara-

    to dal costruttore. Osser-

    vare i seguenti fattori di in-

    fluenza prima o durante

    l'uso:

    L’apparecchio viene uti-

    lizzato come previsto?

    Il materiale viene taglia-

    to e lavorato nel modo

    giusto?

    L’apparecchio è in uno

    stato normale di utilizzo?

    L’utensile di taglio è affi-

    lato correttamente ed è

    installato l'utensile di ta-

    glio corretto?

    Sono montati i corrima-

    no e le eventuali mani-

    glie di vibrazioni opzio-

    nali e questi sono colle-

    gati all’apparecchio?

  • Page 50:

    IT

    50 HTA 4045

    Indicazioni di sicurezza

    Utilizzare l'apparecchio solo

    con la velocità del motore ne-

    cessaria per il lavoro. Evitare

    la velocità massima per ridur-

    re il rumore e le vibrazioni.

    In seguito a uso e manuten-

    zione impropri, il rumore e la

    vibrazione dell'apparecchio

    possono aumentare. Ciò pro-

    voca danni alla salute. In que-

    sto caso spegnere subito l'ap-

    parecchio e farlo riparare da

    un centro di assistenza auto-

    rizzato.

    Il grado di carico di vibrazione

    dipende dal lavoro da esegui-

    re o dall'utilizzo dell'apparec-

    chio. Stimare e inserire pause

    di lavoro corrispondenti. Que-

    sto riduce considerevolmente

    il carico di vibrazione durante

    tutta la durata di lavoro.

    L’uso prolungato dell'apparec-

    chio espone l’operatore a vi-

    brazioni e può causare la ma-

    lattia “del dito bianco”. Per ri-

    durre questo rischio, indossa-

    re dei guanti e tenere le mani

    calde. In presenza del sintomi

    del “dito bianco”, consultare

    subito un medico. Tra questi

    figurano: intorpidimento, per-

    dita della sensibilità, formico-

    lio, pizzicore, dolore, perdita

    della forza, cambiamento del

    colore o della condizione della

    pelle. Di solito questi sintomi

    interessano le dita, le mani o i

    polsi. Il rischio aumenta alle

    basse temperature.

    Durante la giornata lavorativa

    fare lunghe pause in modo da

    riposarsi dal rumore e dalle vi-

    brazioni. Pianificate il vostro

    lavoro in modo da distribuire

    su più giorni l’uso di attrezzi

    che producono molte vibrazio-

    ni.

    Se si prova una qualche disa-

    gio o la decolorazione della

    pelle durante l'uso dell’appa-

    recchio sulla mano, smettere

    immediatamente di lavorare.

    Fare pause di lavoro sufficien-

    ti. Senza adeguate pause di

    lavoro si può determinare una

    sindrome da vibrazioni mano-

    braccio.

    Ridurre al minimo il rischio di

    esporsi a vibrazioni. Mantene-

    re l'apparecchio secondo le

    istruzioni riportate nel manua-

    le.

    Se l'apparecchio viene usato

    spesso, è necessario rivolger-

    si al rivenditore locale per ot-

    tenere accessori antivibranti

    (ad es. maniglie).

    Evitare di lavorare con l’appa-

    recchio a temperature inferiori

    a 10°C. Stabilire in un piano

  • Page 51:

    442341_a 51

    Montaggio e messa in funzione

    di lavoro come può essere li-

    mitato il carico delle vibrazio-

    ni.

    3.8.3 Inquinamento acustico

    Alcune emissioni acustiche

    dell'apparecchio sono inevitabili.

    Spostare il lavoro rumoroso in

    determinati periodi consentiti.

    Osservare periodi di riposo e li-

    mitare le ore di lavoro al minimo.

    Per la propria sicurezza perso-

    nale e per proteggere le persone

    che lavorano nelle vicinanze è

    necessario indossare una prote-

    zione dell'udito adeguata.

    4 MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE

    4.1 Montare la tracolla sull’apparecchio

    base

    Vedere le istruzioni per l’uso "Multitool MT 40 –

    apparecchio base".

    4.2 Fissare l’accessorio sull’apparecchio

    base

    Vedere le istruzioni per l’uso "Multitool MT 40 –

    apparecchio base".

    5 UTILIZZO

    CAUTELA!

    Pericolo di ustione

    La scatola degli ingranaggi

    si surriscalda durante il

    funzionamento.

    Non toccare la scatola

    degli ingranaggi.

    5.1 Girare la testina (02, 03)

    La testina può essere regolata da -90° a +45°

    (02). Ciò consente di adattarla come richiesto per

    il lavoro (03/a, 03/b).

    ATTENZIONE!

    Pericolo di lesioni da ta-

    glio

    Pericolo di lesioni da taglio

    se si tocca la lama.

    Spegnere sempre l'ap-

    parecchio prima di gira-

    re la testina!

    1. Premere il pulsante di sblocco (02/1) e tener-

    lo premuto.

    2. Girare la testina (02/2) fino a quando scatta

    in posizione.

    3. Rilasciare il pulsante di sblocco (02/1).

    5.2 Estrarre il coperchio di protezione (04)

    1. Prima di accendere l’apparecchio estrarre il

    coperchio (04/1) della lama (04/2).

    5.3 Accendere e spegnere l’apparecchio

    Vedere le istruzioni per l’uso "Multitool MT 40 –

    apparecchio base".

    5.4 Oliare la lama (05)

    ATTENZIONE!

    Pericolo di lesioni da ta-

    glio

    Pericolo di lesioni da taglio

    se si tocca la lama.

    Spegnere sempre l'ap-

    parecchio prima di olia-

    re la lama!

    Eseguire durante il lavoro ad intervalli regolari:

    1. Oliare la lama (05/1) con olio lubrificante eco-

    logico (05/2).

    In tal modo la lama gira meglio, non si riscalda e

    aumenta la durata della batteria.

  • Page 52:

    IT

    52 HTA 4045

    Comportamento e tecnica di lavoro (06)

    6 COMPORTAMENTO E TECNICA DI

    LAVORO (06)

    ATTENZIONE!

    Pericolo di caduta eleva-

    to

    Si corre un rischio di cadu-

    ta elevato quando il lavoro

    viene eseguito da una po-

    sizione rialzata (ad es. da

    una scala).

    Lavorare con l’apparec-

    chio sempre da terra e

    fare in modo di stare

    saldamente in piedi.

    Prestare attenzione alle

    istruzioni di sicurezza.

    Tagliare la siepe regolarmente e solo nei

    tempi consentiti.

    Tagliare solo i rami sottili e i germogli freschi

    in superficie della siepe, non tagliare troppo

    in profondità.

    Tagliare sempre prima i due lati di una siepe,

    quindi il lato superiore. In questo modo la po-

    tatura non può cadere su zone non ancora

    lavorate.

    Le siepi devono sempre essere tagliate se-

    guendo una forma trapezoidale per impedire

    lo svuotamento dei rami inferiori (06).

    7 MANUTENZIONE E CURA

    ATTENZIONE!

    Pericolo di lesioni da ta-

    glio

    Pericolo di tagli in caso di

    contatto con parti taglienti,

    parti in movimento e uten-

    sili da taglio.

    Prima di eseguire lavori

    di manutenzione, cura e

    pulizia spegnere l’appa-

    recchio. Rimuovere la

    batteria.

    Durante i lavori di ma-

    nutenzione, cura e puli-

    zia indossare sempre

    guanti protettivi.

    Non esporre l'apparecchio a umidità o ba-

    gnato.

    Pulire le parti in plastica con un panno, non

    utilizzare detergenti o solventi.

    Verificare la presenza di corrosione nei con-

    tatti elettrici e pulire, se necessario, con una

    spazzola metallica fine e poi spruzzare con

    uno spray per contatti.

    Controllare la presenza di danni sulla lama e

    farla sostituire in caso di danni.

    Pulire le lame e spruzzarle con olio antiruggi-

    ne.

    8 CONSERVAZIONE

    Dopo ogni utilizzo, pulire a fondo l’apparecchio e,

    se presenti, montare tutte le coperture di prote-

    zione. Conservare l’apparecchio in un luogo

    asciutto dotato di lucchetto e al di fuori della por-

    tata dei bambini.

    Prima delle pause che superano 30 giorni ese-

    guire i lavori seguenti:

    Pulire le lame e spruzzarle con olio antiruggi-

    ne.

    Pulire a fondo l’apparecchio e conservarlo in

    un locale asciutto.

  • Page 53:

    442341_a 53

    Supporto in caso di anomalie

    9 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE

    CAUTELA!

    Pericolo di infortunio!

    Le parti taglienti e in movi-

    mento possono provocare

    lesioni.

    Durante i lavori di ma-

    nutenzione, cura e puli-

    zia indossare sempre

    guanti protettivi.

    Anomalia Causa Eliminazione

    La lama è

    surriscalda-

    ta. Sviluppo

    di fumo.

    Assenza di

    olio sulla la-

    ma.

    1. Spendere

    l’apparecchio

    e rimuovere

    la batteria.

    2. Pulire e olia-

    re la lama.

    3. Rimontare la

    batteria.

    La lama

    è spun-

    tata.

    Tacche

    nella la-

    ma.

    Rivolgersi a un

    centro di assi-

    stenza AL-KO.

    I rami sono

    tagliati in

    modo irrego-

    lare. I rami

    vengono

    spesso cat-

    turati nella

    lama di ta-

    glio.

    La lama è

    spuntata.

    Rivolgersi a un

    centro di assi-

    stenza AL-KO.

    Il gioco della

    lama è trop-

    po grande.

    Rivolgersi a un

    centro di assi-

    stenza AL-KO.

    Il motore

    funziona ma

    lama di ta-

    glio non si

    muove.

    Guasto

    dell’apparec-

    chio

    Rivolgersi a un

    centro di assi-

    stenza AL-KO.

    L’apparec-

    chio vibra in

    modo ano-

    malo.

    Guasto

    dell’apparec-

    chio

    Rivolgersi a un

    centro di assi-

    stenza AL-KO.

    Anomalia Causa Eliminazione

    Altri guasti Vedere le istruzioni per l’uso

    "Multitool MT 40 – apparecchio

    base".

    AVVISO

    In caso di guasti che non sono elencati

    in questa tabella o che non si è in grado

    di eliminare personalmente, rivolgersi al

    nostro servizio clienti.

    10 TRASPORTO

    Prima del trasporto osservare le misure seguenti:

    1. Spegnere l'apparecchio.

    2. Rimuovere la batteria dall’apparecchio base.

    3. Separare l’apparecchio base, il tubo di pro-

    lunga (se presente ) e l’accessorio.

    AVVISO

    L'energia nominale della batteria è supe-

    riore a 100 Wh! Attenersi quindi alle di-

    rettive di trasporto che seguono!

    La batteria agli ioni di litio in dotazione è soggetta

    alla legge sulle merci pericolose ma può essere

    trasportate in condizioni semplificate:

    La batteria può essere trasportata sulla stra-

    da dall’utente privato senza ulteriori requisiti

    se imballata per la vendita al dettaglio e il tra-

    sporto è utilizzato per scopi privati.

    Anche gli utenti aziendali che eseguono il tra-

    sporto in relazione alla propria attività princi-

    pale (ad es. forniture da e per cantieri o ma-

    nifestazioni) possono trarre beneficio da que-

    sta semplificazione.

    Nei due casi suddetti si devono prendere le misu-

    re obbligatorie per prevenire la fuoriuscita del

    contenuto. Negli altri casi i devono essere rigoro-

    samente rispettati i regolamenti in materia di tra-

    sporto di merci pericolose. Il mancato rispetto

    comporta sanzioni severe per il mittente ed even-

    tualmente per il vettore.

    Ulteriori informazioni sui trasporti e

    spedizioni

    Le batterie agli ioni di litio devono essere tra-

    sportate o spedite solo se non sono danneg-

    giate!

    Per il trasporto della batteria utilizzare solo la

    scatola originale o un cartone per merci peri-

    colose (non richiesto per batterie con poten-

    za nominale interiore a 100 Wh).

  • Page 54:

    IT

    54 HTA 4045

    Smaltimento

    Incollare i terminali aperti della batteria per

    evitare un corto circuito.

    Fissare la batteria all'interno del pacchetto per

    evitare lo scivolamento e danni alla batteria.

    Apporre la corretta etichettatura e la docu-

    mentazione della spedizione per il trasporto e

    la spedizione (ad es., per corriere o spedizio-

    ne).

    Informarsi se è possibile un trasporto con il

    servizio scelto e mostrare la spedizione.

    Si consiglia di consultare un esperto per prepara-

    re la spedizione. Osservare anche eventuali ulte-

    riori direttive nazionali.

    11 SMALTIMENTO

    Note sulla legge sulle apparecchiature

    elettriche ed elettroniche (ElektroG)

    Le apparecchiature elettriche ed elet-

    troniche non appartengono ai rifiuti do-

    mestici, ma devono essere portati

    presso una raccolta o smaltimento dei

    rifiuti separati!

    Prima della consegna devono essere

    rimossi pile o batterie usati che non so-

    no installati in modo permanente sulla

    vecchia unità! Lo smaltimento è regola-

    to dalla legge sulle batterie.

    I proprietari o gli utilizzatori di apparec-

    chiature elettriche ed elettroniche sono

    tenuti per legge alla restituzione dopo

    l'uso.

    È responsabilità dell'utente finale can-

    cellare i propri dati personali presenti

    sul vecchio apparecchio da smaltire!

    Il simbolo del cestino barrato significa che le ap-

    parecchiature elettriche ed elettroniche non pos-

    sono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.

    Le apparecchiature elettriche ed elettroniche pos-

    sono essere depositate gratuitamente nei se-

    guenti punti:

    Servizio pubblico di smaltimento o punti di

    raccolta (ad es. cantieri comunali)

    Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi

    oppure online), se i gestori sono obbligati ad

    accettarli oppure volontariamente il servizio.

    Queste affermazioni valgono solo per apparecchi

    installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea

    e che sono soggetti alla direttiva europea

    2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Eu-

    ropea possono valere disposizioni differenti per lo

    smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.

    Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG)

    Le batterie usate non appartengono ai

    rifiuti domestici, ma devono essere por-

    tate presso una raccolta o smaltimento

    dei rifiuti separati!

    Per la rimozione sicura delle batterie

    dal dispositivo elettrico e per informa-

    zioni sul tipo o sul sistema chimici, te-

    nere presenti le informazioni supple-

    mentari contenute nelle istruzioni d'uso

    o di installazione.

    I proprietari o gli utilizzatori di batterie

    sono tenuti per legge alla restituzione

    dopo l'uso. La restituzione si limita alla

    consegna di piccole quantità.

    Le batterie usate possono contenere sostanze

    nocive o metalli pesanti che possono danneggia-

    re l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie

    usate e l'uso delle risorse in esse contenute con-

    tribuisce alla protezione di questi due beni impor-

    tanti.

    Il simbolo del cestino barrato significa che le bat-

    terie non possono essere smaltite insieme ad altri

    rifiuti.

    Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli

    Hg, Cd o Pb, con il significato seguente:

    Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di mercurio

    Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002% di cadmio

    Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004% di piombo

    Le batterie possono essere depositate gratuita-

    mente nei seguenti punti:

    Servizio pubblico di smaltimento o punti di

    raccolta (ad es. cantieri comunali)

    rivenditori di batterie

    punto di conferimento del sistema comune di

    restituzione per batterie esauste di apparec-

    chi

    punto di conferimento del produttore (se non

    membro del sistema comune di restituzione)

    Queste affermazioni valgono solo per batterie

    vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che so-

    no soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE.

    Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono

    valere disposizioni differenti per lo smaltimento

    delle batterie.

  • Page 55:

    442341_a 55

    Garanzia

    12 GARANZIA

    Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro-

    duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di

    ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui

    l'apparecchio è stato acquistato.

    I termini della garanzia valgono solo nei casi se-

    guenti:

    Osservare le presenti istruzioni per l'uso

    Trattamento corretto

    Utilizzare parti di ricambio originali

    La garanzia decade nei casi seguenti:

    Tentativi di riparazione in proprio

    Modifiche tecniche eseguite in proprio

    Uso non conforme alla destinazione

    Sono esclusi dalla garanzia:

    danni della vernice da ricondurre alla normale usura

    Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi

    xxxxxx (x)

    con telaio

    Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la

    data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più

    vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di

    garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti

    del venditore.

    13 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

    Vedere le istruzioni per l’uso "Multitool MT 40 – apparecchio base".

  • Page 56:

    PL

    56 HTA 4045

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

    TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI

    Spis treści

    1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi........................................................................... 57

    1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze ...................................................................... 57

    2 Opis produktu ................................................................................................................................. 57

    2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem (01) ...................................................................... 57

    2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie....................................................................... 57

    2.3 Zagrożenia resztkowe ........................................................................................................... 58

    2.4 Symbole umieszczone na urządzeniu...................................................................................58

    2.5 Urządzenia zabezpieczające iochronne...............................................................................58

    2.6 Przegląd produktu ................................................................................................................. 58

    3 Zasady bezpieczeństwa ................................................................................................................. 58

    3.1 Operator ................................................................................................................................ 58

    3.2 Środki ochrony osobistej ....................................................................................................... 59

    3.3 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy...................................................................................59

    3.4 Bezpieczeństwo osób izwierząt............................................................................................ 59

    3.5 Bezpieczeństwo urządzenia..................................................................................................59

    3.6 Bezpieczeństwo elektryczne ................................................................................................. 60

    3.7 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa nożyc do żywopłotu (IEC 60745-2-15) ................... 60

    3.8 Zasady bezpieczeństwa dotyczące nasadki nożyc do żywopłotu ......................................... 61

    3.8.1 Wskazówki dotyczące pracy ...................................................................................61

    3.8.2 Obciążenie drganiami..............................................................................................62

    3.8.3 Obciążenie hałasem................................................................................................63

    4 Montaż iuruchomienie.................................................................................................................... 63

    4.1 Mocowanie pasa na urządzeniu podstawowym .................................................................... 63

    4.2 Nakładanie urządzenia doczepianego na urządzenie podstawowe...................................... 63

    5 Obsługa .......................................................................................................................................... 64

    5.1 Obracanie głowicy tnącej (02, 03) ......................................................................................... 64

    5.2 Zdejmowanie osłony zabezpieczającej (04)..........................................................................64

    5.3 Włączanie iwyłączanie urządzenia.......................................................................................64

    5.4 Oliwienie noża tnącego (05)..................................................................................................64

    6 Nawyki itechnika pracy (06)........................................................................................................... 64

    7 Konserwacja ipielęgnacja .............................................................................................................. 65

    8 Przechowywanie............................................................................................................................. 65

    9 Pomoc wprzypadku usterek........................................................................................................... 65

    10 Transport ........................................................................................................................................ 66

    11 Utylizacja ........................................................................................................................................ 67

    12 Gwarancja....................................................................................................................................... 68

    13 Deklaracja zgodności WE............................................................................................................... 68

  • Page 57:

    442341_a 57

    Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi

    1 INFORMACJE DOTYCZĄCE

    NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI

    Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in-

    strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje

    językowe są tłumaczeniami oryginalnej in-

    strukcji obsługi.

    Przed uruchomieniem należy dokładnie prze-

    czytać niniejszą instrukcję eksploatacji. Jest

    to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej

    pracy ibezpiecznej obsługi.

    Poniższa instrukcja obsługi winna być prze-

    chowywana zawsze w sposób umożliwiający

    jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji

    dotyczących urządzenia.

    Urządzenie może być przekazywane wyłącz-

    nie wraz z instrukcją obsługi.

    Należy stosować się do wskazówek dot. bez-

    pieczeństwa iostrzegawczych zawartych

    wniniejszej instrukcji obsługi.

    1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa

    ostrzegawcze

    NIEBEZPIECZEŃSTWO!

    Oznacza niebezpieczeń-

    stwo prowadzące do

    śmierci lub ciężkich obra-

    żeń ciała.

    OSTRZEŻENIE!

    Oznacza potencjalne nie-

    bezpieczeństwo mogące

    prowadzić do śmierci lub

    ciężkich obrażeń ciała.

    OSTROŻNIE!

    Oznacza potencjalne nie-

    bezpieczeństwo mogące

    prowadzić do średnich lub

    lekkich obrażeń ciała.

    UWAGA!

    Oznacza potencjalne nie-

    bezpieczeństwo mogące

    prowadzić do szkód rze-

    czowych.

    WSKAZÓWKA

    Szczególne wskazówki ułatwiające zro-

    zumienie instrukcji iobsługi.

    2 OPIS PRODUKTU

    Nasadka nożyc do żywopłotu umożliwia komfor-

    towe ibezpieczne usuwanie cienkich gałęzi imło-

    dych pędów zkrzewów izarośli zpoziomu podło-

    ża. Koniec zmęczącą iniebezpieczną pracą na

    drabinie.

    2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

    (01)

    Nasadka nożyc o żywopłotu jest przeznaczona

    wyłącznie do zastosowania zurządzeniem pod-

    stawowym. Całe urządzenie jest przeznaczone

    do usuwania cienkich gałęzi imłodych pędów

    zkrzewów izarośli zpoziomu podłoża. Użytkow-

    nik musi przy stać stabilnie na podłożu (01).

    Cięte gałęzie nie mogą być grubsze niż 16mm.

    Urządzenie podstawowe iurządzenia doczepiane

    są przeznaczone wyłącznie do użytku wsektorze

    prywatnym. Każde inne zastosowanie oraz nie-

    dozwolone zmiany lub modyfikacje traktowane są

    jako eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem i

    prowadzą do utraty gwarancji i ważności deklara-

    cji zgodności (znak CE) oraz do wyłączenia

    wszelkiej odpowiedzialności producenta za szko-

    dy poniesione przez użytkownika lub osoby trze-

    cie.

    2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe

    użycie

    Nigdy nie przepychać nasadki nożyc do ży-

    wopłotu szybko izużyciem siły przez cięte

    gałęzie. Dostosować ruchy robocze do pręd-

    kości urządzenia.

    Nigdy nie usuwać gałęzi zakleszczonych

    wbelkach nożowych przy pracującym urzą-

    dzeniu.

    Nie używać urządzenia stojąc na drabinie.

    Używać tylko jednego drążka przedłużające-

    go, nawet jeśli dostępnych jest więcej drąż-

    ków.

  • Page 58:

    PL

    58 HTA 4045

    Zasady bezpieczeństwa

    2.3 Zagrożenia resztkowe

    Nawet podczas użytkowania urządzenia zgodnie

    zprzeznaczeniem wciąż występuje określone ry-

    zyko resztkowego, którego nie da się wykluczyć.

    Zrodzaju ikonstrukcji urządzenia — wzależno-

    ści od zastosowania — mogą wynikać następują-

    ce, potencjalne zagrożenia:

    Kontakt zopadającymi ilatającymi dookoła,

    obciętymi gałęziami.

    Kontakt znaprężonymi gałęziami.

    Wdychanie cząstek ciętego materiału przy

    zaniechaniu zastosowania środków ochrony

    oddechowej.

    Rany cięte przy belce nożowej.

    Obrażenia powodowane przez odłamane

    części belki nożowej.

    2.4 Symbole umieszczone na urządzeniu

    Symbol Znaczenie

    Zachować szczególną ostrożność

    podczas obsługi urządzenia!

    Przed uruchomieniem przeczytać

    instrukcję eksploatacji!

    Nie używać wczasie deszczu!

    Chronić przed wilgocią!

    Używać ochrony słuchu iokularów

    ochronnych!

    Zachować odstęp 10m od przewo-

    dów przewodzących prąd elektrycz-

    ny!

    2.5 Urządzenia zabezpieczające iochronne

    Osłona zabezpieczająca noża tnącego

    Osłonę zabezpieczającą należy założyć na nóż

    tnący przed transportem, aby zapobiec obraże-

    niom osób iuszkodzeniu przedmiotów.

    2.6 Przegląd produktu

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    Nr Element

    1 Osłona zabezpieczająca noża tnącego

    2 Nóż tnący

    3 Głowica tnąca zobrotowym przegubem

    4 Przycisk zwalniający przegubu obroto-

    wego

    5 Złącze do drążka przedłużającego lub

    urządzenia podstawowego

    6 Drążek przedłużający

    7 Pas do urządzenia podstawowego

    3 ZASADY

    BEZPIECZEŃSTWA

    3.1 Operator

    Osoby poniżej 16.roku życia

    oraz niezaznajomione zin-

    strukcją obsługi nie mogą uży-

    wać urządzenia. Przestrzegać

    ewentualnych krajowych prze-

    pisów dotyczących bezpie-

    czeństwa wzakresie minimal-

    nego wieku użytkownika.

  • Page 59:

    442341_a 59

    Zasady bezpieczeństwa

    Zabrania się eksploatacji

    urządzenia pod wpływem al-

    koholu, środków odurzających

    lub leków.

    3.2 Środki ochrony osobistej

    Aby uniknąć urazów głowy

    ikończyn oraz uszkodzenia

    słuchu, należy nosić na sobie

    przewidziane przepisami

    odzież iwyposażenie ochron-

    ne.

    Środki ochrony osobistej:

    Kask ochronny, okulary

    ochronne iochrona dróg

    oddechowych

    Długie spodnie imocne

    obuwie

    Podczas konserwacji

    iprzeglądów: Ochronne rę-

    kawice robocze

    3.3 Bezpieczeństwo na

    stanowisku pracy

    Pracować tylko przy świetle

    dziennym lub przy bardzo ja-

    snym sztucznym świetle.

    Przed rozpoczęciem pracy

    należy usunąć niebezpieczne

    przedmioty zobszaru robo-

    czego, np. gałęzie, kawałki

    szkła imetalu, kamienie.

    Zwracać uwagę na własne

    bezpieczeństwo.

    3.4 Bezpieczeństwo osób

    izwierząt

    Używać urządzenia tylko do

    tych prac, do których jest ono

    przeznaczone. Zastosowanie

    niezgodne zprzeznaczeniem

    może prowadzić do obrażeń

    lub uszkodzeń.

    Włączać urządzenie tylko wte-

    dy, gdy wobszarze roboczym

    nie przebywają osoby ani

    zwierzęta.

    Trzymać ręce, nogi iinne czę-

    ści ciała zdala od ruchomych

    części urządzenia (np. łańcu-

    cha tnącego, mechanizmu

    tnącego).

    Części urządzenia, jak np.

    osłony silnika inarzędzia tną-

    ce, mogą podczas pracy roz-

    grzać się do wysokich tempe-

    ratur. Nie należy ich dotykać.

    Po wyłączeniu zaczekać, aż

    ostygną.

    3.5 Bezpieczeństwo

    urządzenia

    Używać urządzenia wyłącznie

    wnastępujących warunkach:

    Urządzenie nie jest zabru-

    dzone.

    Urządzenie nie wykazuje

    uszkodzeń.

    Wszystkie elementy obsłu-

    gowe muszą być sprawne.

  • Page 60:

    PL

    60 HTA 4045

    Zasady bezpieczeństwa

    Wszystkie uchwyty urządze-

    nia muszą być suche i czyste.

    Nie przeciążać urządzenia.

    Jest ono przeznaczone do

    lekkich prac na terenach pry-

    watnych. Przeciążenia powo-

    dują uszkodzenia urządzenia.

    Nigdy nie użytkować urządze-

    nia ze zużytymi lub uszkodzo-

    nymi częściami. Uszkodzone

    części wymieniać zawsze na

    oryginalne części zamienne

    producenta. Użytkowanie

    urządzenia ze zużytymi lub

    uszkodzonymi częściami po-

    woduje unieważnienie rosz-

    czeń gwarancyjnych po stro-

    nie producenta.

    3.6 Bezpieczeństwo

    elektryczne

    Aby uniknąć zwarć izniszcze-

    nia podzespołów elektrycz-

    nych:

    Zabezpieczyć urządzenie

    przed wilgocią inie używać

    go wczasie deszczu.

    Nie spryskiwać urządzenia

    wodą.

    Nie otwierać urządzenia.

    WSKAZÓWKA

    Stosować się do wskazó-

    wek dotyczących bezpie-

    czeństwa zawartych

    wosobnych instrukcjach

    eksploatacji akumulatora

    iładowarki.

    3.7 Wskazówki dotyczące

    bezpieczeństwa nożyc do

    żywopłotu (IEC

    60745-2-15)

    Należy trzymać części ciała

    z dala od noża tnącego. Nig-

    dy nie próbować usuwania

    ściętego lub przytrzymywa-

    nia ciętego materiału, kiedy

    nóż jest w ruchu. Zaklesz-

    czony materiał ścięty usu-

    wać tylko przy wyłączonym

    narzędziu. Chwila nieuwagi

    podczas używania nożyc do

    żywopłotu może spowodować

    naprawdę poważne obraże-

    nia.

    Nożyce do żywopłotu nale-

    ży przenosić za uchwyt przy

    zatrzymanym nożu. Na czas

    transportu lub przechowy-

    wania, na nożyce do żywo-

    płotów należy zawsze zało-

    żyć osłonę. Staranne obcho-

    dzenie się z urządzeniem

    zmniejsza ryzyko zranienia

    nożem.

  • Page 61:

    442341_a 61

    Zasady bezpieczeństwa

    Narzędzie elektryczne nale-

    ży trzymać wyłącznie za izo-

    lowane powierzchnie

    uchwytu, ponieważ pracują-

    cy nóż tnący może wejść w

    kontakt z ukrytymi przewo-

    dami zasilającymi lub wła-

    snym kablem sieciowym

    urządzenia. Zetknięcie noża

    tnącego z przewodami znaj-

    dującymi się pod napięciem

    może spowodować, że meta-

    lowe części urządzenia rów-

    nież znajdą się pod napię-

    ciem, co może doprowadzić

    do porażenia prądem elek-

    trycznym.

    Nie zbliżać kabla do obsza-

    ru cięcia. W trakcie pracy ka-

    bel może zostać przykryty li-

    stowiem zarośli i przez przy-

    padek przecięty.

    3.8 Zasady bezpieczeństwa

    dotyczące nasadki nożyc

    do żywopłotu

    3.8.1 Wskazówki dotyczące

    pracy

    Przed przycięciem sprawdzić

    zarośla ikrzewy pod kątem

    ukrytych obiektów, na przy-

    kład drutów, ogrodzeń drucia-

    nych, przewodów elektrycz-

    nych, urządzeń ogrodowych,

    butelek, iwrazie potrzeby je

    usunąć.

    Poruszać urządzeniem i

    transportować je tak, aby oso-

    by izwierzęta nie mogły do-

    tknąć noża tnącego. Przed

    transportem wsunąć osłonę

    zabezpieczającą na nóż tną-

    cy.

    Podczas pracy nie należy

    przytrzymywać ciętych gałęzi.

    Przed usunięciem zakleszczo-

    nej gałęzi wyłączyć urządze-

    nie izaczekać, aż nóż tnący

    się zatrzyma.

    Wymontować akumulator

    zurządzenia podstawowego

    iwsunąć osłonę zabezpiecza-

    jącą na nóż tnący wprzypad-

    ku:

    prac kontrolnych, nastaw-

    czych ipielęgnacyjnych;

    praca przy nożu tnącym;

    pozostawienia urządzenia;

    Transport

    przechowywania;

    prac konserwacyjnych ina-

    prawczych.

    Niebezpieczeństwo

    Zachować minimalną odle-

    głość 10m od napowietrznych

    przewodów elektrycznych.

  • Page 62:

    PL

    62 HTA 4045

    Zasady bezpieczeństwa

    3.8.2 Obciążenie drganiami

    OSTRZEŻENIE!

    Niebezpieczeństwo stwa-

    rzane przez drgania

    Rzeczywiste wartości emi-

    sji drgań podczas używa-

    nia urządzenia mogą od-

    biegać od wartości poda-

    nych przez producenta.

    Przed i w trakcie używania

    należy uwzględnić nastę-

    pujące czynniki:

    Czy urządzenie jest

    użytkowane zgodnie

    zprzeznaczeniem?

    Czy materiał jest cięty

    lub obrabiany wodpo-

    wiedni sposób?

    Czy urządzenie znajdu-

    je się wprawidłowym

    stanie użytkowym?

    Czy narzędzie tnące

    jest prawidłowo na-

    ostrzone lub czy jest za-

    montowane odpowied-

    nie narzędzie tnące?

    Czy są zamontowane

    uchwyty i, wrazie po-

    trzeby, uchwyty wibra-

    cyjne oraz czy są one

    trwale połączone zurzą-

    dzeniem?

    Użytkować urządzenie jedynie

    zprędkością obrotową wyma-

    ganą dla danej pracy. Unikać

    maksymalnej prędkości obro-

    towej, aby zmniejszyć poziom

    hałasu iwibracji.

    Wskutek niewłaściwego użyt-

    kowania ikonserwacji może

    dojść do zwiększenia poziomu

    hałasu idrgań urządzenia.

    Prowadzi to do niekorzyst-

    nych skutków zdrowotnych. W

    tym przypadku należy nie-

    zwłocznie wyłączyć urządze-

    nie izlecić naprawę jednemu

    zautoryzowanych warsztatów

    serwisowych.

    Stopień obciążenia przez

    drgania zależy od rodzaju wy-

    konywanej pracy i sposobu

    wykorzystania urządzenia.

    Należy oceniać te czynniki i

    stosować odpowiednie prze-

    rwy w pracy. Spowoduje to

    znaczne zmniejszenie obcią-

    żenia przez drgania w trakcie

    całej pracy.

    Dłuższe używanie urządzenia

    wystawia operatora na działa-

    nie wibracji imoże powodo-

    wać problemy zkrążeniem

    krwi („biały palec”). Aby

    zmniejszyć to ryzyko, należy

    nosić rękawice irozgrzewać

    dłonie. Wprzypadku stwier-

    dzenia objawu „białego palca”

  • Page 63:

    442341_a 63

    Montaż iuruchomienie

    należy niezwłocznie udać się

    do lekarza. Do tych objawów

    należą: brak czucia, utrata

    wrażliwości, cierpnięcie, swę-

    dzenie, ból, utrata siły, zmiana

    koloru lub stanu skóry. Zre-

    guły te objawy dotyczą pal-

    ców, dłoni lub pulsu. Przy ni-

    skich temperaturach to ryzyko

    się zwiększa.

    Wciągu dnia pracy należy

    wykonywać dłuższe przerwy,

    aby odpocząć od hałasu iwi-

    bracji. Zaplanować pracę tak,

    aby stosowanie urządzeń,

    które wytwarzają silne wibra-

    cje, rozłożyć na kilka dni.

    Wprzypadku stwierdzenia

    nieprzyjemnego uczucia lub

    przebarwienia skóry na dło-

    niach podczas użytkowania

    urządzenia, należy niezwłocz-

    nie przerwać pracę. Uwzględ-

    nić wystarczająco długie prze-

    rwy wpracy. Zaniechanie

    przerw wpracy może dopro-

    wadzić do wystąpienia zespo-

    łu wibracyjnego dłoni iramie-

    nia.

    Należy zminimalizować ryzy-

    ko narażenia na drgania.

    Utrzymywać urządzenie zgod-

    nie ze wskazówkami zawarty-

    mi winstrukcji obsługi.

    Jeśli urządzenie jest często

    używane, należy zakupić ak-

    cesoria zabezpieczające

    przed drganiami (np. uchwyty)

    u specjalistycznego sprze-

    dawcy.

    Nie używać urządzenia przy

    temperaturach niższych niż

    10°C. Ustalić plan pracy,

    umożliwiający ograniczenie

    obciążenia drganiami.

    3.8.3 Obciążenie hałasem

    Określony poziom obciążenia

    hałasem generowanym przez

    opisywane urządzenie jest nie-

    unikniony. Głośne prace zapla-

    nować wdopuszczonym iwy-

    znaczonym do tego czasie.

    Wrazie potrzeby uwzględnić

    czasy odpoczynku iograniczyć

    czas pracy do najbardziej wyma-

    ganych czynności. Dla ochrony

    własnej iochrony osób przeby-

    wających wpobliżu zaleca się

    stosowanie odpowiedniej ochro-

    ny słuchu.

    4 MONTAŻ IURUCHOMIENIE

    4.1 Mocowanie pasa na urządzeniu

    podstawowym

    Patrz instrukcja obsługi „Multitool MT 40 — urzą-

    dzenie podstawowe”.

    4.2 Nakładanie urządzenia doczepianego na

    urządzenie podstawowe

    Patrz instrukcja obsługi „Multitool MT 40 — urzą-

    dzenie podstawowe”.

  • Page 64:

    PL

    64 HTA 4045

    Obsługa

    5 OBSŁUGA

    OSTROŻNIE!

    Niebezpieczeństwo po-

    parzenia

    Podczas pracy obudowa

    urządzenia się nagrzewa.

    Nie dotykać obudowy

    urządzenia.

    5.1 Obracanie głowicy tnącej (02, 03)

    Głowica tnąca jest płynnie regulowana wzakre-

    sie od -90° do +45° (02). Dzięki temu można

    optymalnie dopasować ją do wykonywanej pracy

    (03/a, 03/b).

    OSTRZEŻENIE!

    Niebezpieczeństwo od-

    niesienia ran ciętych

    Niebezpieczeństwo odnie-

    sienia ran ciętych w przy-

    padku kontaktu z nożem

    tnącym.

    Zawsze wyłączyć urzą-

    dzenie przed obróce-

    niem głowicy tnącej!

    1. Nacisnąć iprzytrzymać przycisk zwalniający

    (02/1).

    2. Obracać głowicę tnącą (02/2), aż zablokuje

    się wwymaganej pozycji.

    3. Zwolnić przycisk zwalniający (02/1).

    5.2 Zdejmowanie osłony zabezpieczającej

    (04)

    1. Przed włączeniem urządzenia zdjąć osłonę

    zabezpieczającą (04/1) noża tnącego (04/2).

    5.3 Włączanie iwyłączanie urządzenia

    Patrz instrukcja obsługi „Multitool MT 40 — urzą-

    dzenie podstawowe”.

    5.4 Oliwienie noża tnącego (05)

    OSTRZEŻENIE!

    Niebezpieczeństwo od-

    niesienia ran ciętych

    Niebezpieczeństwo odnie-

    sienia ran ciętych w przy-

    padku kontaktu z nożem

    tnącym.

    Zawsze wyłączyć urzą-

    dzenie przed naoliwie-

    niem noża tnącego!

    Podczas pracy należy regularnie:

    1. Oliwić nóż tnący (05/1) olejem smarującym

    nieszkodliwym dla środowiska (05/2).

    Dzięki temu nóż będzie pracować lżej, nie będzie

    się nadmiernie nagrzewać iwydłuży się czas pra-

    cy akumulatora.

    6 NAWYKI ITECHNIKA PRACY (06)

    OSTRZEŻENIE!

    Zwiększone ryzyko

    upadku

    Podczas wykonywania

    pracy na podwyższonej

    pozycji (np. na drabinie)

    występuje podwyższone

    ryzyko upadku.

    Używać urządzenia za-

    wsze zpoziomu podłoża

    izwracać przy tym uwa-

    gę na stabilną pozycję.

    Przestrzegać zasad

    bezpieczeństwa.

    Przycinać żywopłot regularnie iwdozwolo-

    nym czasie.

    Ciąć wyłącznie cienkie gałęzie imłode pędy

    na powierzchni żywopłotu; nie ciąć zbyt głę-

    boko.

  • Page 65:

    442341_a 65

    Konserwacja ipielęgnacja

    Zawsze najpierw dokonać przycięcia po obu

    stronach żywopłotu, a na końcu na górze. W

    ten sposób ścinany materiał nie spadnie na

    jeszcze nieprzycięte obszary.

    Żywopłoty zawsze należy przycinać w kształt

    trapezu. Zapobiega to ogołacaniu dolnych

    gałęzi (06).

    7 KONSERWACJA IPIELĘGNACJA

    OSTRZEŻENIE!

    Niebezpieczeństwo od-

    niesienia ran ciętych

    Niebezpieczeństwo odnie-

    sienia ran ciętych wprzy-

    padku kontaktu zruchomy-

    mi częściami oostrych

    krawędziach inarzędziami

    tnącymi.

    Przed przystąpieniem

    do prac związanych

    zkonserwacją, pielę-

    gnacją iczyszczeniem

    należy zawsze wyłączyć

    urządzenie. Wymonto-

    wać akumulator.

    Podczas wykonywania

    prac związanych zkon-

    serwacją, pielęgnacją

    iczyszczeniem należy

    zawsze nosić rękawice

    ochronne.

    Nie narażać urządzenia na działanie wilgoci

    lub wpływu wilgoci zotoczenia.

    Części ztworzywa sztucznego czyścić ście-

    reczką, nie używając przy tym środków do

    czyszczenia ani rozpuszczalników.

    Sprawdzić styki elektryczne pod kątem koro-

    zji, wrazie potrzeby oczyścić małym pędzlem

    drucianym ispryskać sprayem do styków.

    Sprawdzić nóż tnący pod kątem uszkodzeń i,

    jeśli jest uszkodzony, zlecić jego wymianę.

    Oczyścić nóż tnący ispryskać go olejem

    chroniącym przed korozją.

    8 PRZECHOWYWANIE

    Po każdym użyciu należy dokładnie wyczyścić

    urządzenie i, jeśli są dostępne, założyć pokrywy

    ochronne. Urządzenie przechowywać wsuchym,

    zamykanym pomieszczeniu niedostępnym dla

    dzieci.

    Przed przerwami weksploatacji trwającymi dłużej

    niż 30dni wykonać następujące czynności:

    Oczyścić nóż tnący ispryskać go olejem

    chroniącym przed korozją.

    Dokładnie oczyścić urządzenie iprzechowy-

    wać je wsuchym pomieszczeniu.

    9 POMOC WPRZYPADKU USTEREK

    OSTROŻNIE!

    Niebezpieczeństwo ska-

    leczenia

    Poruszające się części

    urządzenia oostrych kra-

    wędziach mogą spowodo-

    wać obrażenia.

    Podczas wykonywania

    prac związanych zkon-

    serwacją, pielęgnacją

    iczyszczeniem należy

    zawsze nosić rękawice

    ochronne!

  • Page 66:

    PL

    66 HTA 4045

    Transport

    Usterka Przyczyna Usuwanie

    Nóż tnący

    mocno się

    nagrzewa.

    Wytwarzanie

    dymu.

    Brak oleju na

    nożu tnącym.

    1.

    Wyłączyć

    urządzenie

    iwyjąć aku-

    mulator.

    2. Oczyścić

    inaoliwić nóż

    tnący.

    3. Włożyć aku-

    mulator po-

    nownie.

    Nóż tnący

    jest tępy.

    Wyszczer-

    bienia

    wnożu

    tnącym.

    Skontaktuj się z

    serwisem AL-KO.

    Nieczyste cię-

    cie gałęzi. Ga-

    łęzie często

    zakleszczają

    się wnożu

    tnącym.

    Nóż tnący

    jest tępy.

    Skontaktuj się z

    serwisem AL-KO.

    Luz ślizgowy

    noża tnące-

    go jest zbyt

    duży.

    Skontaktuj się z

    serwisem AL-KO.

    Silnik pracu-

    je, ale nóż

    tnący się nie

    porusza.

    Błąd urzą-

    dzenia

    Skontaktuj się z

    serwisem AL-KO.

    Urządzenie

    wibruje

    wnietypowy

    sposób.

    Błąd urzą-

    dzenia

    Skontaktuj się z

    serwisem AL-KO.

    Inne usterki

    Patrz instrukcja obsługi „Multitool

    MT 40 — urządzenie podstawo-

    we”.

    WSKAZÓWKA

    W przypadku zakłóceń, które nie zostały

    wymienione w tej tabeli, lub takich, któ-

    rych nie można usunąć we własnym za-

    kresie, należy skontaktować się z na-

    szym działem obsługi klienta.

    10 TRANSPORT

    Przed transportem wykonać następujące czynno-

    ści:

    1. Wyłączyć urządzenie.

    2. Wymontować akumulator zurządzenia pod-

    stawowego.

    3.

    Rozłączyć urządzenie podstawowe, drążek prze-

    dłużający (jeśli jest) iurządzenie doczepiane.

    WSKAZÓWKA

    Energia znamionowa akumulatora wyno-

    si ponad 100Wh! Z tego względu należy

    stosować się do poniższych wskazówek

    dotyczących transportu.

    Akumulator litowo-jonowy zawarty wkomplecie

    podlega przepisom prawa osubstancjach niebez-

    piecznych, jednak może być transportowany

    wuproszczonych warunkach:

    Użytkownicy prywatni mogą transportować

    akumulator po drogach bez dalszych nakła-

    dów, oile jest on zamontowany wsposób

    przeznaczony do handlu detalicznego,

    atransport służy wyłącznie do celów prywat-

    nych.

    Użytkownicy komercyjni, którzy realizują

    transport wzwiązku zeswoją główną działal-

    nością (np. dostawy zido miejsc budów lub

    pokazów) uproszczenia te mogą również

    obowiązywać.

    Wobu powyższych przypadkach należy koniecz-

    nie podjąć działania, zapobiegające uwolnieniu

    zawartości. Winnych przypadkach należy bez-

    względnie przestrzegać przepisów dotyczących

    substancji niebezpiecznych! Wprzypadku nie-

    przestrzegania nadawcy iewentualnie przewoź-

    nikowi grożą surowe kary.

    Pozostałe wskazówki dotyczące transportu

    iwysyłki

    Akumulatory litowo-jonowe transportować

    bądź wysyłać wyłącznie w nieuszkodzonym

    stanie.

    Do transportu akumulatora używać wyłącznie

    oryginalnego kartonu lub odpowiedniego kar-

    tonu dla towarów niebezpiecznych (nie jest to

    wymagane w przypadku akumulatorów o

    energii znamionowej poniżej 100Wh).

    Zakleić odkryte styki akumulatora, aby zapo-

    biec zwarciu.

    Akumulator zabezpieczyć przed przesunię-

    ciem wewnątrz opakowania, aby zapobiec

    uszkodzeniom akumulatora.

    Zapewnić prawidłowe oznakowanie i doku-

    mentację przesyłki podczas transportu bądź

    wysyłki (np. za pośrednictwem firmy kurier-

    skiej lub spedycji).

    Uzyskać wcześniej informację, czy transport

    z wykorzystaniem wybranego usługodawcy

    jest możliwy i zgłosić przesyłkę.

  • Page 67:

    442341_a 67

    Utylizacja

    Zalecamy skorzystanie przy przygotowaniu wy-

    syłki z pomocy fachowca z zakresu towarów nie-

    bezpiecznych. Przestrzegać również ewentual-

    nych dodatkowych przepisów krajowych.

    11 UTYLIZACJA

    Wskazówki dotyczące ustawy ozużytym

    sprzęcie elektrycznym ielektronicznym

    (ElektroG)

    Zużyte urządzenia elektryczne ielek-

    tronicznie nie mogą być utylizowane

    zodpadami zgospodarstwa domowe-

    go, lecz należy przekazać je do osob-

    nej zbiórki lub utylizacji.

    Zużyte baterie lub akumulatory, które

    nie są na stałe wbudowane wzużytym

    urządzeniu, należy wyciągnąć przed

    oddaniem urządzenia! Ich utylizacja

    jest regulowana przez ustawę ozuży-

    tych bateriach.

    Właściciele lub użytkownicy urządzeń

    elektrycznych ielektronicznych są

    prawnie zobowiązani do ich oddania po

    zużyciu.

    Użytkownik końcowy odpowiada za

    usunięcie danych osobowych zutylizo-

    wanego urządzenia!

    Symbol przekreślonego pojemnika na odpady

    oznacza, że zużyte urządzenia elektryczne ielek-

    troniczne nie mogą być utylizowane razem zod-

    padami zgospodarstwa domowego.

    Zużyte urządzenia elektryczne ielektroniczne

    można nieodpłatnie oddać wnastępujących

    punktach zbiórki:

    publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpa-

    dów (np. komunalne punkty składowania od-

    padów);

    punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych

    (stacjonarne ionline), oile sprzedawcy są

    zobowiązani do odbioru lub oferuję tę usługę

    dobrowolnie.

    Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącz-

    nie w odniesieniu do urządzeń sprzedawanych i

    instalowanych na terenie Unii Europejskiej i obję-

    tych dyrektywą 2012/19/UE. W krajach nienale-

    żących do Unii Europejskiej obowiązywać mogą

    inne przepisy dotyczące utylizacji urządzeń elek-

    trycznych i elektronicznych.

    Wskazówki dotyczące ustawy ozużytych

    bateriach (BattG)

    Zużyte baterie iakumulatory nie mogą

    być utylizowane zodpadami zgospo-

    darstwa domowego, lecz należy przeka-

    zać je do osobnej zbiórki lub utylizacji.

    Informacje na temat bezpiecznego wy-

    ciągania baterii lub akumulatorów

    zurządzenia elektrycznego oraz infor-

    macje na temat ich typu lub systemu

    chemicznego są zawarte wodpowied-

    niej instrukcji obsługi lub montażu.

    Właściciele lub użytkownicy baterii

    iakumulatorów są prawnie zobowiąza-

    ni do ich oddania po zużyciu. Zwrot

    ogranicza się do przekazania standar-

    dowych ilości występujących wgospo-

    darstwach domowych.

    Zużyte baterie mogą zawierać szkodliwe sub-

    stancje lub metale ciężkie, które mogą powodo-

    wać poważne szkody dla środowiska naturalnego

    izdrowia. Recykling zużytych baterii iwykorzy-

    stanie zawartych wnich zasobów przyczynia się

    do ochrony tych obu ważnych dóbr.

    Symbol przekreślonego pojemnika na odpady

    oznacza, że zużyte baterie iakumulatory nie mo-

    gą być utylizowane razem zodpadami zgospo-

    darstwa domowego.

    Jeżeli pod symbolem pojemnika na odpady znaj-

    dują się dodatkowo oznaczenia Hg, Cd lub Pb,

    oznacza to:

    Hg: Bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci

    Cd: Bateria zawiera więcej niż 0,002% kadmu

    Pb: Bateria zawiera więcej niż 0,004% ołowiu

    Zużyte akumulatory ibaterie można nieodpłatnie

    oddać wnastępujących punktach zbiórki:

    publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpa-

    dów (np. komunalne punkty składowania od-

    padów);

    punkty sprzedaży baterii iakumulatorów;

    punkty odbioru zużytych akumulatorów i baterii;

    punkt odbioru producenta (jeżeli nie należy

    on do systemu odbioru zużytych akumulato-

    rów i baterii).

    Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącznie

    w odniesieniu do akumulatorów ibaterii sprzedawa-

    nych na terenie Unii Europejskiej i objętych dyrekty-

    wą 2006/66/WE. W krajach nienależących do Unii

    Europejskiej obowiązywać mogą inne przepisy doty-

    czące utylizacji akumulatorów ibaterii.

  • Page 68:

    PL

    68 HTA 4045

    Gwarancja

    12 GWARANCJA

    Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne wurządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego

    okresu przedawnienia roszczeń ztytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania

    naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie zprawem obowiązującym

    wkraju, wktórym produkt został zakupiony.

    Gwarancja obowiązuje tylko wprzypadku:

    zastosowania się do treści niniejszej instrukcji

    obsługi

    prawidłowego postępowania,

    stosowania oryginalnych części zamiennych.

    Gwarancja wygasa wprzypadku:

    samodzielnych prób naprawy,

    samodzielnych zmian technicznych,

    zastosowania niezgodnie zprzeznaczeniem.

    Gwarancja nie obejmuje:

    uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem

    części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką

    xxxxxx (x)

    .

    Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. De-

    cydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliż-

    szego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz do-

    wód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy wstosunku do sprze-

    dawcy ztytułu wad.

    13 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE

    Patrz instrukcja obsługi „Multitool MT 40 — urządzenie podstawowe”.

  • Page 69:

    442341_a 69

    Překlad originálního návodu kpoužití

    PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU KPOUŽITÍ

    Obsah

    1 K tomuto návodu k použití .............................................................................................................. 70

    1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov....................................................................................70

    2 Popis výrobku ................................................................................................................................. 70

    2.1 Použití v souladu s určeným účelem (01) ............................................................................. 70

    2.2 Možné předvídatelné chybné použití..................................................................................... 70

    2.3 Zbytková nebezpečí .............................................................................................................. 71

    2.4 Symboly na stroji ................................................................................................................... 71

    2.5 Bezpečnostní a ochranná zařízení........................................................................................71

    2.6 Přehled výrobku .................................................................................................................... 71

    3 Bezpečnostní pokyny...................................................................................................................... 71

    3.1 Obsluha ................................................................................................................................. 71

    3.2 Osobní ochranné vybavení ................................................................................................... 72

    3.3 Bezpečnost na pracovišti ...................................................................................................... 72

    3.4 Bezpečnost osob a zvířat ...................................................................................................... 72

    3.5 Bezpečnost stroje..................................................................................................................72

    3.6 Bezpečnost elektrických součástí ......................................................................................... 73

    3.7 Bezpečnostní pokyny pro zahradní nůžky na živý plot (IEC 60745-2-15)............................. 73

    3.8 Bezpečnostní pokyny pro nástavec nůžek na živý plot ......................................................... 73

    3.8.1 Pracovní pokyny...................................................................................................... 73

    3.8.2 Zatížení vibracemi ................................................................................................... 74

    3.8.3 Zatížení hlukem....................................................................................................... 76

    4 Montáž a uvedení do provozu ........................................................................................................ 76

    4.1 Upevnění popruhu na základní přístroj ................................................................................. 76

    4.2 Nasunutí přídavného stroje na základní přístroj.................................................................... 76

    5 Obsluha .......................................................................................................................................... 76

    5.1 Otočení žací hlavice (02, 03)................................................................................................. 76

    5.2 Sejměte ochranný kryt (04) ................................................................................................... 76

    5.3 Zapnutí a vypnutí stroje......................................................................................................... 76

    5.4 Naolejování nože (05) ........................................................................................................... 76

    6 Chování při práci a pracovní technika (06) ..................................................................................... 76

    7 Údržba a péče ................................................................................................................................ 77

    8 Skladování ...................................................................................................................................... 77

    9 Pomoc při poruchách...................................................................................................................... 77

    10 Přeprava ......................................................................................................................................... 78

    11 Likvidace......................................................................................................................................... 78

    12 Záruka............................................................................................................................................. 80

    13 Prohlášení o shodě ES ................................................................................................................... 80

  • Page 70:

    CZ

    70 HTA 4045

    K tomuto návodu k použití

    1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ

    U německé verze se jedná o originální návod

    k použití. Všechny ostatní jazykové verze

    jsou překlady originálního návodu k použití.

    Před uvedením do provozu si

    bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod

    k použití. To je předpokladem pro bezpečné

    práce a bezproblémové manipulace.

    Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si

    jej mohli přečíst, když budete potřebovat

    informace o stroji.

    Předávejte dalším osobám pouze výrobek s

    tímto návodem k použití.

    Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a

    varování uvedená v tomto návodu.

    1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov

    NEBEZPEČÍ!

    Označuje bezprostředně

    hrozící nebezpečnou

    situaci, která – pokud se jí

    nevyhnete – má za

    následek smrt nebo vážné

    zranění.

    VÝSTRAHA!

    Označuje možnou

    nebezpečnou situaci, která

    – pokud se jí nevyhnete –

    může mít za následek smrt

    nebo vážné zranění.

    OPATRNĚ!

    Označuje možnou

    nebezpečnou situaci, která

    by mohla mít za následek

    menší nebo středně těžké

    zranění, pokud se jí

    nevyhnete.

    POZOR!

    Označuje situaci, která by

    mohla mít za následek

    věcné škody, pokud se jí

    nevyhnete.

    UPOZORNĚNÍ

    Speciální pokyny pro lepší

    srozumitelnost a manipulaci.

    2 POPIS VÝROBKU

    S nástavcem nůžek na živý plot můžete ze země

    komfortně a bezpečně odstraňovat tenké větve a

    nové letorosty živého plotu a keřů. Odpadá

    usilovná a nebezpečná práce na žebříku.

    2.1 Použití v souladu s určeným účelem (01)

    Nástavec nůžek na živý plot může být použit

    výhradně jen v součinnosti se základním

    přístrojem. Celý stroj je určen jen k odstraňování

    tenkých větví a nových letorostů živého plotu a

    keřů ze země. Uživatel musí přitom stát pevně na

    zemi (01).

    Odřezávané větve nesmí být silnější než 16mm.

    Základní přístroj i přídavné stroje jsou určeny

    výhradně jen k použití v soukromém sektoru.

    Jakékoliv jiné používání a dále nepovolené

    přestavby a dodatečné montáže budou

    považovány za použití k jinému než určenému

    účelu a mají za následek propadnutí záruky, dále

    ztrátu konformity (značka CE) a odmítnutí

    jakékoli odpovědnosti za škody způsobené

    uživateli nebo třetí straně ze strany výrobce.

    2.2 Možné předvídatelné chybné použití

    Nástavec nůžek na živý plot nikdy rychle a

    silou nepřitlačujte k řezaným větvím. Vaše

    pracovní pohyby přizpůsobte rychlosti stroje.

    Nikdy u běžícího stroje neodstraňujte větev

    sevřenou v nosníku nože.

    Stroj nikdy nepoužívejte, jestliže stojíte na

    žebříku.

    Používejte jen jednu prodlužovací trubku, i

    když jsou k dispozici další prodlužovací

    trubky.

  • Page 71:

    442341_a 71

    Bezpečnostní pokyny

    2.3 Zbytková nebezpečí

    I při řádném používání stroje ke stanovenému

    účelu vždy zbývá zbytkové riziko, které nelze

    vyloučit. Z druhu a konstrukce stroje mohou být

    podle použití odvozena následující potenciální

    ohrožení:

    Kontakt s padajícími a odlétávajícími

    uřezanými větvemi

    Kontakt s napjatými větvemi

    Vdechování částic řezaného zboží, jestliže

    nemáte nasazenou ochranu dýchacích

    orgánů.

    Řezná poranění o nožovou lištu

    Poranění způsobená odlamujícími se částmi

    nožové lišty

    2.4 Symboly na stroji

    Symbol Význam

    Zvláštní opatrnost při manipulaci!

    Před uvedením do provozu si

    přečtěte návod k použití!

    Nepoužívat při dešti! Chránit před

    vlhkostí!

    Noste ochranu sluchu a ochranné

    brýle!

    Dodržujte vzdálenost 10m od

    vodivých vedení!

    2.5 Bezpečnostní a ochranná zařízení

    Ochranný kryt nože

    Ochranný kryt musíte před přepravou nasunout

    na nůž, aby nedošlo k poranění osob a

    poškození předmětů.

    2.6 Přehled výrobku

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    Č. Stavební dílec

    1 Ochranný kryt pro nůž

    2 Řezný nůž

    3 Žací hlavice s otočným kloubem

    4 Odblokovací tlačítko pro otočný kloub

    5 Spojka pro prodlužovací trubku, popř.

    základní přístroj

    6 Prodlužovací trubka

    7 Popruh pro základní přístroj

    3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

    3.1 Obsluha

    Mladiství mladší 16 let nebo

    osoby, které nejsou

    seznámeny s návodem k

    použití, nesmějí stroj

    používat. Respektujte

    eventuální zemské specifické

    bezpečnostní předpisy týkající

    se minimálního věku

    uživatele.

    Neobsluhujte stroj pod vlivem

    alkoholu, drog nebo léků.

  • Page 72:

    CZ

    72 HTA 4045

    Bezpečnostní pokyny

    3.2 Osobní ochranné

    vybavení

    Aby se předešlo zranění hlavy

    a končetin, jakož i poškození

    sluchu, je třeba nosit oděv a

    ochranné vybavení podle

    předpisů.

    Osobní ochranné vybavení se

    skládá z:

    Ochranná helma, ochranné

    brýle a ochrana dýchacích

    orgánů

    dlouhé kalhoty a pevná

    obuv

    při údržbě a péči: ochranné

    rukavice

    3.3 Bezpečnost na pracovišti

    Pracujte jen za denního světla

    nebo za velmi jasného

    umělého osvětlení.

    Před zahájením práce z

    pracovní oblasti odstraňte

    nebezpečné předměty, např.

    větve, kusy skla a kovu,

    kameny.

    Dbejte na vlastní stabilitu.

    3.4 Bezpečnost osob a zvířat

    Stroj používejte jen k té práci,

    pro kterou je určen. Použití k

    jinému než určenému účelu

    může mít za následek

    poranění i poškození věcných

    hodnot.

    Stroj zapněte jen tehdy,

    jestliže se v pracovní oblasti

    nenacházejí žádné osoby a

    zvířata.

    Ruce nebo nohy, popř. jiné

    části těla udržujte mimo

    dosah pohybujících se dílů

    stroje (např. pilový řetěz,

    řezací ústrojí).

    Díly stroje, jako např. kryty

    motoru a řezné nástroje se

    mohou během provozu silně

    zahřívat. Nedotýkejte se jich.

    Po vypnutí vyčkejte na jejich

    ochlazení.

    3.5 Bezpečnost stroje

    Stroj používejte jen za

    následujících podmínek:

    Stroj není znečištěný.

    Stroj nevykazuje žádná

    poškození.

    Všechny ovládací prvky

    fungují.

    Všechna držadla stroje

    udržujte suchá a čistá.

    Nepřetěžujte stroj. Je určen

    pro lehké práce v soukromém

    sektoru. Přetížení vedou k

    poškození stroje.

    Stroj nikdy nepoužívejte s

    opotřebovanými nebo

    vadnými díly. Poškozené díly

    vždy vyměňte za originální

    náhradní díly výrobce. Je-li

    stroj provozován s

  • Page 73:

    442341_a 73

    Bezpečnostní pokyny

    opotřebenými nebo

    poškozenými díly, nemohou

    být vůči výrobci uplatňovány

    nároky na záruční plnění.

    3.6 Bezpečnost elektrických

    součástí

    K zamezení zkratů a zničení

    elektrických součástí:

    Stroj chraňte před vlhkostí

    a nepoužívejte jej v dešti.

    Stroj neostřikujte vodou.

    Stroj neotevírejte.

    UPOZORNĚNÍ

    Dodržujte bezpečnostní

    pokyny k akumulátoru a

    nabíječce uvedené v

    samostatných návodech k

    použití.

    3.7 Bezpečnostní pokyny pro

    zahradní nůžky na živý

    plot (IEC 60745-2-15)

    Udržujte všechny části těla

    dále od řezného nože.

    Nepokoušejte se řezaný

    materiál při běžícím noži

    odstraňovat nebo

    přidržovat. Zaseknutý

    materiál odstraňujte pouze

    při vypnutém přístroji.

    Okamžik nepozornosti při

    používání zahradních nůžek

    může mít za následek těžké

    zranění.

    Noste zahradní nůžky za

    držadlo při zastaveném

    noži. K přepravě nebo

    uložení zahradních nůžek

    na živý plot vždy nasaďte

    kryt proti prachu. Pečlivé

    zacházení s přístrojem snižuje

    riziko zranění nožem.

    Elektrické nářadí držte za

    izolovaná držadla, protože

    řezný nůž se může dostat

    do kontaktu se skrytými

    elektrickými kabely nebo

    vlastním síťovým přívodním

    vedením. Při kontaktu

    řezného nože s vedením pod

    napětím se kovové části

    přístroje mohou dostat pod

    napětí a způsobit úder

    elektrickým proudem.

    Udržujte všechny kabely

    daleko od řezného nože.

    Během práce se může kabel

    skrýt v křoví a pak může

    nedopatřením dojít k jeho

    přerušení.

    3.8 Bezpečnostní pokyny pro

    nástavec nůžek na živý

    plot

    3.8.1 Pracovní pokyny

    Před stříháním prohlédněte

    živý plot a keře, zda se tam

    nenachází skryté předměty –

  • Page 74:

    CZ

    74 HTA 4045

    Bezpečnostní pokyny

    např. dráty, drátěné ploty,

    elektrická vedení, zahradnické

    nářadí, lahve – a odstraňte je.

    Stroj posouvejte a přepravujte

    tak, aby se osoby a zvířata

    nemohly dotknout nože. Před

    přepravou nasuňte na nůž

    ochranný kryt.

    Při práci se nedržte řezaných

    větví.

    Stroj vypněte a počkejte, až

    se nůž úplně zastaví dříve,

    než odstraníte sevřené větve.

    Ze základního přístroje

    odstraňte akumulátor a

    ochranný kryt nasaďte na nůž

    při:

    kontrolních, nastavovacích

    a čisticích pracích

    pracích na noži

    při opuštění stroje

    Přeprava

    uložení

    údržbářských pracích a

    opravách

    Nebezpečí

    Udržujte minimální odstup 10

    m od nadzemních elektrických

    kabelů.

    3.8.2 Zatížení vibracemi

    VÝSTRAHA!

    Nebezpečí vyplývající z

    vibrací

    Skutečná emisní hodnota

    vibrací při používání stroje

    se může odlišovat od

    hodnoty uváděné

    výrobcem. Před popř.

    během používání

    respektujte následující

    ovlivňující faktory:

    Je stroj používán v

    souladu s určeným

    účelem?

    Je materiál správným

    způsobem posekán,

    popř. zpracován?

    Nachází se stroj v

    řádném stavu vhodném

    k používání?

    Je řezný nástroj

    správně nabroušený,

    popř. je řezný nástroj

    správně namontovaný?

    Jsou namontovány

    rukojeti a event.

    volitelné vibrační

    rukojeti, a jsou pevně

    spojeny se strojem?

    Provozujte přístroj pouze při

    tolika otáčkách, kolik je

    nezbytné pro danou práci.

  • Page 75:

    442341_a 75

    Bezpečnostní pokyny

    Nevytáčejte motor na

    maximum, snížíte hluk a

    vibrace.

    Kvůli neodbornému používání

    a údržbě se mohou zvýšit

    vibrace přístroje a hlučnost.

    To vede ke zdravotním

    újmám. V takovém případě

    přístroj ihned vypněte a

    nechte ho opravit od

    autorizovaného servisu -

    dílny.

    Stupeň zatížení vibracemi je

    závislý na prováděné práci,

    popř. používání stroje.

    Odhadněte je a vložte

    odpovídající pracovní

    přestávky. Výrazně se tím

    sníží zatížení vibracemi po

    celou pracovní dobu.

    Delší používání přístroje

    vystavuje obsluhu vibracím a

    může zapříčinit oběhové

    problémy (“bílý prst“). Abyste

    toto riziko zmenšili, noste

    rukavice a držte ruce v teple.

    Pokud se objeví symptom

    „bílého prstu“, ihned

    vyhledejte lékaře. K tomuto

    symptomu patří: Necitlivost,

    ztráta stability, mravenčení,

    svědění, bolest, ubývání síly,

    změna barvy nebo stavu

    kůže. Normálně postihují tyto

    symptomy prsty, ruce nebo

    puls. Nebezpečí se zvyšuje za

    nízkých teplot.

    Během pracovního dne si

    dělejte delší přestávky, abyste

    si mohli odpočinout od hluku a

    vibrací. Plánujte si práci tak,

    aby se použití přístrojů se

    silnými vibracemi rozložilo na

    několik dnů.

    Máte-li nepříjemný pocit nebo

    jste během používání stroje

    zjistili zabarvení kůže na

    vašich rukou, okamžitě

    přerušte práci. Dodržujte

    dostatečně dlouhé pracovní

    přestávky. Bez dostatečných

    přestávek v práci může dojít k

    vibračnímu syndromu ruka-

    paže.

    Minimalizujte riziko vystavení

    vibracím. Stroj udržujte podle

    pokynů v návodu k použití.

    Používáte-li stroj častěji,

    kontaktujte svého prodejce k

    zakoupení antivibračního

    příslušenství (např. rukojetí).

    Se strojem nepracujte při

    teplotách menších než 10°C.

    V pracovním plánu

    specifikujte, jak lze omezit

    zatížení vibracemi.

  • Page 76:

    CZ

    76 HTA 4045

    Montáž a uvedení do provozu

    3.8.3 Zatížení hlukem

    Určitému zatížení hlukem nelze u

    tohoto stroje zabránit. Hlučné práce

    provádějte v doporučených a

    určených dobách. Dodržujte event.

    doby klidu a pracovní dobu omezte

    na minimum. Ke své osobní ochraně

    a k ochraně v blízkosti se

    nacházejících osob noste vhodnou

    ochranu sluchu.

    4 MONTÁŽ A UVEDENÍ DO PROVOZU

    4.1 Upevnění popruhu na základní přístroj

    Viz návod k použití „Multitool MT 40 – základní přístroj“.

    4.2 Nasunutí přídavného stroje na základní

    přístroj

    Viz návod k použití „Multitool MT 40 – základní

    přístroj“.

    5 OBSLUHA

    OPATRNĚ!

    Nebezpečí popálení

    Těleso převodovky je

    během provozu horké.

    Nedotýkejte se tělesa

    převodovky.

    5.1 Otočení žací hlavice (02, 03)

    Žací hlavici lze plynule nastavit mezi -90° a +45°

    (02). Může být přizpůsobena tak, jak je to

    potřebné k práci (03/a, 03/b).

    VÝSTRAHA!

    Nebezpečí zranění

    pořezáním

    Nebezpečí řezných

    poranění při sáhnutí na nůž.

    Stroj vypněte dříve, než

    otočíte žací hlavu!

    1. Stiskněte odblokovací tlačítko (02/1) a držte

    ho stisknuté.

    2. Žací hlavou (02/2) otáčejte tak dlouho, dokud

    nezaskočí do potřebné polohy.

    3. Uvolněte odblokovací tlačítko (02/1).

    5.2 Sejměte ochranný kryt (04)

    1. Před zapnutím stroje sejměte ochranný kryt

    (04/1) nože (04/2).

    5.3 Zapnutí a vypnutí stroje

    Viz návod k použití „Multitool MT 40 – základní

    přístroj“.

    5.4 Naolejování nože (05)

    VÝSTRAHA!

    Nebezpečí zranění

    pořezáním

    Nebezpečí řezných poranění

    při sáhnutí na nůž.

    Stroj vypněte dříve, než

    začnete nůž olejovat!

    Během práce v pravidelných intervalech

    provádějte:

    1. Nůž (05/1) naolejujte ekologickým mazacím

    olejem (05/2).

    Díky olejování bude nůž běžet lehčeji, nebude se

    tolik zahřívat a prodlouží se doba běhu na jedno

    nabití akumulátoru.

    6 CHOVÁNÍ PŘI PRÁCI A PRACOVNÍ

    TECHNIKA (06)

    VÝSTRAHA!

    Zvýšené nebezpečí pádu

    Existuje zvýšené nebezpečí

    pádu, jestliže bude práce

    prováděna ze zvýšené polohy

    (např. žebříku).

    Se strojem vždy pracujte ze

    země a přitom dbejte na

    stabilní postavení.

    Dodržujte bezpečnostní

    pokyny.

  • Page 77:

    442341_a 77

    Údržba a péče

    Živý plot stříhejte pravidelně a jen v určené

    době.

    Stříhejte jen tenké větve a nové letorosty na

    povrchu živého plotu; nestříhejte ve větší

    hloubce.

    Vždy nejprve ořezávejte obě strany živého

    plotu a potom horní stranu. Řezaný materiál

    tak nebude padat do oblastí, kde se teprve

    bude pracovat.

    Živé ploty by se vždy měly stříhat do

    lichoběžníku. To brání řídnutí olistění

    spodních větviček (06).

    7 ÚDRŽBA A PÉČE

    VÝSTRAHA!

    Nebezpečí zranění

    pořezáním

    Nebezpečí zranění

    pořezáním při sáhnutí na

    ostrohranné a pohybující

    se díly stroje i řezné

    nástroje.

    Před údržbou,

    ošetřováním a čištěním

    stroj vždy vypněte.

    Odstraňte akumulátor.

    Při údržbě, ošetřování a

    čištění vždy noste

    ochranné rukavice.

    Stroj nevystavujte mokru nebo vlhkosti.

    Plastové díly čistěte hadrem a nepoužívejte

    při tom čisticí prostředky, resp. rozpouštědla.

    U elektrických kontaktů zkontrolujte korozi,

    event. je vyčistěte jemným drátěným štětcem

    a pak je postříkejte kontaktním sprejem.

    Zkontrolujte poškození nože a v případě

    poškození jej vyměňte.

    Nůž vyčistěte a nastříkejte olejem k ochraně

    proti rzi.

    8 SKLADOVÁNÍ

    Po každém použití stroj pořádně vyčistěte a,

    jsou-li k dispozici, umístěte všechny ochranné

    kryty. Stroj uchovávejte na suchém,

    uzamykatelném místě a mimo dosah dětí.

    Před přestávkami delšími než 30 dní proveďte

    následující práce:

    Nůž vyčistěte a nastříkejte olejem k ochraně

    proti rzi.

    Stroj důkladně vyčistěte a uschovejte v suché

    místnosti.

    9 POMOC PŘI PORUCHÁCH

    OPATRNĚ!

    Nebezpečí zranění

    Ostrohranné a pohybující

    se části strojů mohou vést

    k poranění.

    Při údržbě, ošetřování a

    čištění vždy noste

    ochranné rukavice!

    Porucha Příčina Odstranění

    Nůž je při

    používání

    horký. Vývoj

    kouře.

    Žádný olej

    na noži.

    1. Stroj vypněte

    a odstraňte

    akumulátor.

    2. Vyčistěte a

    naolejujte

    nůž.

    3. Akumulátor

    zase

    nasaďte.

    Nůž je

    tupý.

    Zuby na

    noži.

    Obraťte se na

    servis AL-KO.

    Větve nejsou

    čistě

    ostříhané.

    Větve se

    často sevřou

    v noži.

    Nůž je tupý. Obraťte se na

    servis AL-KO.

    Kluzná vůle

    nože je příliš

    velká.

    Obraťte se na

    servis AL-KO.

    Motor běží,

    ale nůž se

    nepohybuje.

    Chyba stroje Obraťte se na

    servis AL-KO.

  • Page 78:

    CZ

    78 HTA 4045

    Přeprava

    Porucha Příčina Odstranění

    Stroj

    nezvykle

    vibruje.

    Chyba stroje Obraťte se na

    servis AL-KO.

    Další

    poruchy

    Viz návod k použití „Multitool MT

    40 – základní přístroj“.

    UPOZORNĚNÍ

    V případě poruch, které nejsou v této

    tabulce uvedené nebo které nemůžete

    sami odstranit, se obraťte na náš

    zákaznický servis.

    10 PŘEPRAVA

    Přepravu provádějte podle následujících

    opatření:

    1. Vypněte stroj.

    2. Ze základního přístroje odstraňte akumulátor.

    3. Vzájemně odpojte základní přístroj,

    prodlužovací trubku (je-li k dispozici) a

    přídavný stroj.

    UPOZORNĚNÍ

    Jmenovitá energie v akumulátoru činí

    více než 100Wh! Proto dbejte na

    následující pokyny k přepravě!

    Obsažený lithium-iontový akumulátor podléhá

    předpisům pro nebezpečné náklady, ale může

    být však přepravován za jednodušších podmínek:

    Díky privátním uživatelům může být

    akumulátor bez jakýchkoli dalších požadavků

    přepravován po silnici, jestliže jej uživatel

    zabalí podle pravidel maloobchodu a

    přeprava slouží k privátním účelům.

    Komerční uživatelé, kteří provádí přepravu ve

    spojení s hlavní činností (např. dodávky z a

    ke staveništím nebo předváděcím akcím),

    mohou rovněž využívat toto zjednodušení.

    V obou shora uvedených případech musí být

    nutně učiněna předběžná opatření k zamezení

    uvolnění obsahu. V dalších případech musí být

    bezpodmínečně dodržovány předpisy zákona o

    nebezpečném zboží! Při nedodržování odesílateli

    a event. i dopravci hrozí velké pokuty.

    Další pokyny k přepravě a odeslání

    Lithiové akumulátory přepravujte, resp.

    zasílejte pouze v nepoškozeném stavu.

    K přepravě akumulátoru používejte výhradně

    jen originální kartony nebo kartony vhodné

    pro nebezpečné zboží (není potřebné u

    akumulátorů se jmenovitou energií menší než

    100Wh).

    Zalepte otevřené akumulátorové kontakty,

    abyste zabránili zkratu.

    Akumulátor uvnitř obalu zajistěte před

    posunutím, aby se zabránilo poškození

    akumulátoru.

    Při přepravě, popř. odeslání zajistěte správné

    označení a dokumentaci zásilky (např.

    balíkovou službou nebo přepravní

    společností).

    Předem se informujte, zda je možná

    přeprava zvoleným kurýrem, a označte

    zásilku.

    Doporučujeme vám obrátit se na odborníka na

    nebezpečné zboží k přípravě zásilky. Dbejte na

    eventuální další národní předpisy.

    11 LIKVIDACE

    pokyny k zákonu o elektrických a

    elektronických zařízeních (ElektroG)

    Elektrická a elektronická zařízení

    nepatří do domácího odpadu, ale

    odvážejí se k roztřídění, příp. k

    ekologické likvidaci!

    Staré baterie nebo akumulátory, které

    nejsou zabudovány do stroje pevně, je

    nezbytné před odevzdáním vyjmout!

    Jejich likvidace se řídí zákonem o

    bateriích.

    Vlastník, příp. uživatel elektrických a

    elektronických zařízení mají zákonnou

    povinnost je po použití vrátit.

    Konečný uživatel má vlastní

    odpovědnost za smazání svých

    osobních dat na likvidovaném starém

    stroji!

    Symbol přeškrtnutého kontejneru na odpadky

    znamená, že se elektrická a elektronická zařízení

    nesmí likvidovat prostřednictvím komunálního

    odpadu.

  • Page 79:

    442341_a 79

    Likvidace

    Elektrická a elektronická zařízení lze bezplatně

    odevzdat na následujících místech:

    Veřejnoprávní sběrné nebo likvidační stanice

    (např. komunální sběrné dvory)

    Prodejny elektrospotřebičů (stále a online),

    pokud má obchodník povinnost zpětného

    odběru, anebo ho nabízí dobrovolně.

    Tato prohlášení platí pouze pro zařízení, která

    jsou instalována a prodávána v zemích Evropské

    unie a podléhají evropské právní směrnici

    2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii

    mohou platit odlišná ustanovení o likvidaci

    elektrických a elektronických zařízení.

    Pokyny k zákonu o likvidaci baterií (BattG)

    Staré baterie a akumulátory nepatří do

    domácího odpadu, ale odvážejí se k

    roztřídění, příp. k ekologické likvidaci!

    Kvůli bezpečnému vyjmutí baterií nebo

    akumulátorů z elektropřístroje a pro

    informace o jeho typu, resp. o

    chemickém systému dbejte na

    následující údaje v návodu na použití,

    příp. montážním návodu.

    Vlastník, příp. uživatel baterií nebo

    akumulátorů mají zákonnou povinnost

    je po použití vrátit. Odevzdávání se

    omezuje na běžné množství v

    domácnosti.

    Staré baterie mohou obsahovat škodliviny nebo

    těžké kovy, které mohou poškozovat životní

    prostředí a zdraví. Zužitkování starých baterií a

    využití v nich obsažených zdrojů přispívá k

    ochraně obou těchto důležitých statků.

    Symbol přeškrtnutého kontejneru na odpadky

    znamená, že se baterie a akumulátory nesmí

    likvidovat prostřednictvím komunálního odpadu.

    Pokud se pod odpadkovým kontejnerem

    nacházejí nadto znaky Hg, Cd nebo Pb, označuje

    se tím následující:

    Hg: Baterie obsahuje víc než 0,0005% rtuti

    Cd: Baterie obsahuje víc než 0,002%

    kadmia

    Pb: Baterie obsahuje víc než 0,004% olova

    Baterie a akumulátory lze bezplatně odevzdat na

    následujících místech:

    Veřejnoprávní sběrné nebo likvidační stanice

    (např. komunální sběrné dvory)

    Prodejní místa baterií a akumulátorů

    Ve sběrných zařízeních společného systému

    odběru použitých baterií a nepotřebných

    zařízení

    Ve sběrných zařízeních výrobce (pokud je

    členem společného systému zpětného

    odběru)

    Tato prohlášení platí pouze pro baterie a

    akumulátory, které se prodávají v zemích

    Evropské unie a podléhají evropské právní

    směrnici 2006/66/ES. V zemích mimo Evropskou

    unii mohou platit odlišná ustanovení o likvidaci

    baterií a akumulátorů.

  • Page 80:

    CZ

    80 HTA 4045

    Záruka

    12 ZÁRUKA

    Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro

    reklamaci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta

    pro reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen.

    Naše záruka platí jen vnásledujících případech:

    Dodržujte tento návod k obsluze

    Řádné zacházení

    Použití originálních náhradních dílů

    Záruka zaniká v následujících případech:

    Svévolné pokusy o opravu

    Svévolné technické změny

    Používání v rozporu s určeným účelem

    Ze záruky jsou vyloučeny:

    Škody na laku, které jsou způsobeny normálním opotřebením.

    Opotřebované díly, které jsou na kartě náhradních dílů

    xxxxxx (x)

    označeny rámečkem.

    Záruční doba začíná dnem nákupu prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na nákupním

    dokladu. Stímto záručním listem a originálem nákupního dokladu se obraťte na svého prodejce nebo

    nejbližší autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího na reklamaci nedostatků vůči

    prodávajícímu zůstávají tímto prohlášením nedotčeny.

    13 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES

    Viz návod k použití „Multitool MT 40 – základní přístroj“.

  • Page 81:

    442341_a 81

    Az eredeti kezelési útmutató fordítása

    AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA

    Tartalomjegyzék

    1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz........................................................................................................ 82

    1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak........................................................................................... 82

    2 Termékleírás................................................................................................................................... 82

    2.1 Rendeltetésszerű használat (01)........................................................................................... 82

    2.2 Lehetséges előre látható hibás használat ............................................................................. 82

    2.3 Maradék veszélyek................................................................................................................ 83

    2.4 A készüléken szereplő szimbólumok .................................................................................... 83

    2.5 Biztonsági és védőberendezések.......................................................................................... 83

    2.6 Termékáttekintés................................................................................................................... 83

    3 Biztonsági utasítások...................................................................................................................... 83

    3.1 Kezelő ...................................................................................................................................83

    3.2 Egyéni védőfelszerelés ......................................................................................................... 84

    3.3 Munkahelyi biztonság............................................................................................................ 84

    3.4 Személyekre és állatokra vonatkozó biztonság .................................................................... 84

    3.5 A készülék biztonsága........................................................................................................... 84

    3.6 Elektromos biztonság ............................................................................................................ 85

    3.7 Biztonsági utasítások sövénynyírókhoz (IEC 60745-2-15).................................................... 85

    3.8 Biztonsági utasítások sövénynyíró feltéthez ......................................................................... 85

    3.8.1 Munkautasítás ......................................................................................................... 85

    3.8.2 Rezgésterhelés .......................................................................................................86

    3.8.3 Zajterhelés...............................................................................................................88

    4 Felszerelés és üzembe helyezés.................................................................................................... 88

    4.1 Hordheveder felhelyezése az alapkészülékre....................................................................... 88

    4.2 Felszerelhető készülék felhelyezése az alapkészülékre ....................................................... 88

    5 Kezelés ........................................................................................................................................... 88

    5.1 A vágófej elforgatása (02, 03) ............................................................................................... 88

    5.2 Védőburkolat lehúzása (04) .................................................................................................. 88

    5.3 A készülék be- és kikapcsolása ............................................................................................ 88

    5.4 Vágókés olajozása (05)......................................................................................................... 89

    6 Munkamagatartás és munkatechnika (06)...................................................................................... 89

    7 Karbantartás és ápolás................................................................................................................... 89

    8 Tárolás............................................................................................................................................ 89

    9 Hibaelhárítás................................................................................................................................... 90

    10 Szállítás .......................................................................................................................................... 90

    11 Ártalmatlanítás................................................................................................................................ 91

    12 Garancia ......................................................................................................................................... 93

    13 EK megfelelőségi nyilatkozat.......................................................................................................... 93

  • Page 82:

    HU

    82 HTA 4045

    Ehhez a kezelési útmutatóhoz

    1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ

    A német változat esetében az eredeti üze-

    meltetési útmutatóról van szó. Minden más

    nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmu-

    tató fordítása.

    Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el

    gondosan ezt a kezelési útmutatót. Ez a za-

    varmentes munkavégzés és a hibamentes

    kezelés feltétele.

    Tárolja mindig úgy ezt a kezelési útmutatót,

    hogy bármikor beleolvashasson, ha a beren-

    dezéssel kapcsolatos információra van szük-

    sége.

    Másik személynek csak ezzel a kezelési út-

    mutatóval együtt adja tovább a készüléket.

    Olvassa el és tartsa be a jelen kezelési útmu-

    tató biztonsági tudnivalóit és figyelmeztetése-

    it.

    1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak

    VESZÉLY!

    Olyan veszélyes helyzetet

    jelez, amely – ha nem ke-

    rülik el – halálos vagy sú-

    lyos sérüléseket eredmé-

    nyez.

    FIGYELMEZTETÉS!

    Olyan potenciálisan veszé-

    lyes helyzetet jelez, amely

    – ha nem kerülik el – halá-

    los vagy súlyos sérülése-

    ket eredményezhet.

    VIGYÁZAT!

    Olyan potenciálisan veszé-

    lyes helyzetet jelez, amely

    – ha nem kerülik el – ki-

    sebb vagy közepesen sú-

    lyos sérüléseket eredmé-

    nyezhet.

    FIGYELEM!

    Olyan helyzetet jelez,

    amely – ha nem kerülik el

    – anyagi károkat eredmé-

    nyezhet.

    TUDNIVALÓ

    Az érthetőséget és a használatot segítő,

    különleges tudnivalók.

    2 TERMÉKLEÍRÁS

    A sövénynyíró feltéttel kényelmesen és biztonsá-

    gosan, a talajon állva távolíthatja el sövények és

    bokrok kinyúló ágait és friss hajtásait. A létrán

    végzett fáradságos és veszélyes munka már a

    múlté.

    2.1 Rendeltetésszerű használat (01)

    A sövénynyíró feltét kizárólag az alapkészülékkel

    együtt működtetve használható. A teljes készülé-

    ket sövények vékony ágainak és friss hajtásainak

    a talajról történő eltávolítására tervezték. Munka

    közben a használónak a talajon biztosan kell áll-

    nia (01).

    A levágni kívánt ágak vastagsága nem lehet több

    16mm-nél.

    Az alapkészülék és a felszerelhető készülékek ki-

    zárólag magáncélú használatra készültek. Min-

    den más felhasználás, valamint az engedély nél-

    küli átépítés vagy hozzáépítés helytelen haszná-

    latnak minősül ami a jótállás megszűnését, vala-

    mint a megfelelőségi nyilatkozat (CE-jelölés) ér-

    vénytelenné válását eredményezi, és a gyártó a

    felhasználót vagy harmadik felet érő minden kár

    esetében mentesül a felelősség alól.

    2.2 Lehetséges előre látható hibás

    használat

    A sövénynyíró feltétet soha ne nyomja rá

    gyorsan és nagy erővel nekinyomni a levágni

    kívánt ágnak. A munkavégzési mozdulatokat

    igazítsa hozzá a készülék sebességéhez.

    A pengekeretbe beszorult ágakat soha ne tá-

    volítsa el a készülék működése közben.

    A készüléket ne használja létrán állva.

    Csak egy hosszabbítócsövet használjon ak-

    kor is, ha további hosszabbítócsövek is ren-

    delkezésre állnak.

  • Page 83:

    442341_a 83

    Biztonsági utasítások

    2.3 Maradék veszélyek

    Még a készülék rendeltetésszerű használata ese-

    tén is mindig marad valamennyi ésszerű kocká-

    zat, amely nem zárható ki. A készülék fajtájából

    és szerkezetéből adódóan alkalmazástól függően

    a következő potenciális veszélyeztetések fordul-

    hatnak elő:

    Érintkezés leeső és szerteszét repülő levá-

    gott ágakkal

    Érintkezés feszültség alatt álló ágakkal

    Vágási részecskék belélegzése légzőkészü-

    lék viselésének elmaradása esetén.

    Vágási sérülések a pengekeretnél

    Sérülések a pengekeret letörő részei miatt

    2.4 A készüléken szereplő szimbólumok

    Szimbó-

    lum

    Jelentés

    A kezelésnél különös óvatosságot

    tanúsítson!

    Üzembe helyezés előtt olvassa el a

    kezelési útmutatót!

    Esőben ne használja! Nedvességtől

    óvni kell!

    Viseljen fülvédőt és védőszemüve-

    get!

    Tartson 10m távolságot áram alatt

    lévő vezetékektől!

    2.5 Biztonsági és védőberendezések

    A vágókés védőburkolata

    Szállítás előtt a védőburkolatot a vágókésre fel

    kell helyezni a személyi sérülések és anyagi ká-

    rok elkerülésének érdekében.

    2.6 Termékáttekintés

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    Sz. Alkatrész

    1 Védőburkolat a vágókéshez

    2 Vágókés

    3 Vágófej forgócsuklóval

    4 Kioldógomb a forgócsuklóhoz

    5 Csatlakozó hosszabbítócsőhöz, ill. az

    alapkészülékhez

    6 Hosszabbítócső

    7 Hordheveder az alapkészülékhez

    3 BIZTONSÁGI

    UTASÍTÁSOK

    3.1 Kezelő

    16 évnél fiatalabb gyermekek

    és a kezelési útmutatót nem

    ismerő személyek a gépet

    nem használhatják. Tartsák

    be az adott országra jellemző,

    a felhasználó minimális élet-

    korára vonatkozó esetleges

    biztonsági utasításokat.

    A készüléket ne kezelje alko-

    hol, drogok vagy gyógyszerek

    hatása alatt.

  • Page 84:

    HU

    84 HTA 4045

    Biztonsági utasítások

    3.2 Egyéni védőfelszerelés

    A fej és a végtagok sérülésé-

    nek és halláskárosodásnak az

    elkerülésére előírásszerű ru-

    házat és biztonsági felszere-

    lés viselendő.

    A személyes védőfelszerelés

    részei:

    Védősisak, védőszemüveg

    és légzőkészülék

    Hosszú nadrág és erős láb-

    beli

    Karbantartáskor és ápolás-

    kor: Védőkesztyű

    3.3 Munkahelyi biztonság

    Csak napfény vagy nagyon

    erős mesterséges megvilágí-

    tás mellett dolgozzon.

    A munkavégzés előtt távolítsa

    el a veszélyes tárgyakat a

    munkaterületről, pl. ágakat,

    üveg- és fémdarabokat, köve-

    ket.

    Ügyeljen a biztonságos állás-

    ra.

    3.4 Személyekre és állatokra

    vonatkozó biztonság

    A készüléket csak olyan mun-

    kára használja, amire az szol-

    gál. A nem rendeltetésszerű

    használat sérüléseket, vala-

    mint anyagi károkat okozhat.

    Csak akkor kapcsolja be a ké-

    szüléket, ha a munkaterületen

    nem tartózkodik sem ember,

    sem állat.

    Tartsa távol a kezét és a lá-

    bát, ill. más testrészét a ké-

    szülék mozgó alkatrészeitől

    (pl. fűrészlánctól, vágóberen-

    dezéstől).

    A gép egyes részei, pl. a mo-

    torburkolatok és a vágószer-

    számok munka közben na-

    gyon felmelegedhetnek. Eze-

    ket ne érintse meg. Kikapcso-

    lás után várja meg, amíg le-

    hűlnek.

    3.5 A készülék biztonsága

    A készüléket csak az alábbi

    feltételek mellett használja:

    A készülék nem szennye-

    zett.

    A készüléken nem láthatók

    sérülések.

    Minden kezelőelem műkö-

    dik.

    Az összes készülékfogantyút

    tartsa szárazon és tisztán.

    Ne terhelje túl a készüléket.

    Magánterületen végzett köny-

    nyű munkákhoz készült. A túl-

    terhelés a készülék károsodá-

    sát eredményezi.

    Soha ne működtesse a gépet

    elhasználódott vagy sérült al-

    katrészekkel. A sérült alkatré-

  • Page 85:

    442341_a 85

    Biztonsági utasítások

    szeket mindig a gyártó eredeti

    pótalkatrészeivel pótolja. Ha a

    készüléket elhasználódott

    vagy sérült alkatrészekkel mű-

    ködteti, akkor emiatt a gyártó-

    val szemben semmiféle ga-

    ranciaigény nem érvényesít-

    hető.

    3.6 Elektromos biztonság

    A rövidzárlat és az elektromos

    alkatrészek meghibásodásá-

    nak elkerülése érdekében:

    Óvja a készüléket a ned-

    vességtől, és ne használja

    esőben.

    Ne fecskendezze a készü-

    léket vízzel.

    Ne Nyissa ki a készüléket.

    TUDNIVALÓ

    Tartsa be az akkumulátor-

    ra és a töltőkészülékre vo-

    natkozó biztonsági utasítá-

    sokat a külön kezelési út-

    mutatókban.

    3.7 Biztonsági utasítások

    sövénynyírókhoz (IEC

    60745-2-15)

    A testrészeit tartsa távol a

    vágókéstől. Mozgó késnél

    ne kísérelje meg a levágott

    anyag eltávolítását vagy vá-

    gandó anyag tartását. A be-

    szorult levágott anyagot

    csak kikapcsolt készülékből

    távolítsa el. Egy pillanatnyi fi-

    gyelmetlenség a sövénynyíró

    használatánál súlyos sérülé-

    sekhez vezethet.

    A sövénynyírót álló kés

    mellett a fogantyúján fogja.

    A sövénynyíró szállításakor

    vagy tárolásakor mindig le-

    gyen feltéve a védőfedél. A

    készülék gondos kezelése

    csökkenti a kések által oko-

    zott sérülések veszélyét.

    Az elektromos készüléket

    csak a szigetelt fogófelüle-

    teknél fogva tartsa, mert a

    vágókés rejtett elektromos

    vezetékekhez vagy a készü-

    lék saját tápkábeléhez érhet

    hozzá. A vágókés áramveze-

    tő vezetékkel való érintkezése

    a készülék fémes részeit fe-

    szültség alá helyezheti, és

    áramütést okozhat.

    Tartsa távol a kábelt a vágá-

    si területtől. A munkafolya-

    mat során a kábel észrevétle-

    nül a bokrok közé kerülhet, és

    ott véletlenül átvághatja azt.

    3.8 Biztonsági utasítások

    sövénynyíró feltéthez

    3.8.1 Munkautasítás

    Nyírás előtt keresse meg és

    távolítsa el a sövényekben és

    bokrokban esetleg előforduló

    akadályokat – pl. drótokat,

  • Page 86:

    HU

    86 HTA 4045

    Biztonsági utasítások

    drótkerítéseket, elektromos

    vezetékeket, kerti eszközöket,

    üvegeket.

    A készüléket úgy mozgassa

    és szállítsa, hogy a vágókés-

    hez sem emberek, sem álla-

    tok ne érhessenek hozzá.

    Szállítás előtt a védőburkola-

    tot húzza fel a vágókésre.

    Munka közben a levágni kí-

    vánt ágakat ne tartsa a kezé-

    vel.

    Kapcsolja ki a készüléket és

    várjon, amíg a vágókés telje-

    sen meg nem áll, mielőtt a be-

    szorult ágakat eltávolítja.

    Távolítsa el az akkumulátort

    az alapkészülékből és tegye

    fel a védőburkolatot a vágó-

    késre:

    ellenőrzési, beállítási és

    tisztítási munkák esetén

    a vágókésnél végzett mun-

    ka esetén

    a készülék magára hagyá-

    sa esetén

    Szállítás

    tárolás esetén

    karbantartási és javítási

    munkák esetén

    veszély esetén

    Az áram alatt lévő felszín fe-

    letti elektromos vezetékektől

    tartson legalább 10 m távolsá-

    got.

    3.8.2 Rezgésterhelés

    FIGYELMEZTETÉS!

    Veszély rezgés miatt

    A készülék használata

    közben a tényleges rez-

    géskibocsátási érték a

    gyártó által megadott ér-

    téktől eltérhet. Használat

    előtt, ill. közben vegye fi-

    gyelembe a következő be-

    folyásoló tényezőket:

    A készüléket rendelte-

    tésszerűen használják?

    Az anyag vágása, ill.

    előkészítése a megfele-

    lő módon és formában

    történik?

    A készülék a szokásos

    üzemi állapotban talál-

    ható?

    A vágószerszám megfe-

    lelően meg van élezve,

    ill. a megfelelő vágó-

    szerszám van beszerel-

    ve?

    A tartófogantyú és az

    opcionális vibrációs fo-

    gantyú fel van szerelve

    és ezek szilárdan van-

    nak a készülékre erősít-

    ve?

    A készüléket csak az adott

    munka elvégzéséhez szüksé-

    ges fordulatszámmal működ-

  • Page 87:

    442341_a 87

    Biztonsági utasítások

    tesse. Kerülje a maximális for-

    dulatszámot a zaj és a rezgé-

    sek csökkentése érdekében.

    Szakszerűtlen használat és

    karbantartás miatt a készülék

    által kibocsátott zaj és a rez-

    gés fokozódhat. Ez egészség-

    károsodást okoz. Ilyen eset-

    ben azonnal kapcsolja ki a ké-

    szüléket, majd egy hivatalos

    szervizben javíttassa meg.

    A rezgés miatti terhelés mér-

    téke az elvégzendő munkától,

    ill. a készülék használatától

    függ. Mérlegelje a helyzetet

    és iktasson be megfelelő

    munkaszüneteket. Ezzel je-

    lentősen csökkethető a teljes

    munkaidő alatt kapott rezgés

    miatti terhelés mértéke.

    A készülék tartós használata

    esetén a kezelő rezgéseknek

    van kitéve, ami vérkeringési

    problémákhoz (az ujjak elfe-

    héredéséhez) vezethet. En-

    nek a kockázatnak az elkerü-

    léséhez viseljen kesztyűt és

    tartsa melegen a kezét. Ha az

    ujjak elfehéredése tapasztal-

    ható, azonnal forduljon orvos-

    hoz. A tünetekhez tartoznak:

    érzéketlenség, az érzékelőké-

    pesség elvesztése, bizsergés,

    viszketés, fájdalom, elgyengü-

    lés, a bőr színének vagy álla-

    potának megváltozása. Nor-

    mál esetben ezek a tünetek

    az ujjakat, a kezeket vagy a

    pulzust érintik. Alacsonyabb

    hőmérsékleten a veszély fo-

    kozódik.

    Iktasson be a munkanapba

    hosszabb szüneteket, hogy a

    zajtól és a rezgésektől való

    regenerálódás lehetséges le-

    gyen. A munkát úgy tervezze

    meg, hogy az erős rezgést

    keltő készülékek használata

    több napra legyen elosztva.

    Ha a készülék használata

    közben a kezeinél kellemetlen

    érzése lenne vagy a bőre el-

    színeződne, akkor azonnal

    szakítsa meg a munkavég-

    zést. Iktasson be megfelelő

    pihenőket. Megfelelő hosszú-

    ságú pihenő nélkül kéz-kar-

    rezgésszindrómát tapasztal-

    hat.

    Minimalizálja a rezgésekből

    adódó kockázatot. A készülé-

    ket a kezelési útmutatóban ta-

    lálható utasítások szerint gon-

    dozza.

    Ha a készüléket gyakran

    használják, lépjen kapcsolat-

    ba a szakkereskedővel anti-

    vibrációs tartozékok (pl. fo-

    gantyúk) beszerzése érdeké-

    ben.

  • Page 88:

    HU

    88 HTA 4045

    Felszerelés és üzembe helyezés

    Kerülje el a készülékkel 10°C

    alatti hőmérsékleteken történő

    munkavégzést. Egy munka-

    tervben határozza meg, hogy

    hogyan korlátozható a rezgés

    okozta terhelés.

    3.8.3 Zajterhelés

    A készülék használata közben

    bizonyos mértékű zajterhelés el-

    kerülhetetlen. Nagy zajjal járó

    munkákat csak az engedélyezett

    és erre a célra meghatározott

    időpontokban végezzen. Tartson

    zajmentes szüneteket és a mun-

    ka időtartamát csak a legszüksé-

    gesebb mértékre korlátozza. Sa-

    ját személyes védelme és a kö-

    zelben tartózkodók védelme ér-

    dekében megfelelő hallásvédőt

    kell viselni.

    4 FELSZERELÉS ÉS ÜZEMBE

    HELYEZÉS

    4.1 Hordheveder felhelyezése az

    alapkészülékre

    Lásd a „Multitool MT 40 – Alapkészülék” kezelési

    utasítását.

    4.2 Felszerelhető készülék felhelyezése az

    alapkészülékre

    Lásd a „Multitool MT 40 – Alapkészülék” kezelési

    utasítását.

    5 KEZELÉS

    VIGYÁZAT!

    Égési sérülés veszélye

    Működés közben a hajtó-

    műház felforrósodhat.

    Ne érintse meg a hajtó-

    műházat.

    5.1 A vágófej elforgatása (02, 03)

    A vágófej fokozatmentesen -90° és +45° között

    állítható (02). Ezáltal be lehet állítani úgy, ahogy

    a munka sikeresen elvégzéséhez szükséges (03/

    a, 03/b).

    FIGYELMEZTETÉS!

    Vágási sérülések veszé-

    lye

    Vágási sérülések veszélye

    a vágókésbe történő be-

    nyúlás esetén.

    Mindig kapcsolja ki a

    készüléket, mielőtt elfor-

    gatja a vágófejet!

    1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a kioldó-

    gombot (02/1).

    2. A vágófejet (02/2) annyira forgassa el, amíg

    az a szükséges pozícióba be nem kattan.

    3. A kioldógombot (02/1) engedje el.

    5.2 Védőburkolat lehúzása (04)

    1. A készülék bekapcsolása előtt a vágókés

    (04/2) védőburkolatát (04/1) húzza le.

    5.3 A készülék be- és kikapcsolása

    Lásd a „Multitool MT 40 – Alapkészülék” kezelési

    utasítását.

  • Page 89:

    442341_a 89

    Munkamagatartás és munkatechnika (06)

    5.4 Vágókés olajozása (05)

    FIGYELMEZTETÉS!

    Vágási sérülések veszé-

    lye

    Vágási sérülések veszélye

    a vágókésbe történő be-

    nyúlás esetén.

    Mindig kapcsolja ki a

    készüléket a vágófej

    olajozása előtt!

    Munka közben rendszeres időközönként végezze

    el a következőket:

    1. A vágókést (05/1) környezetbarát kenőolajjal

    (05/2) olajozza meg.

    Ezáltal a vágókés könnyebben működik, nem

    melegszik fel és megnő az akkumulátor hasznos

    üzemideje is.

    6 MUNKAMAGATARTÁS ÉS

    MUNKATECHNIKA (06)

    FIGYELMEZTETÉS!

    Fokozott zuhanásveszély

    Fokozott zuhanásveszély

    áll fenn, ha a munkavég-

    zés magas helyen (pl. lét-

    rán állva) történik.

    A készülékkel mindig a

    talajon állva dolgozzon,

    és közben ügyeljen ar-

    ra, hogy biztosan álljon.

    Tartsa be a biztonsági

    utasításokat.

    A sövényt rendszeresen és csak a megenge-

    dett időpontokban nyírja.

    Csak a sövény felülete feletti vékony ágakat

    és friss hajtásokat vágja le; ne vágjon túl

    mélyre.

    Mindig előbb a sövény két oldalát, majd a te-

    tejét nyírja. Ily módon a levágott anyag nem

    eshet a még le nem vágott területekre.

    A sövényeket mindig trapéz formára kell vág-

    ni. Ez megakadályozza az alsó ágak megko-

    paszodását (06).

    7 KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS

    FIGYELMEZTETÉS!

    Vágási sérülések veszé-

    lye

    Vágási sérülések veszélye

    az éles szélű és még moz-

    gó készülék-alkatrészek

    közé, valamint a vágószer-

    számokba nyúlás esetén.

    Karbantartási, gondozá-

    si és tisztítási munkák

    előtt mindig kapcsolja ki

    a készüléket. Távolítsa

    el az akkumulátort.

    Karbantartási, ápolási

    és tisztítási munkák

    közben mindig viseljen

    védőkesztyűt.

    A készüléket ne tegye ki nedvességnek vagy

    nyirkosságnak.

    A műanyag részeket egy kendővel tisztítsa

    meg tisztítószer vagy oldószer használata

    nélkül.

    Ellenőrizze az érintkezők korrózióját, esetleg

    egy finom drótkefével tisztítsa meg, majd

    kontaktspray-vel permetezze be.

    Ellenőrizze a vágókés sérüléseit, és – ha ká-

    rosodott – cseréltesse ki.

    Tisztítsa meg és rozsdagátló olajjal perme-

    tezze be a vágókést.

    8 TÁROLÁS

    A készüléket minden használat után alaposan

    tisztítsa meg és tegyen fel minden védőburkolatot

    – ha vannak. A készüléket száraz, zárható, gyer-

    mekek által nem elérhető helyen tárolja.

  • Page 90:

    HU

    90 HTA 4045

    Hibaelhárítás

    30 napnál hosszabb üzemszünetek előtt a követ-

    kező munkákat végezze el:

    Tisztítsa meg és rozsdagátló olajjal perme-

    tezze be a vágókést.

    A készüléket alaposan tisztítsa meg, és szá-

    raz helyiségben tárolja.

    9 HIBAELHÁRÍTÁS

    VIGYÁZAT!

    Sérülésveszély

    Az éles szélű és mozgó

    készülékalkatrészek sérü-

    léseket okozhatnak.

    Karbantartási, ápolási

    és tisztítási munkák

    közben mindig viseljen

    védőkesztyűt!

    Hiba Ok Elhárítás

    A vágókés

    működés

    közben forró.

    Füstképző-

    dés.

    Nincs olaj a

    vágókésen.

    1. Kapcsolja ki

    a készüléket

    és vegye ki

    az akkumulá-

    tort.

    2. A vágókést

    tisztítsa meg

    és olajozza

    be.

    3. Tegye vissza

    az akkumulá-

    tort.

    A vágó-

    kés ko-

    pott.

    A vágó-

    kés ki-

    csorbult.

    Forduljon AL-KO

    szervizhez.

    Az ágak vá-

    gása nem

    tiszta. Az

    ágak gyak-

    ran beszorul-

    nak a vágó-

    késbe.

    A vágókés

    kopott.

    Forduljon AL-KO

    szervizhez.

    A vágókés

    csúszóhé-

    zagja túl

    nagy.

    Forduljon AL-KO

    szervizhez.

    Hiba Ok Elhárítás

    A motor jár,

    de a vágó-

    kés nem

    mozdul.

    Meghibáso-

    dás

    Forduljon AL-KO

    szervizhez.

    A készülék

    szokatlanul

    rezeg.

    Meghibáso-

    dás

    Forduljon AL-KO

    szervizhez.

    További

    üzemzava-

    rok

    Lásd a „Multitool MT 40 – Alap-

    készülék” kezelési utasítását.

    TUDNIVALÓ

    Olyan hibák esetében, amelyek nem

    szerepelnek ebben a táblázatban, vagy

    amelyeket saját maga nem tudja kijaví-

    tani, forduljon vevőszolgálatunkhoz.

    10 SZÁLLÍTÁS

    Szállítás előtt tegye meg a következő intézkedé-

    seket:

    1. Kapcsolja ki a készüléket.

    2. Távolítsa el az akkumulátort az alapkészülék-

    ből.

    3. Az alapkészüléket, a hosszabbítócsövet (ha

    van) és a felszerelhető készüléket válassza

    szét egymástól.

    TUDNIVALÓ

    Az akkumulátor névleges fogyasztása

    több mint 100Wh! Ezért tartsa be a kö-

    vetkező szállítási utasításokat!

    A készülékben használt Li-ion akkumulátorra a

    veszélyes árukra vonatkozó törvény érvényes,

    azonban egyszerűbb feltételek mellett szállítható:

    Magánfelhasználó az akkumulátort további

    intézkedések nélkül az utcán szállíthatja,

    amennyiben az szakszerűen becsomagolt ál-

    lapotban van és a szállítás személyes célo-

    kat szolgál.

    Közületi felhasználó, aki a szállítást fő tevé-

    kenységi köréhez kapcsolódva végzi (pl. al-

    kalmazási helyre/helyről bemutatókra/bemu-

    tatókról történő szállítás esetén), akkor ez a

    könnyítés igénybe vehető.

  • Page 91:

    442341_a 91

    Ártalmatlanítás

    Az előbb említett két esetben megfelelő előzetes

    intézkedéseket kell tenni annak megelőzésére,

    hogy a beltartalom a szabadba kerüljön. Egyéb

    esetekben a veszélyes árukra vonatkozó törvény

    betartása kötelező! Ennek elmulasztása esetén a

    feladót és adott esetben a szállítót büntetőjogi fe-

    lelősség terheli.

    További tudnivalók a szállításhoz és a

    kiküldéshez

    A lítium-ion akkumulátorokat csak sértetlen

    állapotban szállítsa vagy továbbítsa!

    Az akkumulátor szállításához kizárólag az

    eredeti kartoncsomagolást vagy egy veszé-

    lyes termékhez alkalmas kartoncsomagolást

    használjon (100Wh-nál kisebb teljesítményű

    akkumulátorok esetén ez szükségtelen).

    A szabad akkumulátorérintkezőket a rövid-

    zárlat megelőzéséhez ragassza le.

    Az akkumulátort a csomagoláson belül elcsú-

    szás ellen biztosítani kell az akkumulátor sé-

    rüléseinek elkerülésére.

    Gondoskodjon a küldemény helyes megjelö-

    léséről és dokumentációjáról szállítás, ill. ki-

    küldés közben (pl. csomagküldő szolgálat

    vagy szállítmányozás igénybe vétele esetén).

    Előzőleg tájékozódjon, hogy a kiválasztott

    szolgáltatóval lehetséges-e a szállítás, és

    küldjön értesítést.

    A kiküldés előkészítéséhez javasoljuk egy veszé-

    lyes áruk terén szakértőnek számító személy be-

    vonását. Tartsa be az esetleges további nemzeti

    előírásokat is.

    11 ÁRTALMATLANÍTÁS

    Tudnivalók az elektromos és elektronikus

    készülékekre vonatkozó törvényről (ElektroG)

    A használt elektromos és elektronikus

    készülékek nem tartoznak a háztartási

    hulladékhoz, hanem válogatott begyűj-

    tése, ill. ártalmatlanításuk szükséges!

    A régi elemeket vagy akkumulátorokat,

    amelyek nincsenek a régi készülékbe

    rögzítve, leadás előtt el kell távolítani!

    Ezek ártalmatlanítását az akkumuláto-

    rokra vonatkozó törvény szabályozza.

    Az elektromos és elektronikus készülé-

    kek tulajdonosai, ill. használói kötele-

    sek a készülékeket használatuk befe-

    jeztével visszaszolgáltatni.

    A végfelhasználó kizárólagos felelős-

    sége, hogy törölje az ártalmatlanítandó

    régi készüléken lévő személyes jellegű

    adatait!

    Az áthúzott hulladéktároló edény szimbólum azt

    jelenti, hogy az elektromos és elektronikus ké-

    szülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal

    ártalmatlanítani.

    Az elektromos és elektronikus készülékek a kö-

    vetkező helyeken díjtalanul leadhatók:

    Nyilvános törvényes ártalmatlanító, ill. gyűjtő-

    pontok (pl. kommunális hulladékudvarok)

    Elektromos készülékeket forgalmazó üzletek

    (helyhez kötött és online), valamint kereske-

    dők kötelesek ezeket átvenni, ill. ezt. Önként

    felajánlani.

    Ezek az állítások csak azokra a készülékekre ér-

    vényesek, amelyeket az Európai Unió országai-

    ban telepítettek és vásároltak, és amelyek a

    2012/19/EU sz. európai irányelv hatálya alá tar-

    toznak. Az Európai Unión kívüli országokban

    ezektől eltérő rendelkezések lehetnek érvényben

    a használt elektromos és elektronikus készülékek

    ártalmatlanítására vonatkozóan.

  • Page 92:

    HU

    92 HTA 4045

    Ártalmatlanítás

    Tudnivalók az akkumulátorokra vonatkozó

    törvénnyel kapcsolatban (BattG)

    A használt elemek és akkumulátorok

    nem tartoznak a háztartási hulladék-

    hoz, hanem válogatott begyűjtése, ill.

    ártalmatlanítása szükséges!

    Az elektromos készülékekből szárma-

    zó elemek vagy akkumulátorok bizton-

    ságos kivételéhez és a típusra, ill. a ké-

    mia rendszerre vonatkozó információk

    a kezelési és szerelési útmutatóban ta-

    lálható további adatok között találha-

    tók.

    Az elemek és akkumulátorok tulajdono-

    sai, ill. használói kötelesek a készülé-

    keket használatuk befejeztével vissza-

    szolgáltatni. A visszaadás a háztartás-

    ban előforduló mennyiségek átvételére

    vonatkozik.

    A használt elemek káros anyagokat vagy nehéz-

    fémeket tartalmazhatnak, amelyek károsíthatják

    a környezetet és az egészséget. A használt ele-

    mek értékesítése és a bennük megtalálható erő-

    források hasznosítása hozzájárul mind a környe-

    zet, mind az egészség védelméhez.

    Az áthúzott hulladéktároló edény szimbólum azt

    jelenti, hogy az elemeket és akkumulátorokat

    nem szabad a háztartási hulladékkal ártalmatla-

    nítani.

    Ha ezenkívül a hulladéktároló edény alatt Hg, Cd

    vagy Pb jelzés látható, akkor a következő helyzet

    áll fenn:

    Hg: Az elem több mint 0,0005% higanyt tar-

    talmaz

    Cd: Az elem több mint 0,002% kadmiumot

    tartalmaz

    Pb: Az elem több mint 0,004% ólmot tartal-

    maz

    Az elemek és akkumulátorok a következő helye-

    ken díjtalanul leadhatók:

    Nyilvános törvényes ártalmatlanító, ill. gyűjtő-

    pontok (pl. kommunális hulladékudvarok)

    Elemeket és akkukat árusító helyeken

    A készülékekhez használt régi elemek gyűj-

    tését végző közös visszavételi rendszerek

    bármelyik átvételi pontján

    A gyártó visszavételi helyén (ha a közös visz-

    szavételi rendszer nem áll rendelkezésre)

    Ezek az állítások csak azokra az elemekre és ak-

    kumulátorokra érvényesek, amelyeket az Európai

    Unió országaiban telepítettek és vásároltak, és

    amelyek a 2006/66/EK sz. európai irányelv hatá-

    lya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli orszá-

    gokban ezektől eltérő rendelkezések lehetnek ér-

    vényben az elemek és akkumulátorok ártalmatla-

    nítására vonatkozóan.

  • Page 93:

    442341_a 93

    Garancia

    12 GARANCIA

    A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté-

    nik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza

    meg, ahol a berendezést vásárolták.

    A garancia kizárólag akkor érvényes, ha:

    betartják ezt az üzemeltetési utasítást

    szakszerűen használják a berendezést

    csak eredeti pótalkatrészeket használnak

    A garancia nem érvényes

    önhatalmú javítási próbálkozás

    önhatalmú műszaki módosítások

    nem rendeltetésszerű használat esetén

    A garancia nem vonatkozik:

    a használatból eredő festékhibákra,

    a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be vannak keretezve

    xxxxxx (x)

    A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi-

    zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a

    szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni kel-

    lékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.

    13 EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

    Lásd a „Multitool MT 40 – Alapkészülék” kezelési utasítását.

  • Page 94:

    DK

    94 HTA 4045

    Oversættelse af den originale brugsanvisning

    OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING

    Indholdsfortegnelse

    1 Om denne brugsanvisning.............................................................................................................. 95

    1.1 Symboler og signalord........................................................................................................... 95

    2 Produktbeskrivelse ......................................................................................................................... 95

    2.1 Tilsigtet brug (01) .................................................................................................................. 95

    2.2 Forudsigelig forkert brug ....................................................................................................... 95

    2.3 Restfarer................................................................................................................................ 96

    2.4 Symboler på apparatet .......................................................................................................... 96

    2.5 Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger .............................................................................. 96

    2.6 Produktoversigt ..................................................................................................................... 96

    3 Sikkerhedsanvisninger.................................................................................................................... 96

    3.1 Bruger....................................................................................................................................96

    3.2 Personligt beskyttelsesudstyr................................................................................................ 97

    3.3 Arbejdspladssikkerhed .......................................................................................................... 97

    3.4 Sikkerhed for personer og dyr ............................................................................................... 97

    3.5 Maskinsikkerhed.................................................................................................................... 97

    3.6 Elektrisk sikkerhed ................................................................................................................ 98

    3.7 Sikkerhedsanvisninger for hækkeklippere (IEC 60745-2-15)................................................ 98

    3.8 Sikkerhedsanvisninger for hækkeklipperpåsatsen ................................................................ 98

    3.8.1 Arbejdsanvisninger.................................................................................................. 98

    3.8.2 Vibrationsbelastning ................................................................................................ 99

    3.8.3 Larmbelastning...................................................................................................... 100

    4 Montering og idrifttagning ............................................................................................................. 101

    4.1 Placer bæresele på basisapparatet..................................................................................... 101

    4.2 Sæt påbygningsenheden på basisapparatet....................................................................... 101

    5 Betjening....................................................................................................................................... 101

    5.1 Drej skærehovedet (02, 03)................................................................................................. 101

    5.2 Træk beskyttelsesafdækningen af (04) ............................................................................... 101

    5.3 Tænd og sluk for apparatet ................................................................................................. 101

    5.4 Smøring af kniv (05) ............................................................................................................ 101

    6 Arbejdsmåde og arbejdsteknik (06) .............................................................................................. 101

    7 Service og vedligeholdelse ........................................................................................................... 102

    8 Opbevaring ................................................................................................................................... 102

    9 Hjælp ved forstyrrelser.................................................................................................................. 102

    10 Transport ...................................................................................................................................... 103

    11 Bortskaffelse ................................................................................................................................. 103

    12 Garanti .......................................................................................................................................... 105

    13 EC-overensstemmelseserklæring................................................................................................. 105

  • Page 95:

    442341_a 95

    Om denne brugsanvisning

    1 OM DENNE BRUGSANVISNING

    Den tyske udgave er den originale driftsvej-

    ledning. Alle andre sprog er oversættelser af

    den originale driftsvejledning.

    Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før

    du tager apparatet i brug. Dette er en forud-

    sætning for, at du kan arbejde sikkert og

    håndtere apparatet uden forstyrrelser.

    Opbevar denne brugsanvisning, så du altid

    kan slå op i den, når du har brug for informa-

    tioner om apparatet.

    Overdrag kun apparatet til andre personer

    sammen med denne brugsanvisning.

    Læs og overhold sikkerhedsanvisningerne og

    advarslerne i denne brugsanvisning.

    1.1 Symboler og signalord

    FARE!

    Indikerer en umiddelbar

    farlig situation, som, hvis

    den ikke undgås, er livsfar-

    lig eller medfører alvorlige

    kvæstelser.

    ADVARSEL!

    Indikerer en potentiel farlig

    situation, som, hvis den ik-

    ke undgås, kan være livs-

    farlig eller medføre alvorli-

    ge kvæstelser.

    FORSIGTIG!

    Indikerer en potentiel farlig

    situation, som, hvis den ik-

    ke undgås, kan medføre

    mindre eller moderate

    kvæstelser.

    OBS!

    Indikerer en situation, som,

    hvis den ikke undgås, kan

    medføre tingsskade.

    BEMÆRK

    Specielle anvisninger, der gør dig i stand

    til at forstå og håndtere maskinen bedre.

    2 PRODUKTBESKRIVELSE

    Tynde grene og friske skud kan nemt fjernes på

    hække og buske nedefra med hækkeklipperpå-

    satsen. Du skal ikke stå usikkert og udsat på en

    stige.

    2.1 Tilsigtet brug (01)

    Hækkeklipperpåsatsen må kun bruges sammen

    med basisapparatet. Hele apparatet er dimensio-

    neret til nedefra at fjerne tynde grene og friske

    skud på hække og buske. Brugeren skal stå sta-

    bilt på jorden (01).

    Grene, der skal skæres af, må ikke være tykkere

    end 16mm.

    Basisapparatet samt påbygningsenhederne er

    udelukket konstrueret til privat brug. Enhver an-

    den brug samt ikke godkendte om- eller påbyg-

    ninger strider mod den tilsigtede brug og bevir-

    ker, at garantien bortfalder, at overensstem-

    melsen (CE-mærket) ikke opfyldes, og at fabri-

    kantens ansvar med henblik på skader, der på-

    føres brugeren eller udenforstående, bortfalder.

    2.2 Forudsigelig forkert brug

    Tryk aldrig hækkeklipperpåsatsen hurtigt og

    voldsomt mod grenen, der skal skæres af.

    Tilpas arbejdet til apparatets hastighed.

    Fjern aldrig grene, der klemmer fast i knivb-

    jælken, så længe apparatet er i gang.

    Apparatet må ikke bruges, hvis du står på en

    stige.

    Brug kun et forlængerrør, selv når der er flere

    forlængerrør til rådighed.

  • Page 96:

    DK

    96 HTA 4045

    Sikkerhedsanvisninger

    2.3 Restfarer

    Der er altid en vis restrisiko mulig, som ikke kan

    udelukkes, selv ved korrekt brug. Apparatets art

    og udførelse kan medføre følgende mulige farer

    alt efter brugen:

    Berøring med afskårne grene, der falder ned

    eller slynges rundt

    Berøring med grene, der står under spæn-

    ding

    Indånding af partikler fra de afskårne grene,

    når der ikke bæres åndedrætsværn.

    Snitsår på knivbjælken

    Kvæstelser på dele, der brækker af knivbjæl-

    ken

    2.4 Symboler på apparatet

    Symbol Betydning

    Vær særligt forsigtig under håndte-

    ringen!

    Læs brugsanvisningen før brug!

    Brug ikke apparatet i regnvejr! Be-

    skyt apparatet mod fugt!

    Bær høreværn og beskyttelsesbril-

    ler!

    Overhold en afstand på 10m til

    strømførende kabler!

    2.5 Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger

    Knivens beskyttelsesafdækning

    Beskyttelsesafdækningen skal sættes på kniven

    før en transport for at undgå kvæstelser på per-

    soner eller tingsskader.

    2.6 Produktoversigt

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    Nr. Komponent

    1 Beskyttelsesafdækning til kniv

    2 Kniv

    3 Skærehoved med drejeled

    4 Oplåsningsknap til drejeled

    5 Kobling til forlængerrør eller basisappa-

    rat

    6 Forlængerrør

    7 Bæresele til basisapparat

    3

    SIKKERHEDSANVISNINGER

    3.1 Bruger

    Børn under 16 år og personer,

    der ikke har læst brugsan-

    visningen, må ikke bruge ap-

    paratet. Overhold eventuelle

    nationale sikkerhedsbestem-

    melser vedrørende brugerens

    minimumsalder.

    Apparatet må ikke betjenes,

    hvis du er påvirket af alkohol,

    narkotika eller medicin.

  • Page 97:

    442341_a 97

    Sikkerhedsanvisninger

    3.2 Personligt

    beskyttelsesudstyr

    For at undgå kvæstelser på

    krop og lemmer samt hø-

    reskader skal der bæres sær-

    ligt tøj og beskyttelsesudstyr.

    Det personlige beskyttelses-

    udstyr består af:

    Beskyttelseshjelm, beskyt-

    telsesbriller og ånde-

    drætsværn

    Lange bukser og fast fodtøj

    Ved service og vedligehol-

    delse: Beskyttelseshand-

    sker

    3.3 Arbejdspladssikkerhed

    Arbejd kun i dagslys eller i ef-

    fektiv kunstig belysning.

    Fjern farlige genstande fra ar-

    bejdsområdet før start af ar-

    bejdet, f.eks. grene, glas- og

    metalstykker, sten.

    Sørg for at stå stabilt.

    3.4 Sikkerhed for personer

    og dyr

    Brug kun apparatet til de op-

    gaver, den er beregnet til.

    Hvis apparatet ikke bruges

    som tilsigtet, er der risiko for

    kvæstelser og tingsskader.

    Tænd kun for apparatet, når

    der ikke opholder sig personer

    og dyr i arbejdsområdet.

    Hold hænder eller fødder og

    andre legemsdele væk fra de

    bevægende dele (f.eks. sav-

    kæde, knive).

    Apparatets dele, som f.eks.

    motorskærme og skæreværk-

    tøjer, kan blive meget varme

    under brugen. Berør ikke dis-

    se. Vent indtil de er kølede af,

    efter at apparatet er slået fra.

    3.5 Maskinsikkerhed

    Brug kun apparatet under føl-

    gende betingelser:

    Apparatet er ikke beskidt.

    Apparatet er ikke beskadi-

    get.

    Alle betjeningselementer

    fungerer.

    Apparatets dele skal holdes

    tørre og rene.

    Overbelast ikke apparatet.

    Det er beregnet til lette ar-

    bejder i privat område. Over-

    belastning fører til beskadi-

    gelse af apparatet.

    Brug aldrig apparatet med

    slidte eller defekte dele. Ud-

    skift altid defekte dele med

    originale reservedele fra fabri-

    kanten. Bruges apparatet med

    slidte eller defekte dele, kan

    garantikrav ikke gøres gæl-

    dende over for fabrikanten.

  • Page 98:

    DK

    98 HTA 4045

    Sikkerhedsanvisninger

    3.6 Elektrisk sikkerhed

    For at undgå kortslutning og

    ødelæggelse af de elektriske

    komponenter:

    Beskyt apparatet mod fugt,

    og brug det ikke i regnvejr.

    Sprøjt ikke vand på appa-

    ratet.

    Åbn ikke apparatet.

    BEMÆRK

    Overhold sikkerhedsan-

    visningerne for batteri og

    oplader i de separate

    brugsanvisninger.

    3.7 Sikkerhedsanvisninger

    for hækkeklippere (IEC

    60745-2-15)

    Sørg for, at der er god af-

    stand mellem din krop og

    klippekniven. Mens kniven

    er i gang, må du ikke fjerne

    afklip og ikke holde fast i

    materiale, som du vil klippe

    af. Fjern kun afklip, der sid-

    der i klemme, når hække-

    klipperen er slået fra. Når du

    betjener en hækkeklipper, kan

    et øjebliks uopmærksomhed

    føre til alvorlige kvæstelser.

    Bær hækkeklipperen i hånd-

    taget, når kniven står stille.

    Når hækkeklipperen trans-

    porteres eller opbevares,

    skal beskyttelsesafdæknin-

    gen altid være sat på. Når

    apparatet håndteres omhyg-

    geligt, mindskes risikoen for at

    komme til skade på kniven.

    Hold kun el-redskabet om

    de isolerede greb, da klip-

    pekniven kan komme i berø-

    ring med skjulte strømled-

    ninger eller redskabets

    strømkabel. Hvis klippekni-

    ven kommer i kontakt med en

    strømførende ledning, kan

    metaldele blive strømførende

    og forårsage elektriske stød.

    Hold kablet væk fra klippe-

    området. Kablet kan være

    skjult i buske under klipningen

    og dermed utilsigtet blive klip-

    pet over.

    3.8 Sikkerhedsanvisninger

    for

    hækkeklipperpåsatsen

    3.8.1 Arbejdsanvisninger

    Gennemsøg hække og buske

    for skjulte dele før klipningen,

    f.eks. for tråde, wires, kabler,

    haveredskaber, flasker, og

    fjern disse.

    Bevæg og transporter appara-

    tet således, at personer og

    dyr ikke kan berøre kniven.

    Sæt beskyttelsesafdækningen

    på kniven før transport.

    Hold ikke fast i grene, der skal

    skæres af, under arbejdet.

  • Page 99:

    442341_a 99

    Sikkerhedsanvisninger

    Sluk for apparatet, og vent

    indtil kniven er stoppet, før

    fastklemte grene fjernes.

    Tag batteriet af basisappara-

    tet, og sæt beskyttelsesaf-

    dækningen over kniven når:

    Der udføres kontrol-,

    indstillings- og rengørings-

    arbejder

    Der arbejdes på kniven

    Du går væk fra apparatet

    Transport

    Opbevaring

    Servicearbejder og repara-

    tioner

    Fare

    Overhold en minimumsaf-

    stand på 10 m til strømføren-

    de luftledninger.

    3.8.2 Vibrationsbelastning

    ADVARSEL!

    Fare pga. vibration

    Den faktiske vibrationse-

    missionsværdi ved anven-

    delse af apparatet kan af-

    vige fra den værdi, produ-

    centen har angivet. Før el-

    ler under anvendelsen skal

    der tages højde for føl-

    gende faktorer:

    Bruges apparatet som

    tilsigtet?

    Skæres eller forar-

    bejdes materialet kor-

    rekt?

    Er apparatet i en ordent-

    lig brugbar tilstand?

    Er skæreværktøjet sle-

    bet korrekt eller er det

    korrekte skæreværktøj

    montere?

    Er der monteret holde-

    greb eller ekstra vibra-

    tionsgreb, og er de fast

    forbundet med appara-

    tet?

    Brug kun apparatet med den

    hastighed, der er foreskrevet

    til det pågældende arbejde.

    Undgå maksimal hastighed,

    så larm og vibrationer minime-

    res.

  • Page 100:

    DK

    100 HTA 4045

    Sikkerhedsanvisninger

    Apparatets larm og vibrationer

    kan blive forøget som følge af

    ukorrekt brug og service. Det-

    te medfører sundhedsskader.

    Sluk apparatet i disse tilfælde

    med det samme, og få det re-

    pareret af et autoriseret servi-

    ceværksted.

    Belastningen som følge af vi-

    brationer afhænger af det ar-

    bejde, der udføres eller af ap-

    paratets brug. Vurder belast-

    ningen, og sørg for tilstrække-

    lige arbejdspauser. Dermed

    reduceres belastningen som

    følge af vibrationer over hele

    arbejdstiden.

    Bruges apparatet i længere

    tid, udsættes brugeren for vi-

    brationer, hvilket kan give

    kredsløbsforstyrrelser ("hvide

    fingre"). Bær handsker, og

    hold hænderne varme for at

    minimere denne risiko. Fast-

    slås symptomer på "hvide fin-

    gre", skal en læge opsøges

    med det samme. Til disse

    symptomer hører: Følelses-

    løshed, snurren, kløen, smer-

    ter, ingen kraft eller farven el-

    ler hudens tilstand ændrer sig.

    Disse symptomer angår nor-

    malt fingre, hænder eller

    pulsen. Er temperaturerne

    udendørs lave, er risikoen

    større.

    Hold længere pauser i løbet af

    arbejdsdagen, så du kan kom-

    me dig igen efter larm og vi-

    brationer. Planlæg dit arbejde

    således, at apparater, der

    danner kraftige vibrationer,

    bruges fordelt over flere dage.

    Får du en ubehagelig fornem-

    melse eller ændres hudens

    farve på hænderne under ap-

    paratets brug, skal arbejdet

    afbrydes med det samme.

    Hold nok pauser, før træthed

    melder sig. Uden tilstrækkeli-

    ge pauser kan et hånd-arm vi-

    brationssyndrom opstå.

    Minimer risikoen for at blive

    udsat for vibrationer. Plej ap-

    paratet som angivet i driftsvej-

    ledningen.

    Skal apparatet bruges ofte,

    skal du henvende dig til din

    forhandler for at købe antivi-

    brationstilbehør (f.eks. greb).

    Undgå at arbejde med appa-

    ratet ved temperaturer på un-

    der 10°C. Fastlæg en ar-

    bejdsplan, for hvordan vibra-

    tionsbelastningen kan mini-

    meres.

    3.8.3 Larmbelastning

    Larmbelastning kan ikke undgås

    helt med apparatet. Brug det lar-

    mende apparat på tilladte tids-

    punkter. Overhold hviletider, og

  • Page 101:

    442341_a 101

    Montering og idrifttagning

    begræns arbejdets varighed til

    det nødvendigste. For din egen

    personlig beskyttelse og for at

    beskytte personer i nærheden,

    skal der bruges høreværn.

    4 MONTERING OG IDRIFTTAGNING

    4.1 Placer bæresele på basisapparatet

    Se brugsanvisningen til "Multitool MT 40 – basis-

    apparat".

    4.2 Sæt påbygningsenheden på

    basisapparatet

    Se brugsanvisningen til "Multitool MT 40 – basis-

    apparat".

    5 BETJENING

    FORSIGTIG!

    Fare for forbrænding

    Gearets hus bliver meget

    varmt under brugen.

    Berør derfor ikke gea-

    rets hus.

    5.1 Drej skærehovedet (02, 03)

    Skærehovedet kan justeres i trin til mellem -90°

    og +45° (02). Dermed kan det tilpasses, så det

    passer til arbejdet (03/a, 03/b).

    ADVARSEL!

    Fare for snitsår

    Fare for snitsår, når der

    gribes ind i kniven.

    Sluk altid for apparatet,

    før skærehovedet dre-

    jes!

    1. Tryk på oplåsningsknappen (02/1), og hold

    den inde.

    2. Drej skærehovedet (02/2), indtil det går i hak

    i den ønskede position.

    3. Slip oplåsningsknappen (02/1).

    5.2 Træk beskyttelsesafdækningen af (04)

    1. Tag beskyttelsesafdækningen (04/1) af kni-

    ven (04/2), før apparatet tilsluttes.

    5.3 Tænd og sluk for apparatet

    Se brugsanvisningen til "Multitool MT 40 – basis-

    apparat".

    5.4 Smøring af kniv (05)

    ADVARSEL!

    Fare for snitsår

    Fare for snitsår, når der

    gribes ind i kniven.

    Sluk altid for apparatet,

    før kniven skal smøres!

    Udfør under arbejdet med jævne mellemrum:

    1. Smør kniven (05/1) med en miljøvenlig olie

    (05/2).

    Kniven arbejder bedre, den bliver ikke varm og

    batteriets ladetid forbedres.

    6 ARBEJDSMÅDE OG

    ARBEJDSTEKNIK (06)

    ADVARSEL!

    Øget risiko for styrt

    Der er en øget risiko for

    styrt, hvis arbejdet udføres

    fra en forhøjet arbejdsposi-

    tion (f.eks. en stige).

    Arbejd kun stående på

    jorden med apparatet,

    og sørg for at stå stabilt.

    Overhold sikkerhedsan-

    visningerne.

    Klip hækken jævnligt og kun i tilladte perio-

    der.

    Skær kun tynde grene og friske skud af hæk-

    kens overside; skær ikke for dybt ind i hæk-

    ken.

  • Page 102:

    DK

    102 HTA 4045

    Service og vedligeholdelse

    Klip altid først siderne på hækken og derefter

    toppen. På denne måde falder afklippet ma-

    teriale ikke ned i områder, der ikke allerede

    er klippet.

    En hæk skal altid klippes i trapezform. Og de

    nederste grene kommer ikke til at mangle lys

    (06).

    7 SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE

    ADVARSEL!

    Fare for snitsår

    Der er fare for snitsår, hvis

    de skarpe, bevægende de-

    le samt skæreværktøjet

    berøres.

    Sluk altid for apparatet,

    før vedligeholdelse, ple-

    je og rengøring udføres.

    Tag batteriet ud.

    Bær altid handsker un-

    der vedligeholdelse, ple-

    je samt rengøring af ap-

    paratet.

    Redskabet må ikke udsættes for vand eller

    fugt.

    Kunststofdele rengøres med en fugtig klud.

    Brug ingen rengørings- eller opløsningsmid-

    ler.

    Kontroller de elektriske kontakter for korro-

    sion, rens dem evt. med en fin trådpensel.

    Påfør derefter kontaktspray.

    Kontrollér kniven for skader, og udskift den,

    hvis den er beskadiget.

    Rens kniven, og påfør rustbeskyttelsesolie.

    8 OPBEVARING

    Apparatet skal gøres grundigt rent efter hver

    brug. Placer evt. også alle sikkerhedsafdæknin-

    ger. Opbevar apparatet i et tørt, aflåst rum og util-

    gængeligt for børn.

    Udfør følgende arbejdstrin, hvis saven ikke

    bruges i over 30 dage:

    Rens kniven, og påfør rustbeskyttelsesolie.

    Rengør apparatet omhyggeligt, og opbevar

    det i et tørt rum.

    9 HJÆLP VED FORSTYRRELSER

    FORSIGTIG!

    Fare for kvæstelser

    Skarpe samt bevægelige

    maskindele kan medføre

    kvæstelser.

    Bær altid handsker un-

    der vedligeholdelse, ple-

    je samt rengøring af

    maskinen!

    Forstyrrelse Årsag Afhjælpning

    Kniven bliver

    varm. Rød-

    udvikling.

    Ingen olie på

    kniven.

    1. Sluk for ap-

    paratet, og

    tag batteriet

    af.

    2. Rens kniven,

    og smør den

    med olie.

    3. Sæt batteriet

    i igen.

    Kniven

    er

    stump.

    Hakker i

    kniven.

    Kontakt AL-KO-

    servicested.

    Grene skæ-

    res ikke or-

    dentligt af.

    Grene klem-

    mer ofte fast

    i kniven.

    Kniven er

    stump.

    Kontakt AL-KO-

    servicested.

    Knivens gli-

    despil er for

    stort.

    Kontakt AL-KO-

    servicested.

    Motor i gang,

    men kniven

    bevæger sig

    ikke.

    Fejl i appara-

    tet

    Kontakt AL-KO-

    servicested.

  • Page 103:

    442341_a 103

    Transport

    Forstyrrelse Årsag Afhjælpning

    Apparatet vi-

    brerer usæd-

    vanligt.

    Fejl i appara-

    tet

    Kontakt AL-KO-

    servicested.

    Andre for-

    styrrelser

    Se brugsanvisningen til "Multi-

    tool MT 40 – basisapparat".

    BEMÆRK

    Ved forstyrrelser, der ikke er anført i

    denne tabel, eller som du ikke selv kan

    afhjælpe, bedes du henvende dig til vo-

    res kundeservice.

    10 TRANSPORT

    Udfør følgende tiltag før transporten:

    1. Sluk for apparatet.

    2. Tag batteriet ud af basisapparatet.

    3. Adskil basisapparat, forlængerrør (hvis mon-

    teret) samt påbygningsenheder.

    BEMÆRK

    Batteriets mærkeenergi er højere end

    100 Wh! Overhold derfor de efterføl-

    gende transportanvisninger!

    Det monterede li-ion batteri er underlagt loven

    om farligt gods, men kan dog transporteres under

    forenklede betingelser:

    Batteriet kan uden videre påbud transporte-

    res af brugeren på veje, hvis apparatet er

    indpakket i den originale emballage og trans-

    porten er af privat art.

    Erhvervsmæssige brugere, som udfører

    transporten i forbindelse med arbejdet (f.eks.

    transport til eller fra byggepladser eller ved

    præsentationer), kan ligeledes følge de for-

    enklede regler.

    I begge oven over anførte tilfælde skal der ube-

    tinget træffes forholdsregler, så batteriets indhold

    ikke kan sive ud. I alle andre tilfælde skal be-

    stemmelserne i loven om farligt gods ubetinget

    overholdes! Ved tilsidesættelse kan afsenderen

    eller speditøren pålægges store bøder.

    Yderligere henvisninger til transport og

    forsendelse

    Litium-ion batterier må kun transporteres eller

    sendes i ubeskadiget tilstand!

    Brug den originale kasse eller en egnet kas-

    se til farligt gods til en transport (ikke nødven-

    digt for batterier med en mærkeenergi på

    mindre end 100Wh).

    Tildæk de åbne kontakter på batteriet for at

    undgå kortslutning.

    Batteriet må ikke ligge løst i emballagen, så

    der ikke sker skader på det.

    Sørg for, at forsendelsen markeres og doku-

    menteres korrekt under en transport eller for-

    sendelse (f.eks. med en pakkeposttjeneste

    eller spedition).

    Informér dig på forhånd, om en transport kan

    udføres med den udvalgte tjenesteudbyder,

    og advisér forsendelsen.

    Forsendelsens forberedelse bør overvåges af en

    sagkyndig for transport af farligt gods. Overhold

    også eventuelle supplerende nationale forskrifter.

    11 BORTSKAFFELSE

    Henvisninger til loven om elektrisk og

    elektronisk udstyr (EEE)

    Elektrisk og elektronisk udstyr må ikke

    smides ud med det almindelige hus-

    holdningsaffald, men skal bortskaffes

    særskilt!

    Udtjente batterier samt udtjente genop-

    ladelige batterier, som ikke er fast

    monteret i det brugte redskab, skal

    tages ud, før redskabet smides ud!

    Bortskaffelsen af batterier er reguleret

    af loven.

    Ejeren eller brugeren af elektrisk og

    elektronisk udstyr er forpligtet til at til-

    bagesende redskabet efter brug iht.

    loven.

    Slutbrugeren er selv ansvarlig for at

    slette alle personlige data på det gamle

    redskab!

    Symbolet på en overstreget affaldsspand bety-

    der, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må

    smides ud med det almindelige husholdningsaf-

    fald.

    Elektrisk og elektronisk udstyr kan afleveres uden

    vederlag de følgende steder:

    Offentlige affaldsdeponier (f.eks. kommunale

    lossepladser)

    Forretninger, der sælger elektrisk udstyr (sta-

    tionære og online), hvis forhandleren er for-

    pligtet til at tage redskabet retur eller hvis for-

    handleren tilbyder dette selv.

  • Page 104:

    DK

    104 HTA 4045

    Bortskaffelse

    Disse informationer gælder kun for udstyr, der er

    installeret og solgt i EU-lande, hvor EU-direktivet

    2012/19/EU er gældende. I lande uden for den

    Europæiske Union kan der være andre bestem-

    melser for bortskaffelse af elektrisk og elektronisk

    udstyr.

    Henvisninger til batteriloven

    Udtjente batterier og genopladelige

    batterier må ikke smides ud med det

    almindelige husholdningsaffald, men

    skal bortskaffes særskilt!

    Følg anvisningerne i betjenings- eller

    monteringsvejledningen om sikker ud-

    tagning af batterier eller genopladelige

    batterier fra det elektriske udstyr samt

    for informationer om deres type eller

    kemiske system.

    Ejeren eller brugeren af batterier og

    genopladelige batterier er forpligtet til

    at tilbagesende redskabet efter brug

    iht. loven. Returneringen er begrænset

    til en normal husholdningsmængde.

    Udtjente batterier kan indeholde skadelige stoffer

    eller tungmetaller, som skader miljøet samt men-

    neskers sundhed. Genbruges udtjente batterier

    samt de indeholdte ressourcer, er dette med til at

    beskytte vigtige ressourcer.

    Symbolet på en overstreget affaldsspand bety-

    der, at batterier og genopladelige batterier ikke

    må smides ud med det almindelige husholdnings-

    affald.

    Står tegnene Hg, Cd eller Pb under affaldsspan-

    den, betyder dette følgende:

    Hg: Batteriet indeholder mere end 0,0005%

    kviksølv

    Cd: Batteriet indeholder mere end 0,002%

    cadmium

    Pb: Batteriet indeholder mere end 0,004%

    bly

    Batterier og genopladelige batterier kan afleveres

    uden vederlag de følgende steder:

    Offentlige affaldsdeponier (f.eks. kommunale

    lossepladser)

    Forretninger, der sælger batterier og genop-

    ladelige batterier

    Indsamlingssteder, der tager brugte batterier

    tilbage

    Producentens indsamlingssteder (hvis denne

    ikke er medlem af den kollektive tilbage-

    tagelsesordning)

    Disse informationer gælder kun batterier og

    genopladelige batterier, der er solgt i EU-lande,

    og hvor EU-direktivet 2006/66/EU er gældende. I

    lande uden for den Europæiske Union kan der

    være andre bestemmelser for bortskaffelse af

    batterier og genopladelige batterier.

  • Page 105:

    442341_a 105

    Garanti

    12 GARANTI

    Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle

    materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land,

    hvor maskinen er købt.

    Vores garanti gælder kun, hvis:

    brugsanvisningen følges

    apparatet behandles korrekt

    der bruges originale reservedele

    Garantien bortfalder ved:

    egenhændige forsøg på reparation

    egenhændige tekniske ændringer

    ukorrekt brug

    Følgende er ikke omfattet af garantien:

    Lakskader, der skyldes normal slitage

    Sliddele, der er markeret med ramme

    xxxxxx (x)

    på reservedelslisten

    Garantiperioden begynder med købet foretaget af den første slutforbruger. Datoen på købskvitteringen

    er gældende. Kontakt forhandleren, hvor apparatet er købt, eller den nærmeste autoriserede kundeser-

    vice. Medbring denne erklæring og den originale købskvittering. Denne erklæring berører ikke købers

    lovbestemte rettigheder over for sælger på grund af mangler.

    13 EC-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

    Se brugsanvisningen til "Multitool MT 40 – basisapparat".

  • Page 106:

    SE

    106 HTA 4045

    Översättning av originalbruksanvisning

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING

    Innehållsförteckning

    1 Om denna bruksanvisning ............................................................................................................ 107

    1.1 Teckenförklaring och signalord ........................................................................................... 107

    2 Produktbeskrivning ....................................................................................................................... 107

    2.1 Avsedd användning (01) .....................................................................................................107

    2.2 Förutsebar felanvändning.................................................................................................... 107

    2.3 Kvarvarande risker .............................................................................................................. 108

    2.4 Symboler på redskapet ....................................................................................................... 108

    2.5 Säkerhets- och skyddsanordningar..................................................................................... 108

    2.6 Produktöversikt.................................................................................................................... 108

    3 Säkerhetsanvisningar ................................................................................................................... 108

    3.1 Användare ........................................................................................................................... 108

    3.2 Personlig skyddsutrustning ................................................................................................. 109

    3.3 Säkerhet på arbetsplatsen ..................................................................................................109

    3.4 Säkerhet för människor och djur ......................................................................................... 109

    3.5 Maskinsäkerhet ................................................................................................................... 109

    3.6 Elsäkerhet ...........................................................................................................................110

    3.7 Allmänna säkerhetsanvisningar för häcksaxar (IEC 60745-2-15) ....................................... 110

    3.8 Säkerhetsanvisningar för häcksax ...................................................................................... 110

    3.8.1 Arbetsanvisningar..................................................................................................110

    3.8.2 Vibrationsbelastning .............................................................................................. 111

    3.8.3 Buller ..................................................................................................................... 113

    4 Montering och idrifttagning ........................................................................................................... 113

    4.1 Sätta på axelremmen på basredskapet............................................................................... 113

    4.2 Montering av tillsats på basredskapet ................................................................................. 113

    5 Användning................................................................................................................................... 113

    5.1 Inställning av skärhuvudet (02, 03) ..................................................................................... 113

    5.2 Dra av skyddskåpan (04) .................................................................................................... 113

    5.3 Starta/stänga av redskapet .................................................................................................113

    5.4 Olja skärkniven (05) ............................................................................................................ 113

    6 Arbetsbeteende och arbetsteknik (06).......................................................................................... 114

    7 Underhåll och skötsel ................................................................................................................... 114

    8 Förvaring....................................................................................................................................... 114

    9 Felavhjälpning............................................................................................................................... 114

    10 Transport ...................................................................................................................................... 115

    11 Återvinning.................................................................................................................................... 116

    12 Garanti .......................................................................................................................................... 117

    13 EG-försäkran om överensstämmelse ........................................................................................... 117

  • Page 107:

    442341_a 107

    Om denna bruksanvisning

    1 OM DENNA BRUKSANVISNING

    Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i

    original. Alla andra språkversioner är

    översättningar av bruksanvisningen i original.

    Det är viktigt att läsa igenom denna

    bruksanvisning noggrant före drifttagningen.

    Detta är en förutsättning för en säker

    hantering utan problem.

    Förvara alltid bruksanvisningen så att du

    alltid kan slå upp i den när du behöver

    information om redskapet.

    Lämna bara vidare redskapet till andra

    personer tillsammans med denna

    bruksanvisning.

    Läs och beakta säkerhets- och

    varningsanvisningar i denna bruksanvisning.

    1.1 Teckenförklaring och signalord

    FARA!

    Anger en omedelbart farlig

    situation, som om den inte

    undviks, kan leda till

    dödsfall eller svåra

    personskador.

    VARNING!

    Anger en potentiellt farlig

    situation, som om den inte

    undviks, kan leda till

    dödsfall eller svåra

    personskador.

    OBSERVERA!

    Anger en potentiellt farlig

    situation, som om den inte

    undviks, kan leda till

    mindre eller medelsvåra

    personskador.

    OBS!

    Anger en situation, som

    om den inte undviks, kan

    leda till materiella skador.

    ANMÄRKNING

    Speciella anvisningar för bättre

    förståelse och handhavande.

    2 PRODUKTBESKRIVNING

    Med häcksaxtillsatsen kan man lätt och bekvämt

    ta bort smala kvistar och nya skott från häckar

    och buskar. På så sätt slipper man arbete

    stående på en stege vilket är både ansträngande

    och farligt.

    2.1 Avsedd användning (01)

    Häcksaxtillsatsen får endast användas

    tillsammans med basredskapet. Det

    sammanmonterade redskapet är avsett för

    borttagning från marken av smala kvistar och nya

    skott från häckar och buskar. Användaren måste

    stå stadigt på marken under arbetet (01).

    De kvistar som ska klippas får inte vara tjockare

    än 16 mm.

    Såväl basredskap som tillsats är enbart avsedda

    för användning på privata områden. Varje annan

    användning samt otillåtna om- och tillbyggnader

    betraktas som stridande mot ändamålet och har

    till följd att garantin upphävs, överensstämmelsen

    (CE-märkning) går förlorad och varje ansvar för

    skador på användaren eller tredje part avvisas av

    tillverkaren.

    2.2 Förutsebar felanvändning

    Häcksaxtillsatsen får aldrig tryckas snabbt

    eller med våld genom de kvistar som ska

    sågas av. Anpassa dina arbetsrörelser till

    redskapets arbetshastighet.

    Ta aldrig bort kvistar som sitter inklämda i

    knivbalken medan redskapet är igång.

    Man får inte använda redskapet stående på

    en stege.

    Använd enbart ett förlängningsrör även om

    det finns flera sådana att tillgå.

  • Page 108:

    SE

    108 HTA 4045

    Säkerhetsanvisningar

    2.3 Kvarvarande risker

    Även vid korrekt användning av redskapet finns

    det alltid kvarvarande risker som inte helt kan

    elimineras. Beroende på hur redskapet används

    kan man av dess typ och konstruktion förutse

    följande risker:

    kontakt med nedfallande och kringflygande

    kvistar

    kontakt med spända kvistar under spänning

    inandning av klippningspartiklar om man inte

    bär andningsskydd

    skärsår från knivbalken

    skador från avbrutna delar från knivbalken

    2.4 Symboler på redskapet

    Symbol Betydelse

    Iaktta särskild försiktighet under

    hanteringen!

    Läs bruksanvisningen före

    idrifttagningen!

    Använd inte kedjesågen när det

    regnar! Skydda från väta!

    Bär hörselskydd och

    skyddsglasögon!

    Håll ett avstånd på minst 10 m till

    strömförande ledningar!

    2.5 Säkerhets- och skyddsanordningar

    Skyddskåpa för skärkniven

    Till förebyggande av kroppsskador och skador på

    egendom måste skyddskåpan måste monteras

    på skärkniven före varje transport av redskapet.

    2.6 Produktöversikt

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    Nr. Komponent

    1 Skyddskåpa för skärkniven

    2 Skärkniv

    3 Skärhuvud med motor

    4 Låsknapp för motorn

    5 Koppling för förlängningsrör och

    basredskap

    6 Förlängningsrör

    7 Axelrem för basredskapet

    3

    SÄKERHETSANVISNINGAR

    3.1 Användare

    Ungdomar under 16 år eller

    personer som inte är förtrogna

    med bruksanvisningen får inte

    använda redskapet. Beakta

    gällande säkerhetsföreskrifter

    om lägsta ålder för

    användare.

    Använd inte redskapet om du

    är påverkad av alkohol,

    droger eller medicin.

  • Page 109:

    442341_a 109

    Säkerhetsanvisningar

    3.2 Personlig

    skyddsutrustning

    Använd korrekta kläder och

    skyddsutrustning för att

    undvika skador på huvud och

    övriga kroppsdelar samt

    hörselskador.

    Den personliga

    skyddsutrustningen består av:

    Skyddshjälm,

    skyddsglasögon och

    andningsskydd

    Långbyxor och stabila skor

    Vid underhåll och skötsel:

    skyddshandskar

    3.3 Säkerhet på

    arbetsplatsen

    Arbeta endast i dagsljus eller i

    mycket starkt konstgjort ljus.

    Före arbetet ska farliga

    föremål som grenar, stenar

    och glas-/metallbitar

    avlägsnas från gräsmattan.

    Se i alla lägen till att ha bra

    fotfäste.

    3.4 Säkerhet för människor

    och djur

    Använd endast redskapet för

    avsett ändamål. Annan

    användning kan leda till såväl

    personskador som skador på

    föremål.

    Starta endast redskapet om

    ingen annan finns på

    arbetsområdet, vare sig djur

    eller människa.

    Undvik att komma nära rörliga

    redskapsdelar som sågkedja

    och knivar med händer, fötter

    eller andra kroppsdelar.

    Olika delar på redskapet som

    motorkåpa och knivar kan bli

    mycket varma under drift. Rör

    aldrig vid varma

    redskapsdelar. Vänta tills att

    de svalnat efter att redskapet

    stängts av.

    3.5 Maskinsäkerhet

    Använd enbart redskapet

    under följande förutsättningar:

    Redskapet är inte smutsigt.

    Redskapet har inga skador.

    Alla manöverelement

    måste fungera korrekt.

    Håll alla handtag på

    redskapet rena och torra.

    Överbelasta inte redskapet.

    Det är enbart avsett för lättare

    arbete i på privat område.

    Överbelastning kan leda till

    skador på redskapet.

    Använd aldrig redskapet med

    nedslitna eller defekta

    komponenter. Ersätt utslitna

    eller defekta komponenter

    med originalreservdelar från

    tillverkaren. Om redskapet

  • Page 110:

    SE

    110 HTA 4045

    Säkerhetsanvisningar

    används med utslitna eller

    defekta komponenter kan inte

    garantianspråk ställas på

    tillverkaren.

    3.6 Elsäkerhet

    Försiktighetsåtgärder för att

    undvika kortslutning och

    skador på elkomponenter:

    Skydda redskapet mot fukt

    och använd det aldrig när

    det regnar.

    Spola aldrig av redskapet.

    Öppna inte redskapet.

    ANMÄRKNING

    Beakta

    säkerhetsanvisningarna för

    batteri och laddare i de

    separata

    bruksanvisningarna.

    3.7 Allmänna

    säkerhetsanvisningar för

    häcksaxar (IEC

    60745-2-15)

    Håll alla kroppsdelar på

    avstånd från knivarna.

    Försök inte att ta bort

    kapade växtdelar när

    knivarna är i rörelse eller att

    hålla fast i växtdelar som

    ska klippas. Koppla ifrån

    häcksaxen innan du tar bort

    fastklämda växtdelar. Ett

    ögonblicks ouppmärksamhet

    medan du använder

    häcksaxen kan leda till

    allvarliga personskador.

    Bär alltid häcksaxen i

    handtaget vid stillastående

    knivar. Om häcksaxen ska

    transporteras eller förvaras

    måste svärdskyddet alltid

    sättas på. Hantera maskinen

    varsamt för att sänka risken

    för skador av kniven.

    Håll alltid fast elverktyget i

    de isolerade handtagen

    eftersom det finns risk för

    att skärverktyget kommer i

    kontakt med dolda

    elledningar eller maskinens

    egen nätkabel. Om knivarna

    kommer i kontakt med en

    strömförande kabel kan

    metallkomponenter bli

    strömförande och förorsaka

    elstötar.

    Se till att kabeln inte ligger

    inom arbetsområdet. Under

    arbetets gång är det möjligt

    att kabeln döljs av vegetation

    och kapas av misstag.

    3.8 Säkerhetsanvisningar för

    häcksax

    3.8.1 Arbetsanvisningar

    Genomsök före arbetet den

    häck eller buskar som

    beskäras efter dolda föremål,

    exempelvis trådar,

  • Page 111:

    442341_a 111

    Säkerhetsanvisningar

    trådstängsel,

    trädgårdsredskap och flaskor

    och avlägsna dessa.

    Hantera och transportera

    redskapet på ett sådant sätt

    att människor och djur aldrig

    kommer i kontakt med

    skärkniven. Sätt alltid på

    skyddskåpan på skärkniven

    före varje transport.

    Håll inte i material som ska

    skäras bort under arbetet.

    Stäng av redskapet och vänta

    till kniven stannat innan du tar

    bort kvistar som fastnat.

    Ta alltid ur batteriet från

    basredskapet och sätt på

    skyddskåpan på skärkniven:

    före kontroller, inställning

    och rengöring

    före arbeten på skärkniven

    innan redskapet lämnas

    utan tillsyn

    före transport

    före förvaring

    före underhåll och

    reparationer

    vid fara

    Håll alltid ett

    säkerhetsavstånd på minst 10

    m till elektriska ledningar ovan

    jord.

    3.8.2 Vibrationsbelastning

    VARNING!

    Risk för vibration

    Det faktiska vibrations-

    emissionsvärdet när

    maskinen används kan

    avvika från tillverkarens

    angivna värde. Beakta

    följande inverkande

    faktorer före resp. under

    användningen:

    Används maskinen för

    avsett ändamål?

    Skärs eller bearbetas

    materialet på rätt sätt?

    Är maskinen i gott

    skick?

    Är skärverktyget

    tillräckligt vasst och är

    rätt verktyg monterat?

    Är handtag och i

    förekommande fall

    vibrationshandtag

    monterade och fast

    angjorda vid maskinen?

    Använd endast maskinen med

    det motorvarvtal som

    rekommenderas för arbetet.

    Undvik att använda maximalt

    varvtal för att på så sätt

    förebygga buller och

    vibrationer.

  • Page 112:

    SE

    112 HTA 4045

    Säkerhetsanvisningar

    Felaktigt underhåll samt

    felaktig hantering av

    maskinen kan leda till högre

    buller och allvarligare

    vibrationer. Detta kan leda till

    hälsoproblem. Stäng i sådana

    fall omedelbart av maskinen

    och lämna in den till en

    auktoriserad serviceverkstad

    för reparation.

    Belastningen av vibration är

    beroende av

    arbetsuppgifterna och hur

    maskinen används. Gör en

    uppskattning av

    belastningsgraden och ta

    raster därefter. Därigenom

    minskas

    vibrationsbelastningen över

    hela arbetstiden avsevärt.

    Längre tids arbete med

    maskinen kan leda till

    cirkulationsbesvär för

    användaren, sk "vita fingrar".

    För att förebygga sådana

    besvär bör man alltid bära

    arbetshandskar och hålla

    händerna varma. Skulle man

    upptäcka symptom på "vita

    fingrar" ska man omgående

    uppsöka läkare. Till

    symptomen hör: känslolöshet,

    reducerad känsel, ilningar,

    klåda, smärtor, förminskad

    muskelstyrka, förändring av

    hudens färg och tillstånd.

    Normalt uppträder dessa

    symptom först på fingrar,

    händer och märks på pulsen.

    Faran är särskilt stor vid lägre

    utomhustemperaturer.

    Ta längre pauser under

    arbetsdagen för få vila från

    buller och vibrationer. Planera

    arbetet så att användning av

    maskinen som ger särskilt

    kraftiga vibrationer fördelas

    över flera arbetsdagar.

    Om du känner obehag eller

    noterar färgförändringar i

    huden ska du genast avbryta

    arbetet med maskinen. Lägg

    in regelbundna vilopauser

    under arbetet. Utan tillräckliga

    pauser under arbetet kan lätt

    hand-arm-vibrationssyndrom

    uppstå.

    Sök alltid minimera riskerna

    med att utsätta sig för

    vibrationer. Sköt maskinen i

    enlighet med anvisningarna i

    bruksanvisningen.

    Om maskinen används ofta

    ska du kontakta din

    återförsäljare om

    antivibrationstillbehör (t.ex.

    handtag).

    Undvik allt arbete med

    maskinen vid temperaturer

    under 10°C. Skapa en

    arbetsplan som begränsar

    exponeringen för vibrationer.

  • Page 113:

    442341_a 113

    Montering och idrifttagning

    3.8.3 Buller

    Ett visst buller från maskinen

    kan inte undvikas. Förlägg alltid

    bullriga arbeten på tillåtna tider.

    Respektera vilotiderna och

    inskränk arbetstiden till den

    absolut nödvändiga. Bär alltid

    hörselskydd under arbetet och

    se även till att personer i

    närheten bär hörselskydd.

    4 MONTERING OCH IDRIFTTAGNING

    4.1 Sätta på axelremmen på basredskapet

    Se bruksanvisningen "Multitool MT 40 –

    basredskap".

    4.2 Montering av tillsats på basredskapet

    Se bruksanvisningen "Multitool MT 40 –

    basredskap".

    5 ANVÄNDNING

    OBSERVERA!

    Fara för brännskador

    Kåpan till växellådan blir

    mycket varm under drift.

    Undvik att beröra kåpan

    till växellådan.

    5.1 Inställning av skärhuvudet (02, 03)

    Skärhuvudet kan stegvis ställas in på olika vinklar

    mellan -90° och +45° (02). Därigenom kan man

    anpassa det till de aktuella arbetsuppgifterna (03/

    a, 03/b).

    VARNING!

    Fara för skärskador

    Fara för skärskador vid

    kontakt med skärkniven.

    Stäng alltid av

    redskapet innan

    skärhuvudet ställs in!

    1. Tryck på låsknappen (02/1) och håll den

    intryckt.

    2. Vrid på skärhuvudet (02/2) tills det klickar fast

    i önskad position.

    3. Släpp låsknappen (02/1).

    5.2 Dra av skyddskåpan (04)

    1. Dra av skyddskåpan (04/1) från skärkniven

    (04/2) innan redskapet sätts på.

    5.3 Starta/stänga av redskapet

    Se bruksanvisningen "Multitool MT 40 –

    basredskap".

    5.4 Olja skärkniven (05)

    VARNING!

    Fara för skärskador

    Fara för skärskador vid

    kontakt med skärkniven.

    Stäng alltid av

    redskapet innan

    skärkniven oljas!

    Genomför regelbundet följande åtgärder under

    arbetet:

    1. Olja skärkniven (05/1) med miljövänlig

    smörjolja (05/2).

    På så sätt löper skärkniven lättare, det blir inte

    varm så fort och batteritiden blir längre.

  • Page 114:

    SE

    114 HTA 4045

    Arbetsbeteende och arbetsteknik (06)

    6 ARBETSBETEENDE OCH

    ARBETSTEKNIK (06)

    VARNING!

    Fara för nedstörtning

    Det föreligger alltid en fara för

    nedstörtning om man arbetar

    från en position ovan mark

    som t.ex. på en stege.

    Använd därför alltid

    redskapet från marken

    och se till att stå stadigt.

    Beakta alltid

    säkerhetsanvisningarna.

    Beskär häckar regelbundet och endast under

    tillåtna tider.

    Ta endast bort tunna kvistar och friska skott

    ytterst på häcken; klipp inte för djupt.

    Klipp först båda sidorna av häcken och

    därefter ovansidan. På så sätt undviker du att

    avklippta växtdelar faller ned på ställen som

    ännu inte är klippta.

    Häckar ska klippas i trapetsform. Detta

    förhindrar att de nedersta grenarna får för lite

    ljus och blir kala (06).

    7 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL

    VARNING!

    Risk för skärskador!

    Fara för skärskador vid

    beröring av vassa

    maskindelar i rörelse

    liksom knivar.

    Stäng alltid av maskinen

    före underhåll, skötsel

    och rengöring. Ta ut

    batteriet.

    Bär alltid skyddshandskar

    under underhåll, skötsel

    och rengöring.

    Utsätt inte redskapet för väta eller fukt.

    Torka av plastdelar med trasa men använd

    vare sig rengörings- eller lösningsmedel.

    Kontrollera elkontakterna för korrosion och

    rengör vid behov med trådborste och

    kontaktspray.

    Kontrollera om det finns skador på

    skärkniven och byt den vid behov.

    Rengör skärkniven och spraya med

    rostskyddande olja.

    8 FÖRVARING

    Rengör maskinen noggrant efter varje

    användning och sätt på eventuella skyddskåpor.

    Förvara maskinen i ett torrt, låsbart utrymme

    utom räckhåll för barn.

    Vid uppehåll som varar mer än 30 dagar ska

    följande arbeten genomföras:

    Rengör skärkniven och spraya med

    rostskyddande olja.

    Rengör redskapet grundligt och förvara det i

    ett torrt utrymme.

    9 FELAVHJÄLPNING

    OBSERVERA!

    Skaderisk

    Vassa maskindelar och

    delar i rörelse kan orsaka

    personskador.

    Bär alltid

    skyddshandskar under

    underhåll, skötsel och

    rengöring av maskinen!

  • Page 115:

    442341_a 115

    Transport

    Störning Orsak Åtgärd

    Skärkniven

    blir lätt varm.

    Rökutvecklin

    g.

    Det saknas

    olja på

    skärkniven.

    1. Stäng av

    redskapet

    och ta ur

    batteriet.

    2. Rengör

    skärkniven

    och olja in

    den.

    3. Sätt tillbaka

    batteriet.

    Kniven

    är slö.

    Hack i

    skärkniv

    en.

    Kontakta AL-

    KO:s

    servicecenter.

    Kvistar skärs

    inte av

    jämnt.

    Kvistar

    fastnar ofta i

    skärkniven.

    Kniven är

    slö.

    Kontakta AL-

    KO:s

    servicecenter.

    Glidspelet

    för

    skärkniven

    är för stort.

    Kontakta AL-

    KO:s

    servicecenter.

    Motorn går

    men inte

    skärkniven.

    Redskapsfel Kontakta AL-

    KO:s

    servicecenter.

    Redskapet

    vibrerar

    ovanligt

    mycket.

    Redskapsfel Kontakta AL-

    KO:s

    servicecenter.

    Övriga fel Se bruksanvisningen "Multitool

    MT 40 – basredskap".

    ANMÄRKNING

    Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som

    inte finns med i den här tabellen eller vid

    fel som du inte själv kan åtgärda.

    10 TRANSPORT

    Vidta följande åtgärder före transport:

    1. Stäng av redskapet.

    2. Ta ur batteriet ur basredskapet.

    3. Ta isär basredskapet, eventuellt

    förlängningsrör och tillsats.

    ANMÄRKNING

    Den ackumulerade energin i batteriet

    uppgår till över 100 Wh. Beakta därför

    följande transportanvisningar!

    Li-jonbatteri omfattas av bestämmelserna om

    transport av farligt gods och får endast

    transporteras under vissa förutsättningar.

    Batteriet kan utan problem transporteras av

    användaren i gatutrafik förutsatt att batteriet

    är förpackat i handelsemballage och

    transporten inte är yrkesmässig.

    Yrkesmässiga användare som genomför

    transporten som del av sin verksamhet, t.ex.

    med leverans till byggplatser eller

    demonstrationer bör även respektera dessa

    anvisningar.

    I både ovan angivna fall måste man i alla

    händelser vidta åtgärder som gör att innehållet

    inte kan läcka ut. I andra fall är föreskrifterna om

    transport av farligt gods följas till punkt och

    pricka. Underlåtenhet att följa gällande

    föreskrifter kan leda till rättslig påföljd både för

    avsändare och transportör.

    Vidare anvisningar om transport och frakt.

    Litiumjonbatterier får endast transporteras

    eller skickas om de är oskadade.

    Vid transport av laddningsbart batteri ska

    endast originallådan användas alternativt

    annan lämplig fraktlåda (inte ett krav om

    batteriets märkeffekt understiger 100 Wh).

    Tejpa över exponerade batterikontakter för

    att förebygga kortslutningar.

    Säkra batteriet i förpackningen så att det inte

    kan fara runt och eventuellt skadas.

    Markera förpackningen på korrekt sätt och

    bifoga erforderlig dokumentation för

    transporten eller frakten.

    Ta i förväg reda på huruvida transport är

    möjlig med din utvalda transportör och

    förevisa förpackningen.

    Vi rekommenderar att man tar kontakt med

    specialist på farligt gods vid fraktförberedelsen.

    Beakta även eventuella vidaregående nationella

    föreskrifter.

  • Page 116:

    SE

    116 HTA 4045

    Återvinning

    11 ÅTERVINNING

    Information om tyska el- och elektroniklagen

    (ElektroG)

    Elektrisk och elektronisk utrustning ska

    inte läggas i soporna utan hanteras

    med särskild återvinning!

    Förbrukade batterier som inte är fast

    inbyggda måste avlägsnas före

    återvinningen! Återvinningen regleras i

    den särskilda batteriförordningen.

    Ägare liksom brukare av elektrisk och

    elektronisk utrustning är skyldiga att

    lämna uttjänt utrustning till återvinning.

    Slutanvändaren är själv ansvarig för att

    avlägsna eventuella personuppgifter på

    den utrustning som ska återvinnas!

    Symbolen med överkorsas soptunna betyder att

    elektrisk och elektronisk utrustning inte kan

    slängas i hushållssoporna.

    Uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning kan

    lämnas till följande insamlingsställen:

    Offentliga inrättningar för insamling och

    återvinning (miljöstationer)

    Försäljningsställen för elutrustning (fysisk

    butik och online) i den mån handlaren är

    förpliktigad till återtagande av varan eller

    erbjuder återtagande.

    Dessa utsagor gäller endast för maskiner som

    installerats och sålts inom den Europeiska

    Unionen där det europeiska direktivet 2012/19/

    EC gäller. I länder utanför den Europeiska

    Unionen kan avvikande bestämmelser gälla för

    avfallshanteringen av elektriska och elektroniska

    apparater.

    Information om tyska batteriförordningen

    (BattG)

    Elektrisk och elektronisk utrustning ska

    inte läggas i soporna utan hanteras

    med särskild återvinning!

    Se drifts- och monteringsanvisningar

    för batterityp och kemiska system och

    beakta anvisningarna för en säker

    hantering av batterier.

    Ägare liksom brukare av elektrisk och

    elektronisk utrustning är skyldiga att

    lämna uttjänt utrustning till återvinning.

    Återtagandet inskränker sig till normala

    hushållskvantiteter.

    Uttjänta batterier kan innehålla skadliga ämnen

    eller tungmetaller som har negativ inverkan på

    miljön och som kan orsaka hälsoproblem.

    Användning av uttjänta batterier och deras

    innehåll inverkar menligt på miljö och hälsa.

    Symbolen med överkorsad soptunna betyder att

    elektrisk och elektronisk utrustning inte kan

    slängas i hushållssoporna.

    Markeringarna Hg, Cd och PG på insamlingskärl

    har följande betydelser.:

    Hg: Batteriet innehåller mer än 0,0005%

    kvicksilver

    Cd: Batteriet innehåller mer än 0,002%

    kadmium

    Pb: Batteriet innehåller mer än 0,004% bly

    Uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning kan

    lämnas till följande insamlingsställen:

    Offentliga inrättningar för insamling och

    återvinning (miljöstationer)

    inköpsställen för batterier

    inlämningsställe inom det gemensamma

    återlämningssystemet för förbrukade batterier

    ett av tillverkarens återlämningsställen (om

    tillverkaren inte är medlem i det

    gemensamma återlämningssystemet)

    Ovanstående gäller bara för apparater, som

    installerats och sålts inom den Europeiska

    Unionen där det europeiska direktivet 2006/66/

    EC gäller. I länder utanför den Europeiska

    Unionen kan avvikande bestämmelser gälla för

    avfallshanteringen av elektriska och elektroniska

    apparater.

  • Page 117:

    442341_a 117

    Garanti

    12 GARANTI

    Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade

    garantitiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av

    gällande lag i det land där redskapet köptes.

    Vår garantiförsäkran gäller enbart om:

    Beakta denna bruksanvisning

    redskapet har hanterats korrekt

    originalreservdelar har använts

    Garantin upphör att gälla vid:

    egenmäktiga reparationsförsök

    egenmäktiga tekniska förändringar

    ej avsedd användning

    Garantin gäller inte för:

    lackskador som beror på normalt slitage

    Förslitningsdelar, som på reservdelsbladet är inramade

    xxxxxx (x)

    Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller.

    Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade

    kundtjänst. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna förklaring.

    13 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

    Se bruksanvisningen "Multitool MT 40 – basredskap".

  • Page 118:

    118 HTA 4045

  • Page 119:

    442341_a 119

  • Page 120:

    AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland

    Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com

    AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts

DOC-879076ab:

Recommended:

FRN04725, 202, Qvis, SM-700, PPWT60022X, 47LD920, Peak RTX1000
Additional Information:
# Brand Model Document Type/File Pages File Size Last Checked
1 Kity
BC1600
72 12/05
2 Ozito
POWER X CHANGE PXCJS-018
8 16/12
3 Ozito
CPS-200
14 30/11
4 MAKINEX
TE1000-AVR
32 13/02
5 Makita
HM1200
32 03/12
6 Bosch
GSS 18V-10 Professional
199 21/02
7 HP
Indigo press 3050
288 01/02
8 Steelex
ST1001
48 22/05
9 Ferm
FHG-2000ND
36 10/02
10 Berkel
808
2 0.79 Mb 09/01
11 SATA
51005
68 03/01
12 Black & Decker
BDCMTO-XE
8 16/02
13 Makita
9500D
32 06/05
14 Milwaukee
2650-20
11 12/01
15 EINHELL
BT-JS 650 E
72 02/12
16 BTI
ST 160 E
117 24/02
17 Makita
XWT15
28 23/04
18 SPIT
F40
52 14/12
19 Parkside
352083 2007
78 22/05
20 Weller
TB100EU
2 18/05

Popular Right Now:

# Brand Model Document (PDF) Pages Size Check Date
1 Nokia
2710
91 04.02.
2 Det-Tronics
R8471E
26 27.02.
3 Kodak
Advantix 3100AF
24 23.12.
4 La Crosse Technology
914-604
2 31.12.
5 Carrier
48HC 04-28
144 04.05.
6 netsys
NT205B
31 25.05.
7 Adtec
Soloist 2
35 07.02.
8 Prem-I-Air
Isla Gurney
16 03.02.
9 AS MOTOR
AS 21 2T
32 06.05.
10 zeeltronic
VCDI-22
6 13.03.
11 GE
169156
3 0.07 Mb 19.03.
12 Allied Telesis
Rapier 48w
7 0.53 Mb 23.12.
13 Altec Lansing
XT1
44 13.12.
14 NETGEAR
N450
88 26.12.
15 Invacare
2GT
176 21.01.
16 All-Power
APG3005
21 29.01.
17 Crivit
1-LD3292
12 04.06.
18 Philips
Sonicare 300 SerieS
16 02.04.
19 SEVERIN
CAFÉ CAPRICE THERMOLINE
4 0.05 Mb 06.06.
20 Yamaha
CRX-N470
32 26.12.
21 TOPP
ACK4
36 19.04.
22 KitchenAid
30"
32 05.03.
23 PCE Instruments
PCE-WMM 50
17 18.01.
Operating Impressions, Questions and Answers: