Bosch PS10 Operating/safety Instructions Manual

Operating/safety Instructions Manual for Bosch PS10 Drill (40 pages)

Specifications:

1471/1471755-ps10.pdf file (03 Apr 2024)
  • Manufacturer: Bosch
  • Category of Device: Drill
  • Document: PS10, File Type: PDF Operating/safety Instructions Manual
  • Updated: 03-04-2024
  • Count of Pages: 40
Download PS10 Manual (40 pages)

Bosch PS10: Read PDF Manual Online

Data: UPD 3rd April 2024

Bosch PS10 Drill PDF Operating/safety Instructions Manual (Updated: Wednesday 3rd of April 2024 06:04:23 AM)

Rating: 4.1 (rated by 93 users)

Compatible devices: DUH, GSR 14,4 V-LI Professional, GBH Professional 2-26 E, PBD 40, CLK-Class, 1004VSR, GSB 30-2 Professional, GBM 10.

Recommended Documentation:

Bosch PS10: Text of Operating/safety Instructions Manual

(Ocr-Read Version Summary of Contents, UPD: 03 April 2024)
  • IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:

    Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar

    Operating/Safety Instructions

    Consignes de fonctionnement/sécurité

    Instrucciones de funcionamiento y seguridad

    PS10

    For English Parlez-vous français? ¿Habla español?

    See page 2

    Voir page 14

    Ver página 26

    1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com

    Call Toll Free

    for Consumer Information

    & Service Locations

    Pour renseignement des

    consommateurs et centres

    de service, appelez au

    numéro gratuit :

    Llame gratis para

    obtener información

    para el consumidor y

    ubicaciones de servicio

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 1

  • -2-

    Work area safety

    Keep work area clean and well lit.

    Cluttered or dark areas invite accidents.

    Do not operate power tools in explosive

    atmospheres, such as in the presence of

    flammable liquids, gases or dust.

    Power

    tools create sparks which may ignite the dust

    or fumes.

    Keep children and bystanders away while

    operating a power tool.

    Distractions can

    cause you to lose control.

    Electrical safety

    Power tool plugs must match the outlet.

    Never modify the plug in any way. Do not

    use any adapter plugs with earthed

    (grounded) power tools.

    Unmodified plugs

    and matching outlets will reduce risk of

    electric shock.

    Avoid body contact with earthed or

    grounded surfaces such as pipes,

    radiators, ranges and refrigerators.

    There

    is an increased risk of electric shock if your

    body is earthed or grounded.

    Do not expose power tools to rain or wet

    conditions.

    Water entering a power tool will

    increase the risk of electric shock.

    Do not abuse the cord. Never use the cord

    for carrying, pulling or unplugging the

    power tool. Keep cord away from heat, oil,

    sharp edges or moving parts.

    Damaged or

    entangled cords increase the risk of electric

    shock.

    When operating a power tool outdoors,

    use an extension cord suitable for

    outdoor use.

    Use of a cord suitable for

    outdoor use reduces the risk of electric

    shock.

    Do not use AC only rated tools with a DC

    power supply.

    While the tool may appear to

    work, the electrical components of the AC

    rated tool are likely to fail and create a

    hazard to the operator.

    If operating the power tool in damp

    locations is unavoidable a Ground Fault

    Circuit Interrupter (GFCI) must be used to

    supply the power to your tool.

    GFCI and

    personal protection devices like electrician’s

    rubber gloves and footwear will further

    enhance your personal safety.

    Personal safety

    Stay alert, watch what you are doing and

    use common sense when operating a

    power tool. Do not use a power tool while

    you are tired or under the influence of

    drugs, alcohol or medication.

    A moment of

    inattention while operating power tools may

    result in serious personal injury.

    Use safety equipment. Always wear eye

    protection.

    Safety equipment such as dust

    mask, non-skid safety shoes, hard hat, or

    hearing protection used for appropriate

    conditions will reduce personal injuries.

    Avoid accidental starting. Ensure the

    switch is in the off-position before

    plugging in.

    Carrying power tools with your

    finger on the switch or plugging in power

    tools that have the switch on invites

    accidents.

    Remove any adjusting key or wrench

    before turning the power tool on.

    A wrench

    or a key left attached to a rotating part of the

    power tool may result in personal injury.

    Do not overreach. Keep proper footing

    and balance at all times.

    This enables

    better control of the power tool in unexpected

    situations.

    Dress properly. Do not wear loose

    clothing or jewelry. Keep your hair,

    clothing and gloves away from moving

    parts.

    Loose clothes, jewelry or long hair can

    be caught in moving parts.

    If devices are provided for the connection

    of dust extraction and collection facilities,

    ensure these are connected and properly

    used.

    Use of these devices can reduce dust-

    related hazards.

    Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may

    result in electric shock, fire and/or serious injury.

    The term “power tool”

    in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or

    battery-operated (cordless) power tool.

    SAVE THESE INSTRUCTIONS

    !

    WARNING

    General Safety Rules

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 2

  • -3-

    SAVE THESE INSTRUCTIONS

    Keep handles dry, clean and free from oil

    and grease.

    Slippery hands cannot safely

    c

    ontrol the power tool.

    Power tool use and care

    Do not force the power tool. Use the

    correct power tool for your application.

    The correct power tool will do the job better

    and safer at the rate for which it was

    designed.

    Do not use the power tool if the switch

    does not turn it on and off.

    Any power tool

    that cannot be controlled with the switch is

    dangerous and must be repaired.

    Disconnect the plug from the power

    source and/or the battery pack from the

    power tool before making any

    adjustments, changing accessories, or

    storing power tools.

    Such preventive safety

    measures reduce the risk of starting the

    power tool accidentally.

    Store idle power tools out of the reach of

    children and do not allow persons

    unfamiliar with the power tool or these

    instructions to operate the power tool.

    Power tools are dangerous in the hands of

    untrained users.

    Maintain power tools. Check for

    misalignment or binding of moving parts,

    breakage of parts and any other condition

    that may affect the power tools operation.

    If damaged, have the power tool repaired

    before use.

    Many accidents are caused by

    poorly maintained power tools.

    Keep cutting tools sharp and clean.

    Properly maintained cutting tools with sharp

    cutting edges are less likely to bind and are

    easier to control.

    Use the power tool, accessories and tool

    bits etc., in accordance with these

    instructions and in the manner intended

    for the particular type of power tool,

    taking into account the working

    conditions and the work to be performed.

    Use of the power tool for operations different

    from those intended could result in a

    hazardous situation.

    Use clamps or other practical way to

    secure and support the workpiece to a

    s

    table platform.

    H

    olding the work by hand

    o

    r against your body is unstable and may

    lead to loss of control.

    Battery tool use and care

    Ensure the switch is in the off position

    before inserting battery pack.

    Inserting the

    battery pack into power tools that have the

    switch on invites accidents.

    Recharge only with the charger specified

    by the manufacturer.

    A charger that is

    suitable for one type of battery pack may

    create a risk of fire when used with another

    battery pack.

    Use battery tools only with specifically

    designated battery packs.

    Use of any other

    battery packs may create a risk of injury and

    fire.

    When battery pack is not in use, keep it

    away from other metal objects like paper

    clips, coins, keys, nails, screws, or other

    small metal objects that can make a

    connection from one terminal to another.

    Shorting the battery terminals together may

    cause burns or a fire.

    Under abusive conditions, liquid may be

    ejected from the battery, avoid contact. If

    contact accidentally occurs, flush with

    water. If liquid contacts eyes, additionally

    seek medical help.

    Liquid ejected from the

    battery may cause irritation or burns.

    Service

    Have your power tool serviced by a

    qualified repair person using only identical

    replacement parts.

    This will ensure that the

    safety of the power tool is maintained.

    Develop a periodic maintenance schedule

    for your tool. When cleaning a tool be

    careful not to disassemble any portion of

    the tool since internal wires may be

    misplaced or pinched or safety guard

    return springs may be improperly

    mounted.

    Certain cleaning agents such as

    gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.

    may damage plastic parts.

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 3

  • -4-

    Safety Rules for Cordless Drill / Drivers

    Hold tool by insulated gripping surfaces

    when performing an operation where the

    cutting tools may contact hidden wiring.

    Contact with a “live” wire will make exposed

    metal parts of the tool “live” and shock the

    operator.

    Use clamps or other practical way to

    secure and support the workpiece to a

    stable platform.

    Holding the work by hand

    or against your body is unstable and may

    lead to loss of control.

    Do not drill, fasten or break into existing walls

    or other blind areas where electrical wiring

    may exist. If this situation is unavoidable,

    disconnect all fuses or circuit breakers

    feeding this worksite.

    Always hold the tool with both hands. If

    the bit jams two hands will give you

    maximum control over torque reaction or

    kickback.

    Always wear safety goggles or eye

    protection when using this tool. Use a

    dust mask or respirator for applications

    which generate dust.

    Secure the material being drilled. Never

    hold it in your hand or across legs.

    Unstable support can cause the drill bit to

    bind causing loss of control and injury.

    Disconnect battery pack from tool or

    place the switch in the locked or off

    position before making any assembly,

    adjustments or changing accessories

    .

    Such preventive safety measures reduce the

    risk of starting the tool accidentally.

    Position yourself to avoid being caught

    between the tool or side handle and walls

    or posts.

    Should the bit become bound or

    jammed in the work, the reaction torque of

    the tool could crush your hand or leg.

    If the bit becomes bound in the

    workpiece, release the trigger

    immediately, reverse the direction of

    rotation and slowly squeeze the trigger to

    back out the bit.

    Be ready for a strong

    reaction torque. The drill body will tend to

    twist in the opposite direction as the drill bit is

    rotating.

    Do not grasp the tool or place your hands

    too close to the spinning chuck or drill

    bit.

    Your hand may be lacerated.

    When installing a bit, insert the shank of

    the bit well within the collet.

    If the bit is not

    inserted deep enough, the grip of the collet

    over the bit is reduced and the loss of control

    is increased. After bit insertion, pull on bit to

    ensure it is locked.

    Do not use dull or damaged bits and

    accessories.

    Dull or damaged bits have a

    greater tendency to bind in the workpiece.

    When removing the bit from the tool avoid

    contact with skin and use proper

    protective gloves when grasping the bit

    or accessory.

    Accessories may be hot after

    prolonged use.

    Check to see that keys and adjusting

    wrenches are removed from the drill

    before switching the tool "ON".

    Keys or

    wrenches can fly away at high velocity

    striking you or a bystander.

    Do not run the drill while carrying it at

    your side.

    A spinning drill bit could become

    entangled with clothing and injury may result.

    Some dust created by

    power sanding, sawing,

    grinding, drilling, and other construction

    activities contains chemicals known to

    cause cancer, birth defects or other

    reproductive harm. Some examples of

    these chemicals are:

    • Lead from lead-based paints,

    • Crystalline silica from bricks and cement

    and other masonry products, and

    • Arsenic and chromium from chemically-

    treated lumber.

    Your risk from these exposures varies,

    depending on how often you do this type of

    work. To reduce your exposure to these

    chemicals: work in a well ventilated area, and

    work with approved safety equipment, such

    as those dust masks that are specially

    designed to filter out microscopic particles.

    !

    WARNING

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 4

  • -5-

    Battery/Charger

    Before using battery charger, read all

    instructions and cautionary markings on

    (1) battery charger, (2) battery pack, and (3)

    product using battery.

    Use only the charger which accompanied

    y

    our product or direct replacement as

    listed in the catalog or this manual.

    Do not

    substitute any other charger. Use only Bosch

    approved chargers with your product. See

    Functional Description and Specifications.

    Do not disassemble charger or operate the

    charger if it has received a sharp blow,

    been dropped or otherwise damaged in any

    way. Replace damaged cord or plugs

    immediately.

    Incorrect reassembly or damage

    may result in electric shock or fire.

    Do not recharge battery in damp or wet

    environment. Do not expose charger to rain

    or snow. If battery case is cracked or

    otherwise damaged, do not insert into

    charger.

    Battery short or fire may result.

    Charge only Bosch approved rechargeable

    batteries.

    See Functional Description and

    Specifications. Other types of batteries may

    burst causing personal injury and damage.

    Charge battery pack in temperatures above

    +40 degrees F (4 degrees C) and below

    +105 degrees F (41 degrees C). Store tool

    and battery pack in locations where

    temperatures will not exceed 120 degrees F

    (49 degrees C).

    This is important to prevent

    serious damage to the battery cells.

    B

    attery leakage may occur under extreme

    usage or temperature conditions. Avoid

    contact with skin and eyes.

    The battery

    liquid is caustic and could cause chemical

    burns to tissues. If liquid comes in contact with

    skin, wash quickly with soap and water. If the

    liquid contacts your eyes, flush them with water

    for a minimum of 10 minutes and seek medical

    attention.

    Place charger on flat non-flammable

    surfaces and away from flammable

    materials when re-charging battery pack.

    The charger and battery pack heat during

    charging. Carpeting and other heat insulating

    surfaces block proper air circulation which may

    cause overheating of the charger and battery

    pack. If smoke or melting of the case are

    observed unplug the charger immediately and

    do not use the battery pack or charger.

    Use of an attachment not recom-

    mended or sold by Bosch may result in a

    risk of fire, electric shock or injury to

    persons.

    When batteries are not in

    tool or charger, keep them

    away from metal objects.

    For example, to

    protect terminals from shorting

    DO NOT

    place batteries in a tool box or pocket with

    nails, screws, keys, etc. Fire or injury may

    result.

    DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR

    EXPOSE TO HIGH HEAT.

    They may

    explode.

    !

    WARNING

    Battery Care

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 5

  • -6-

    Do not attempt to disas-

    semble the battery or

    remove any component projecting from

    the battery terminals.

    Fire or injury may

    result. Prior to disposal, protect exposed

    terminals with heavy insulating tape to

    prevent shorting.

    LITHIUM-ION BATTERIES

    If equipped with a lithium-ion battery, the battery

    must be collected, recycled or disposed of in

    an environmentally sound manner.

    “The EPA certified RBRC

    Battery Recycling Seal on the

    lithium-ion (Li-ion) battery

    indicates Robert Bosch Tool

    Corporation is voluntarily

    participating in an industry

    program to collect and recycle these batteries

    at the end of their useful life, when taken out

    of service in the United States or Canada. The

    RBRC program provides a convenient

    alterative to

    placing used Li-ion batteries into the trash or

    the municipal waste stream, which may be

    illegal in your area.

    Please call 1-800-8-BATTERY for information

    on Li-ion battery recycling and disposal

    bans/restrictions in your area, or return your

    batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service

    Center for recycling. Robert Bosch Tool

    Corporation’s involvement in this program is

    part of our commitment to preserving our

    environment and conserving our natural

    resources.”

    !

    WARNING

    Battery Disposal

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 6

  • -7-

    IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them

    and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the

    tool better and safer.

    Symbol Name Designation/Explanation

    V Volts Voltage (potential)

    A Amperes Current

    Hz Hertz Frequency (cycles per second)

    W Watt Power

    kg Kilograms Weight

    min

    Minutes Time

    s Seconds Time

    Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.

    n

    0

    No load speed Rotational speed, at no load

    .../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,

    orbits etc. per minute

    0 Off position Zero speed, zero torque...

    1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.

    I, II, III, Higher number means greater speed

    Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting

    Arrow Action in the direction of arrow

    Alternating current Type or a characteristic of current

    Direct current Type or a characteristic of current

    Alternating or direct current Type or a characteristic of current

    Class II construction Designates Double Insulated

    Construction tools.

    Earthing terminal Grounding terminal

    Warning symbol Alerts user to warning messages

    Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling

    program

    Symbols

    A

    0

    A

    0

    A

    0

    A

    0

    A

    A

    A

    This symbol designates

    that this tool is listed by

    Underwriters Laboratories.

    This symbol designates

    that this tool is listed by

    the Canadian Standards

    Association.

    This symbol designates

    that this tool is listed to

    Canadian Standards by

    Underwriters Laboratories.

    This symbol

    designates

    that

    this tool

    complies

    to NOM

    Mexican

    Standards.

    This symbol designates that

    this tool is listed by

    Underwriters Laboratories,

    and listed to Canadian

    Standards by Underwriters

    Laboratories.

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 7

  • Model number PS10

    Voltage rating

    10.8 V

    No load speed

    n

    0

    600/

    min

    Charge time 30 minutes

    Maximum Capacities

    Chuck size 1/4" Hex-shank with power groove

    Drilling Wood 1/2" (12.5 mm)

    Screw Sizes 1/4" (6 mm)

    Battery pack BAT411

    Charger BC430

    Voltage rating 120 V 60 Hz

    -8-

    Functional Description and Specifications

    Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off

    position before making any assembly, adjustments or changing

    accessories

    . Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

    !

    WARNING

    Cordless Drill/Driver

    VARIABLE SPEED

    TRIGGER SWITCH

    REVERSING SWITCH

    BUTTON

    COLLET

    LOCKING

    SLEEVE

    BATTERY

    RELEASE TABS

    BATTERY PACK

    TOOL HANGER

    ARTICULATION

    BUTTON

    PRECISION CLUTCH

    VENTILATION

    OPENINGS

    FIG. 1

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 8

  • -9-

    Operating Instructions

    The Bosch model PS10 Cordless Drill/Driver

    has a collet that accepts only standard 1/4”

    hexagonal shank accessories with power

    groove. The low RPM capability of this model

    is not a deficiency. On the contrary, low speed

    means high torque and high torque is a definite

    plus for efficient drilling and driving. The low

    speed also provides more control to prevent

    stripout of the screw and damage to the work

    surface.

    COLLET LOCKING SLEEVE

    To avoid loss of control,

    ensure bit is locked in collet

    by pulling on bit after it has been inserted.

    Your tool is equipped with a quick release

    collet locking sleeve. To insert a accessory,

    simply pull collet locking sleeve forward, insert

    desired accessory into chuck and release

    collet locking sleeve (Fig. 2).

    To remove an accessory, pull collet locking

    sleeve forward and simply remove it.

    TRIGGER CONTROLLED VARIABLE SPEED

    Your tool is equipped with a variable speed

    trigger switch. The tool speed can be controlled

    from minimum to maximum nameplate rated

    RPM by the pressure you apply to the trigger.

    Apply more pressure to increase the speed and

    release pressure to decrease speed (Fig. 3).

    REVERSING SWITCH BUTTON

    The reversing switch button is located above

    the trigger switch and is used to reverse

    rotation of the bit. For forward rotation, (with the

    chuck pointed away from you) move button to

    the far left. For reverse rotation move the button

    to the far right (Fig. 3).

    BRAKE

    When the trigger switch is released it activates

    the brake to stop the chuck quickly. This is

    especially useful in the repetitive driving and

    removal of screws.

    PRECISION CLUTCH™

    Your tool features 7 clutch settings. Output

    torque will increase as the button is raised or

    lower from settings 1 to 7. The drill “ ”

    position will lock up the clutch to permit

    drilling and driving heavyduty work, When the

    clutch is activated, user will feel several

    pulses at the trigger and the tool will stop.

    The trigger must be released to reset the

    clutch (Fig. 4).

    ARTICULATION BUTTON

    Your tool also features a 5 position articulating

    head. To adjust, depress articulation button

    and move head to desired position (Fig. 5).

    FIG. 5

    ARTICULATION

    BUTTON

    FIG. 4

    PRECISION

    CLUTCH

    COLLET LOCKING

    SLEEVE

    CHUCK

    FIG. 2

    !

    WARNING

    REVERSING SWITCH

    BUTTON

    VARIABLE SPEED

    TRIGGER SWITCH

    FIG. 3

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 9

  • FASTENING WITH SCREWS

    The procedure shown in figure. 6 will enable

    you to fasten materials together with your

    Cordless Screwdriver without stripping,

    splitting, or separating the material.

    First, clamp the pieces together and drill the

    first hole 2/3 the diameter of the screw. If the

    material is soft, drill only 2/3 the proper length.

    If it is hard, drill the entire length.

    Second, unclamp the pieces and drill the

    second hole the same diameter as the screw

    shank in the first or top piece of wood.

    Third, if a flat head screw is used, countersink

    the hole to make the screw flush with the

    surface. Then, simply apply even pressure

    when driving the screw. The screw shank

    clearance hole in the first piece allows the

    screw head to pull the pieces tightly together.

    -10-

    Y

    ou will extend the life of your bits and do

    neater work if you always put the bit in

    contact with the work before pulling the

    trigger. During the operation, hold the tool

    firmly and exert light, steady pressure. Too

    much pressure at low speed will stall the tool.

    Too little pressure will keep the bit from

    cutting and cause excess friction by sliding

    over the surface. This can be damaging to

    both tool and bit.

    DRILLING WITH VARIABLE SPEED

    The trigger controlled variable speed feature

    will eliminate the need for center punches in

    hard materials. The variable speed trigger

    allows you to slowly increase RPM. By using

    a slow starting speed, you are able to keep

    t

    he bit from “wandering”. You can increase

    the speed as the bit “bites” into the work by

    squeezing the trigger.

    DRIVING WITH VARIABLE SPEED

    Variable speed drills will double as a power

    screwdriver by using a screwdriver bit in the

    drill mode. The technique is to start slowly,

    increasing the speed as the screw runs

    down. Set the screw snugly by slowing to a

    stop. Prior to driving screws, pilot and

    clearance holes should be drilled.

    TOOL HANGER

    To avoid personal injury,

    do not use tool hanger as

    a tether

    . Hanger is meant to be used for

    storage.

    Operating Tips

    DRILL BITS

    Always inspect drill bits for excessive wear.

    Use only bits that are sharp and in good

    condition.

    TWIST BITS: Available with straight and

    reduced shanks for wood and light duty metal

    drilling. High speed bits cut faster and last

    longer on hard materials.

    CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling

    stone, concrete, plaster, cement and other

    unusually hard nonmetals. Use continuous

    heavy feed pressure when employing carbide

    tip bits.

    DRILLING WOOD

    Be certain workpiece is clamped or anchored

    firmly. Always apply pressure in a straight line

    with the drill bit. Maintain enough pressure to

    keep the drill “biting”.

    When drilling holes in wood, twist bits can be

    used. Twist bits may overheat unless pulled out

    frequently to clear chips from flutes.

    Use a “back-up” block of wood for work that is

    likely to splinter, such as thin materials.

    You will drill a cleaner hole if you ease up on

    the pressure just before the bit breaks through

    the wood. Then complete the hole from the

    back side.

    !

    WARNING

    2. Drill same

    diameter as

    screw shank.

    3. Countersink

    same diameter

    as screw head.

    1. Drill 2/3 diameter and

    2/3 of screw length for

    soft materials, full

    length for hard

    materials.

    Screw

    Apply a slight

    even pressure

    when driving

    screws.

    FASTENING

    WITH SCREWS

    FIG. 6

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 10

  • -11-

    DRILLING METAL

    There are two rules for drilling hard materials.

    First, the harder the material, the greater the

    pressure you need to apply to the tool. Second,

    the harder the material, the slower the speed.

    Here are a couple of tips for drilling in metal.

    Lubricate the tip of the bit occasionally with

    c

    utting oil except when drilling soft metals such

    as aluminum, copper or cast iron. If the hole to

    be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,

    then enlarge to the required size, it’s often

    faster in the long run. Maintain enough

    pressure to assure that the bit does not just

    spin in the hole. This will dull the bit and greatly

    shorten its life.

    DRILLING MASONRY

    Soft materials such as brick are relatively easy

    to drill. Concrete however, will require much

    more pressure to keep the bit from spinning. Be

    sure to use carbide tip bits for all masonry

    work.

    Before using an accessory, be certain that its

    maximum safe operating speed is not

    exceeded by the nameplate speed of the

    tool. Do not exceed the recommended wheel

    diameter.

    RUNNING NUTS AND BOLTS

    Variable speed control must be used with

    caution for driving nuts and bolts with socket

    set attachments. The technique is to start

    slowly, increasing speed as the nut or bolt runs

    down. Set the nut or bolt snugly by slowing the

    drill to a stop. If this procedure is not followed,

    the tool will have a tendency to torque or twist

    in your hands when the nut or bolt seats.

    IMPORTANT CHARGING NOTES

    INSERTING AND RELEASING BATTERY PACK

    Release battery pack from tool by pressing

    on both sides of the battery release tabs and

    pull downwards.

    To insert battery, align battery and slide

    battery pack into tool until it locks into

    position. Do not force.

    1. The charger was designed to fast charge

    the battery only when the battery

    temperature is between 32˚F (0˚C) and

    140˚F (60˚C). If the battery pack is too hot or

    too cold, the charger will not fast charge the

    battery. (This may happen if the battery pack

    is hot from heavy use). When the battery

    temperature returns to between 32˚F (0˚C)

    and 140˚F (60˚C), the charger will

    automatically begin charging.

    2. A substantial drop in operating time per

    charge may mean that the battery pack is

    nearing the end of its life and should be

    replaced.

    3. Remember to unplug charger during

    storage period.

    4. If battery does not charge properly:

    a. Check for voltage at outlet by plugging

    in some other electrical device.

    b. Check to see if outlet is connected to a

    light switch which turns power “off” when

    lights are turned off.

    c. Check battery pack terminals for dirt.

    Clean with cotton swab and alcohol if

    necessary.

    d. If you still do not get proper charging,

    take or send tool, battery pack and charger

    to your local Bosch Service Center. See

    “Tools, Electric” in the Yellow Pages for

    names and addresses.

    Note: Use of chargers or battery packs not

    sold by Bosch will void the warranty.

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 11

  • -12-

    If the indicator lights are “OFF”, the charger

    is not receiving power from power supply

    outlet.

    If the green indicator light is

    “ON”, the charger is plugged in

    but the battery pack is not

    inserted, or the battery pack is fully charged

    and is being trickle charged.

    If the green indicator light is

    “BLINKING”, the battery pack is

    being fast-charged. Fast-

    charging will automatically stop when the

    battery pack is fully charged.

    If the red indicator light is “ON”,

    the battery pack is too hot or

    cold for fast-charging. The

    charger will switch to trickle charge, until a

    suitable temperature is reached, at which

    time the charger will switch automatically to

    fast-charging.

    If the red indicator light is

    “BLINKING”, the battery pack

    cannot accept a charge or the

    contacts of the charger or battery pack are

    contaminated. Clean the contacts of the

    charger or battery pack only as directed in

    these operating instructions or those

    supplied with your tool or battery pack.

    CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING

    Plug charger cord into your standard power

    outlet, then insert battery pack into charger

    (Fig. 7).

    The charger’s green indicator light will begin to

    “BLINK”. This indicates that the battery is

    receiving a fast charge. Fast-charging will

    automatically stop when the battery pack is

    fully charged.

    When the indicator light stops “BLINKING”

    (and becomes a steady green light) fast

    charging is complete.

    The battery pack may be used even though

    the light may still be blinking. The light may

    require more time to stop blinking depending

    on temperature.

    When you begin the

    charging process of the battery pack, a

    steady red light could also mean the battery

    pack is too hot or too cold.

    The purpose of the green light is to indicate

    that the battery pack is fast-charging. It does

    not indicate the exact point of full charge.

    The light will stop blinking in less time if the

    battery pack was not completely discharged.

    When charging several batteries in

    sequence, the charge time may slightly

    increase.

    When the battery pack is fully charged,

    unplug the charger (unless you're charging

    another battery pack) and slip the battery

    pack back into the tool.

    CHARGING BATTERY PACK (BC430 30 MINUTE CHARGER)

    BATTERY

    PACK

    CHARGER

    RED

    LIGHT

    GREEN

    LIGHT

    FIG. 7

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 12

  • Maintenance

    Service

    N

    O USER SERVICE-ABLE

    PARTS INSIDE. Preventive

    maintenance performed by unauthorized

    personnel may result in misplacing of

    internal wires and components which

    could cause serious hazard.

    We recom-

    mend that all tool service be performed by a

    Bosch Factory Service Center or Authorized

    Bosch Service Station. SERVICEMEN:

    Disconnect tool and/or charger from power

    source before servicing.

    BATTERIES

    Be alert for battery packs that are nearing

    their end of life.

    If you notice decreased

    tool performance or significantly shorter

    running time between charges then it is time

    to replace the battery pack. Failure to do so

    can cause the tool to operate improperly or

    damage the charger.

    TOOL LUBRICATION

    Your Bosch tool has been properly lubricated

    and is ready for use.

    D.C. MOTORS

    The motor in your tool has been engineered

    for many hours of dependable service. To

    maintain peak efficiency of the motor, we

    recommend it be examined every six

    months. Only a genuine Bosch replacement

    motor specially designed for your tool should

    be used.

    Cleaning

    To avoid accidents, always

    disconnect the tool and/or

    charger from the power supply before

    cleaning.

    The tool may be cleaned most

    effectively with compressed dry air.

    Always

    wear safety goggles when cleaning tools

    with compressed air.

    Ventilation openings and switch levers must be

    kept clean and free of foreign matter. Do not

    attempt to clean by inserting pointed objects

    through opening.

    Certain cleaning agents and

    solvents damage plastic

    parts.

    Some of these are: gasoline, carbon

    tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,

    ammonia and household detergents that

    contain ammonia.

    !

    WARNING

    -13-

    !

    WARNING

    !

    CAUTION

    Accessories

    If an extension cord is

    necessary, a cord with

    adequate size conductors that is capable

    of carrying the current necessary for your

    tool must be used.

    This will prevent

    excessive voltage drop, loss of power or

    overheating. Grounded tools must use 3-wire

    extension cords that have 3-prong plugs and

    receptacles.

    NOTE: The smaller the gauge number, the

    heavier the cord.

    RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS

    120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS

    !

    WARNING

    Tool’s

    Ampere

    Rating

    Cord Size in A.W.G.

    Wire Sizes in mm

    2

    3-6

    6-8

    8-10

    10-12

    12-16

    18

    16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5

    18

    16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0

    18

    16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0

    16

    16 14 12 1.0 2.5 4.0 —

    14

    12 — — — — — —

    25 50 100 150 15 30 60 120

    Cord Length in Feet

    Cord Length in Meters

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 13

  • -14-

    Sécurité du lieu de travail

    Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.

    Les risques d’accident sont plus élevés quand on

    travaille dans un endroit encombré ou sombre.

    N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des

    atmosphères explosives, comme par exemple en

    présence de gaz, de poussières ou de liquides

    inflammables. Les outils électroportatifs produisent

    des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières

    ou les vapeurs.

    Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous

    servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une

    perte de contrôle si on vous distrait.

    Sécurité électrique

    Les fiches des outils électroportatifs doivent

    correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais

    modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise

    avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de

    terre. Le risque de choc électrique est moindre si on

    utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui

    correspond.

    Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées

    à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou

    réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente

    si votre corps est relié à la terre.

    N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou

    à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil

    électroportatif, le risque de choc électrique augmente.

    Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez

    jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le

    tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la

    chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des

    pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés

    augmentent les risques de choc électrique.

    Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,

    employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces

    rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le

    risque de choc électrique.

    N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.

    sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble

    fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu

    pour le C.A. tomberont probablement en panne et

    risquent de créer un danger pour l’utilisateur.

    S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu

    humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un

    disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).

    L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection

    personnelle tels que gants et chaussures d’électricien

    en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.

    Sécurité personnelle

    Restez concentré, faites attention à ce que vous

    faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous

    utilisez un outil électroportatif. N'employez pas

    d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou

    sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de

    médicaments. Quand on utilise des outils

    électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour

    causer des blessures corporelles graves.

    Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours

    une protection oculaire. Si les conditions le

    demandent, il faut porter un masque à poussière, des

    chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de

    chantier ou une protection auditive pour réduire le

    risque de blessure corporelle.

    Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous

    que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de

    brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif

    avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand

    l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente

    des risques d’accident.

    Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre

    l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé

    sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a

    risque de blessure corporelle.

    Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne

    assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de

    mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations

    inattendues.

    Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas

    de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les

    cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les

    vêtements ou les gants des pièces en mouvement.

    Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs

    risquent d’être happés par les pièces en mouvement.

    Si l’outil est muni de dispositifs permettant le

    raccordement d’un système d’aspiration et de

    collecte des poussières, assurez-vous que ces

    dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.

    L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire

    les dangers liés à la poussière.

    Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les

    consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de

    blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se

    rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).

    CONSERVEZ CES CONSIGNES

    Consignes générales de sécurité

    AVERTISSEMENT

    !

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 14

  • -15-

    Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et

    d

    e graisse.

    O

    n ne pas maîtriser un outil électroportatif

    e

    n toute sécurité quand on a les mains glissantes.

    Utilisation et entretien des outils

    électroportatifs

    Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil

    électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.

    L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et

    est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.

    Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son

    interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou

    à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas

    être commandé par son interrupteur est dangereux et

    doit être réparé.

    Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile

    de l’outil électroportatif avant tout réglage,

    changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil

    électroportatif. De telles mesures de sécurité

    préventive réduisent le risque de démarrage intempestif

    de l’outil électroportatif.

    Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous

    servez pas hors de portée des enfants et ne permettez

    pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil

    électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en

    servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans

    les mains d’utilisateurs inexpérimentés.

    Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les

    pièces mobiles sont alignées correctement et ne

    coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces

    cassées ou d’autre circonstance qui risquent

    d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.

    Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de

    l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des

    outils électroportatifs mal entretenus.

    Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les

    outils coupants entretenus correctement et dotés de

    bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de

    coincer et sont plus faciles à maîtriser.

    Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les

    embouts etc. selon ces consignes et de la manière

    prévue pour chaque type particulier d’outil

    électroportatif en tenant compte des conditions de

    travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils

    électroportatifs pour des tâches différentes de celles

    pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une

    situation dangereuse.

    Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de

    b

    rider ou de supporter la pièce sur une plate-forme

    s

    table.

    T

    enir la pièce à la main ou contre le corps est

    i

    nstable et risque de résulter en une perte de contrôle.

    Utilisation et entretien des outils à piles

    Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de

    fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion

    d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont

    l’interrupteur est dans la position de marche est une

    invite aux accidents.

    Rechargez les piles uniquement avec le chargeur

    spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à

    un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie

    quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.

    Utilisez des outils alimentés par piles uniquement

    avec les blocs-piles spécifiquement désignés pour

    eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un

    risque de blessures et d’incendie.

    Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à

    distances d’autres objets métalliques tels que des

    trombones, des pièces de monnaie, des clés, des

    clous, des vis ou de tout autre objet métallique

    pouvant faire une connexion entre une borne et une

    autre.

    Court-circuiter les bornes des piles peut causer

    des brûlures ou un incendie.

    Dans des conditions abusives, du liquide peut être

    éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact

    avec ce liquide. Si un contact se produit

    accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide

    entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.

    Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou

    des brûlures.

    Entretien

    Faites réparer votre outil électroportatif par un agent

    de service qualifié n’utilisant que des pièces de

    rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de

    l’outil électroportatif est préservée.

    Créez un agenda d’entretien périodique pour votre

    outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention

    de n’en démonter aucune pièce car il est toujours

    possible de mal remonter ou de pincer les fils

    internes ou de remonter incorrectement les ressorts

    de rappel des capots de protection.

    Certains agents

    de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de

    carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les

    plastiques.

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 15

  • -16-

    Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon

    Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension

    en exécutant une opération au cours de laquelle

    l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils

    cachés. Le contact avec un fil sous tension rendra les

    pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et

    causera des chocs à l'opérateur.

    Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de

    brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme

    stable.

    Tenir la pièce à la main ou contre le corps est

    instable et risque de résulter en une perte de contrôle.

    Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs

    existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter

    des fils électriques. Si cette situation est inévitable,

    débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs

    alimentant ce site.

    Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret

    venait à se coincer, vous serez plus à même de

    maîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.

    Portez toujours des lunettes à coques latérales ou

    des lunettes de protection en utilisant cet outil.

    Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières

    pour les applications produisant de la poussière.

    Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais

    dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un

    support instable peut faire gripper le foret,

    provoquant ainsi une perte de contrôle et des

    blessures.

    Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez

    l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt

    avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de

    changer les accessoires. Ces mesures de sécurité

    préventives réduisent le risque d'une mise en marche

    accidentelle de l'outil.

    Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre

    l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les

    montants. Si le foret se coince ou grippe dans

    l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait

    écraser votre main ou votre pied.

    Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la

    gâchette immédiatement, inversez le sens de

    rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour

    faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de

    réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à

    tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.

    Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop

    près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main

    pourrait être lacérée.

    En installant un foret, insérez la tige de ce dernier

    bien à l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foret

    n'est pas inséré assez profondément, la prise de la

    pince sur le foret est réduite et la perte de contrôle est

    accrue. Après avoir inséré le foret, tirez sur celui-ci

    pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.

    N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés

    ou endommagés. Les forets émoussés ou

    endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.

    En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact

    avec la peau et utilisez des gants protecteurs

    appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.

    Les accessoires peuvent être chauds après une

    utilisation prolongée.

    Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage

    sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil

    en marche. Les clés de serrage ou de réglage

    peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une

    personne présente ou vous-même.

    Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant

    à votre côté. Un foret en rotation pourrait

    s'emmêlever à vos vêtements, ce qui pourrait causer

    des blessures.

    Les travaux à la machine

    tel que ponçage, sciage,

    meulage, perçage et autres travaux du bâtiment

    peuvent créer des poussières contenant des produits

    chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,

    de malformation congénitale ou d’autres problèmes

    reproductifs. Ces produits chimiques sont, par

    exemple :

    • Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

    • Les cristaux de silices provenant des briques et du

    ciment et d’autres produits de maçonnerie, et

    • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités

    chimiquement.

    Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la

    fréquence de ces types de travaux. Pour réduire

    l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler

    dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de

    sécurité approprié tel que certains masques à poussière

    conçus spécialement pour filtrer les particules

    microscopiques.

    AVERTISSEMENT

    !

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 16

  • -17-

    Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les

    consignes et tous les marquages d'avertissement

    sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le

    produit utilisant la pile.

    N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre

    produit ou remplacement direct, comme indiqué

    dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun

    autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés

    par Bosch avec votre produit. Voir Description

    fonctionnelle et Spécifications.

    Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas

    s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a

    été endommagé par ailleurs. Remplacez

    immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.

    Un remontage incorrect ou des dommages peuvent

    provoquer un incendie ou des secousses électriques.

    Ne rechargez pas la pile dans un environnement

    mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la

    pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré

    ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le

    chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-

    circuit de pile.

    Ne charger que des piles rechargeables approuvées

    par Bosch. Voir Description fonctionnelle et

    Spécifications. Les autres types de piles peuvent

    éclater causant ainsi des blessures et des dommages.

    Chargez le bloc-pile à des températures de plus de 4

    degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C

    (+105°F). Rangez l'outil et le bloc-pile à des

    endroits dont la température ne dépasse pas 49

    degrés C (+120°F).

    Ceci est important pour prévenir

    des dommages considérables aux éléments des piles.

    Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions

    extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout

    contact avec la peau et les yeux.

    Le liquide de pile

    est caustique et pourrait causer des brûlures

    chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact

    avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si

    le liquide vient en contact avec les yeux, rincez-les à

    l'eau pendant au moins 10 minutes et sollicitez des

    soins médicaux.

    Posez le chargeur sur une surface plate

    inflammable et à distance de matériaux

    inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le

    chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la

    charge. Le coussinet de mousse souple et autres

    surfaces isolantes empêchent la circulation normale

    de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du

    chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de

    fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur

    immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-

    piles.

    L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni

    vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,

    de chocs électriques ou de lésions corporelles.

    CHARGEUR DE PILE

    ENTRETIEN DES PILES

    Lorsque les piles ne sont

    pas dans l’outil ou le

    chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.

    Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE

    PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la

    poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut

    provoquer un incendie ou des blessures.

    NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES

    EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent

    exploser.

    AVERTISSEMENT

    !

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 17

  • -18-

    Ne tentez pas de

    désassembler le bloc-piles

    ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes

    de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des

    blessures.

    Avant la mise au rebut, protégez les bornes

    exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir

    le court-circuitage.

    PILES LITHIUM-ION

    Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit

    être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière

    qui ne soit pas nocive pour l'environnement.

    “Le sceau RBRC de recyclage des

    piles, homologué par l’EPA (Agence

    pour la protection de l’environnement

    des États-Unis), qui se trouve sur les

    piles au lithium-ion (Li-ion) indique

    que Robert Bosch Tool Corporation

    participe volontairement à un programme industriel de

    ramassage et de recyclage de ces piles au terme de leur

    vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux

    États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre

    une alternative pratique à la mise des piles au Li-ion

    usées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal,

    ce qui pourrait être interdit dans votre région.

    Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de

    plus amples renseignements sur le recyclage des piles

    au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise

    au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos

    piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour

    recyclage. La participation de Robert Bosch Tool

    Corporation à ce programme s'insère dans le contexte

    de notre engagement à préserver notre environnement

    et à conserver nos ressources naturelles.”

    MISE AU REBUT DES PILES

    AVERTISSEMENT

    !

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 18

  • -19-

    Symboles

    IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et

    apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de

    façon plus efficace et plus sûre.

    Symbole Nom Désignation/Explication

    V Volts Tension (potentielle)

    A Ampères Courant

    Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)

    W Watt Puissance

    kg Kilogrammes Poids

    min Minutes Temps

    s Secondes Temps

    Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,

    etc.

    n

    0

    Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide

    .../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,

    minute etc., par minute

    0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...

    1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de

    l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie

    une vitesse plus grande.

    Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0

    Flèche Action dans la direction de la flèche

    Courant alternatif Type ou caractéristique du courant

    Courant continu Type ou caractéristique du courant

    Courant alternatif Type ou caractéristique du courant

    ou continu

    Construction classe II Désigne des outils construits avec double

    isolation

    Borne de terre Borne de mise à la terre

    Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages

    d'avertissement

    Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles

    Li-ion

    A

    0

    A

    0

    A

    0

    A

    0

    A

    A

    A

    Ce symbole signifie que cet

    outil est approuvé par

    Underwriters Laboratories.

    Ce symbole signifie que cet

    outil est approuvé par

    l'Association canadienne de

    normalisation.

    Ce symbole signifie que

    cet outil est approuvé

    conformément aux normes

    canadiennes par Underwriters

    Laboratories.

    Ce symbole

    signifie que

    cet outil se

    conforme aux

    normes

    mexicaines

    NOM.

    Ce symbole signifie que cet outil

    est approuvé par Underwriters

    Laboratories et qu’il a été

    homologué selon les normes

    canadiennes par Underwriters

    Laboratories.

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 19

  • Numéro de modèle PS10

    Tension nominale 10.8 V

    Régime à vide n

    0

    600/min

    Temps de

    Charge

    30 minutes

    Capacités maximales

    Capacité de la douille Queue hexagonale de

    1/4 po

    avec gorge de blocage

    Perçage du bois 1/2 po (12.5 mm)

    Tailles de vis 1/4 po (6 mm)

    Bloc piles BAT411

    Chargeur BC430

    Tension nominale 120 V 60 Hz

    -20-

    Description fonctionnelle et spécifications

    Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou

    d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires.

    Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

    AVERTISSEMENT

    !

    Perceuses/tournevis sans cordon

    GÂCHETTE DE

    COMMANDE À VITESSE

    VARIABLE

    BOUTON INVERSEUR DE

    MARCHE

    BAGUE DE

    VERROUILLAGE DE

    LA DOUILLE

    TOUCHES DE

    DÉVERROUILLAGE

    DES PILES

    BLOC-PILES

    CROCHET DE

    SUSPENSION DE L’OUTIL

    BOUTON

    D’ARTICULATION

    EMBRAYAGE

    PRECISION CLUTCH

    PRISES D'AIR

    FIG. 1

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 20

  • L’outil perceuse/tournevis sans cordon Bosch modèle

    PS10 possède une bague pouvant recevoir uniquement

    des queues hexagonales standard de 1/4 po avec gorge

    de blocage. La capacité bas régime de ce modèle ne

    constitue pas une lacune. Au contraire, le bas régime

    signifie un couple élevé et le couple élevé est un

    avantage très net pour percer et visser efficacement. Le

    bas régime permet également un plus grand contrôle

    pour empêcher que la vis ne foire et que la surface de

    travail soit abîmée.

    BAGUE DE VERROUILLAGE DE LA DOUILLE

    Pour éviter de perdre le

    contrôle du foret, assurez-vous

    qu’il est bien verrouillé en tirant dessus après l’avoir

    inséré dans la bague.

    Votre outil est muni d’une bague de verrouillage de la

    douille à ouverture rapide. Pour insérer un accessoire, il

    suffit de tirer la bague vers l’avant, d’insérer l’accessoire

    dans la bague et d’ouvrir la bague (Fig. 2).

    Pour retirer un accessoire, tirez la bague de

    verrouillage de la douille vers l’avant et retirez-le.

    VITESSE VARIABLE COMMANDÉE PAR GÂCHETTE

    Votre outil est équipée d’une gâchette à vitesse variable.

    La vitesse de la outil peut être réglée de zéro au régime

    maximum spécifié sur la plaque signalétique. La vitesse

    s’ajuste par la pression que vous exercez sur la gâchette.

    Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse, et

    relâchez la pression pour diminuer la vitesse (Fig. 3).

    BOUTON INVERSEUR DE MARCHE

    Le bouton inverseur de marche est situé au-dessus de la

    gâchette et il sert à inverser le sens de marche du foret.

    Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens

    opposé à vous), déplacez le bouton à l'extrême gauche.

    Pour la rotation inverse, déplacez le bouton à l'extrême

    droite (Fig. 3).

    FREIN

    Le relâchement de la gâchette active le frein qui

    immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout

    pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs

    des vis.

    EMBRAYAGE PRECISION CLUTCH™

    Votre outil est muni d’un embrayage à 7 réglages. Le

    couple de sortie variera en fonction de la position du

    bouton, 1 étant le couple le plus bas, 7 le couple le plus

    élevé. La position de perceuse verrouillera

    l’embrayage pour permettre le perçage ou le vissage

    dans des matériaux difficiles. Une fois l’embrayage

    activé, l’utilisateur sentira plusieurs pulsations au

    niveau de la gâchette, et l’outil s’arrêtera. Il faudra

    relâcher la gâchette pour régler l’embrayage à nouveau

    (Fig. 4).

    BOUTON D’ARTICULATION

    Votre outil est également muni d’une tête d’articulation à

    5 positions. Pour la régler, appuyez sur le bouton

    d’articulation et placez la tête dans la position voulue

    (Fig. 5).

    -21-

    Consignes de fonctionnement

    AVERTISSEMENT

    !

    BAGUE DE VERROUILLAGE

    DE LA DOUILLE

    MANDRIN

    FIG. 2

    FIG. 4

    EMBRAYAGE

    PRECISION

    CLUTCH

    BOUTON INVERSEUR DE

    MARCHE

    GÂCHETTE DE

    COMMANDE À VITESSE

    VARIABLE

    FIG. 3

    FIG. 5

    BOUTON

    D’ARTICULATION

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 21

  • -22-

    Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez

    un travail plus net si vous mettez toujours le foret en

    contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette.

    Durant le fonctionnement, tenez l’outil fermement et

    exercez une pression légère et constante. Une trop

    grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une

    pression insuffisante empêchera le foret de couper et

    causera une friction excessive en glissant par-dessus la

    surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.

    PERÇAGE À VITESSE VARIABLE

    La fonction de vitesse variable commandée par gâchette

    éliminera la nécessité de poinçonner un trou central

    dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse variable

    vous permet d’augmenter lentement le régime. En

    utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez

    empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter la

    vitesse à mesure que le foret « mord » dans le matériau

    en appuyant sur la gâchette.

    ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE

    Les perceuses à vitesse variable peuvent également

    servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de

    tournevis en mode de perçage. La technique consiste

    à commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à

    mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière

    à obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à

    l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous

    de positionnement et de dégagement.

    CROCHET DE SUSPENSION DE L’OUTIL

    Pour éviter les blessures

    corporelles, ne vous

    servez pas du crochet de suspension de l’outil

    comme d’une longe. Le crochet ne doit être utilisé

    que pour le rangement de l’outil.

    Consignes de fonctionnement

    FIXATION À L’AIDE DE VIS

    La procédure illustrée à la Fig. 6 vous permettra de fixer

    des matériaux ensemble à l’aide de votre

    perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre ni

    séparer le matériau.

    Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, et

    percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Si

    le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de la

    longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute la

    longueur.

    Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou

    du même diamètre que la tige de la vis dans la première

    pièce ou la pièce supérieure de bois.

    En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,

    fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la

    surface. Puis, exercez tout simplement une pression

    uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de

    la tige de la vis dans la première pièce permet à la tête

    de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.

    FORETS

    Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure

    excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.

    FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites

    et réduites pour le perçage du bois et le perçage non

    exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse

    coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur

    les matériaux durs.

    FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour

    percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les

    autres matériaux non métalliques exceptionnellement

    durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation

    lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.

    PERÇAGE DU BOIS

    Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de

    fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une

    pression en ligne droite avec le foret. Maintenez

    suffisamment de pression pour que le foret continue à

    « mordre ».

    Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour

    percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent

    surchauffer à moins que vous ne les retiriez

    fréquemment pour enlever les copeaux sur les

    cannelures.

    Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus-

    ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux

    minces.

    Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la

    pression immédiatement avant que le foret ne traverse

    le bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.

    AVERTISSEMENT

    !

    2. Percez le même

    diamètre que la

    tige de la vis.

    3. Fraisez le

    même

    diamètre

    que la tête

    de la vis.

    1. Percez les 2/3 du diamètre

    et les 2/3 de la longueur de

    la vis pour les matériaux

    tendres, la longueur complète

    pourles matériaux durs.

    Vis

    Exercez une légère

    pression uniforme

    en enfonçant les

    vis.

    FIXATION

    À L’AIDE DE VIS

    FIG. 6

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 22

  • -23-

    PERÇAGE DES MÉTAUX

    Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En

    premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut

    exercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le

    matériau est dur, plus vous devez percer lentement.

    Voici quelques conseils pour percer les métaux. Lubrifiez

    la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe,

    sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels que

    l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à

    percer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou,

    puis agrandissez-le aux dimensions nécessaires. C’est

    souvent plus rapide à long terme. Maintenez

    suffisamment de pression pour faire en sorte que le foret

    ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci

    émoussera le foret et réduira considérablement sa vie

    utile.

    PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE

    Les matériaux tendres tels que la brique sont

    relativement faciles à percer. Cependant, le béton

    nécessitera une pression beaucoup plus grande pour

    empêcher le foret de tourner. Veillez à utiliser des forets

    à pointe en carbure pour tout le travail de maçonnerie.

    Avant d'utiliser un

    accessoire, assurez-vous que

    sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est pas

    dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque

    signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre

    recommandé de la meule.

    POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS

    La commande à vitesse variable doit être utilisée

    soigneusement pour poser des écrous et des boulons

    avec des accessoires de douille. La technique consiste à

    commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à

    mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou

    ou le boulon de manière à obtenir un ajustement doux en

    ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette technique

    n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vos

    mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.

    A

    VERTISSEMENT

    !

    Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux

    côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en

    le tirant vers le bas.

    Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans

    l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne

    forcez pas outre mesure.

    INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILE

    REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE

    1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge

    rapide des bloc-piles dont la température se situe entre

    0°C (32°F) et 60°C (140°F). Si le bloc-piles est trop

    chaud ou trop froid, la charge rapide est alors

    impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop

    chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-

    piles retourne entre 0°C (32°F) et 60°C (140°F), le

    chargeur rassumera automatiquement sa fonction.

    2.

    Une diminution marquée de la réserve énergétique

    entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-

    piles et le besoin d’un remplacement.

    3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la

    période de remisage.

    4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :

    a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y

    branchant un autre appareil électrique.

    b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-

    jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les

    lumières.

    c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.

    Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé

    d’alcool.

    d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge

    satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à

    votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et

    adresses des centres d’entretien sous la rubrique «

    Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire

    de téléphone.

    Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles

    non vendus par Bosch annule la garantie.

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 23

  • -24-

    Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de

    courant standard, insérez ensuite le bloc-pile dans le

    chargeur (Fig. 7).

    Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,

    ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La

    charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le

    bloc-pile est à pleine charge.

    Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et

    devient vert en continu), ceci signifie que la charge

    rapide est terminée.

    On peut utiliser le bloc-pile même si le témoin clignote

    encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin

    cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque

    vous commencez le processus de charge du bloc-pile,

    un témoin rouge continu pourrait également signifier

    que le bloc-pile est trop chaud ou trop froid.

    Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-pile est

    en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de

    pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins

    de temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.

    Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après

    l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.

    Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé, débranchez

    le chargeur (à moins que vous ne chargiez un autre

    bloc-pile) et insérez le bloc-pile dans l'outil.

    CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR 30 MINUTES BC430)

    BLOC-PILES

    CHARGEUR

    VOYANT

    ROUGE

    VOYANT

    VERT

    FIG. 7

    Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le

    chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de

    courant.

    Si le voyant vert s’allume, le chargeur

    est branché mais le bloc-piles n’est pas

    en place ou le bloc-piles est pleinement

    chargé et ne reçoit qu’une charge de maintien.

    Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant

    la charge rapide du bloc-piles. La

    charge rapide prend automatiquement

    fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.

    Si le voyant rouge est allumé, le bloc-

    piles est trop chaud ou trop froid pour

    prendre la charge rapide. Le chargeur

    adoptera la charge de maintien jusqu’à ce que la

    température se normalise, alors qu’il passera

    automatiquement à la charge rapide.

    Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela

    signifie que le bloc-piles ne peut pas

    accepter une charge ou que les

    contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.

    Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles

    conformément aux recommandations des présentes

    instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le

    bloc-piles.

    TÉMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET SIGNIFICATION

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 24

  • Service

    IL N’EXISTE À

    L’INTÉRIEUR AUCUNE

    PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR

    L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par

    des personnes non autorisés peut entraîner un

    positionnement erroné des composants et des fils

    internes, ce qui peut présenter de graves dangers.

    Nous recommandons de confier toute intervention

    d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch

    ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.

    TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de

    la source de courant avant d’entretenir.

    PILES

    Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin

    de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les

    performances de votre outil ou une durée de

    fonctionnement réduite de manière significative entre

    charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il

    n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le

    chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.

    GRAISSAGE DE L’OUTIL

    Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et

    il est prêt à l’usage.

    MOTEURS C.C.

    Le moteur de votre outil a été conçu pour de

    nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir

    l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons

    de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de

    remplacement Bosch authentique, conçu spécialement

    pour votre outil, doit être utilisé.

    Nettoyage

    Pour éviter les accidents,

    débranchez toujours l’outil

    et/ou le chargeur de la source de courant avant de

    nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est

    à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des

    lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air

    comprimé.

    Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et

    libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en

    introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.

    Certains agents de

    nettoyages et certains

    dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi

    ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de

    carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,

    l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques

    qui en contiennent.

    Entretien

    AVERTISSEMENT

    !

    -25-

    AVERTISSEMENT

    !

    MISE EN GARDE

    !

    Accessoires

    Si un cordon de rallonge

    s'avère nécessaire, vous

    devez utiliser un cordon avec conducteurs de

    dimension adéquate pouvant porter le courant

    nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute

    excessive de tension, une perte de courant ou une

    surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des

    cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois

    broches ainsi que des prises à trois broches.

    REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

    DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES

    OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF

    AVERTISSEMENT

    !

    Intensité

    nominale

    de l’outil

    Longueur en pieds

    Longueur en mètres

    3-6

    6-8

    8-10

    10-12

    12-16

    18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5

    18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0

    18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0

    16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —

    14 12 — — — — — —

    25 50 100 150 15 30 60 120

    Calibre A.W.G.

    Calibre en mm

    2

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 25

  • -26-

    Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a

    continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

    La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su

    herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada

    por baterías (herramienta inalámbrica).

    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

    Normas generales de seguridad

    ADVERTENCIA

    !

    Seguridad del área de trabajo

    Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.

    Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se

    produzcan accidentes.

    No utilice herramientas mecánicas en atmósferas

    explosivas, como por ejemplo en presencia de

    líquidos, gases o polvos inflamables. Las

    herramientas mecánicas generan chispas que pueden

    incendiar el polvo o los vapores.

    Mantenga alejados a los niños y a las personas que

    estén presentes mientras esté utilizando una

    herramienta mecánica. Las distracciones pueden

    hacerle perder el control de la herramienta.

    Seguridad eléctrica

    Los enchufes de las herramientas mecánicas deben

    coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el

    enchufe de ningún modo. No use enchufes

    adaptadores con herramientas mecánicas conectadas

    a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no

    modificados y los tomacorrientes coincidentes

    reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.

    Evite el contacto del cuerpo con las superficies

    conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,

    radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento

    del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del

    operador se conecta o pone a tierra.

    No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o

    a condiciones mojadas. La entrada de agua en una

    herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se

    produzcan sacudidas eléctricas.

    No maltrate el cordón de energía. No use nunca el

    cordón para transportar la herramienta mecánica,

    tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón

    alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las

    piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados

    aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas

    eléctricas.

    Cuando utilice una herramienta mecánica en el

    exterior, use un cordón de extensión adecuado para

    uso a la intemperie. La utilización de un cordón

    adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de

    que se produzcan sacudidas eléctricas.

    No use herramientas mecánicas con capacidad

    nominal solamente para CA con una fuente de

    energía de CC. Aunque pueda parecer que la

    herramienta funciona correctamente, es probable que

    los componentes eléctricos de la herramienta con

    capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro

    para el operador.

    Si es inevitable usar la herramienta mecánica en

    lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de

    circuito accionado por corriente de pérdida a tierra

    (GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un

    GFCI y los dispositivos de protección personal, como

    guantes de goma y calzado de goma de electricista,

    mejorarán más su seguridad personal.

    Seguridad personal

    Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y

    use el sentido común cuando esté utilizando una

    herramienta mecánica. No use una herramienta

    mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de

    drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de

    distracción mientras esté utilizando herramientas

    mecánicas podría causar lesiones corporales graves.

    Use equipo de seguridad. Use siempre protección de

    los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una

    máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,

    casco o protección de oídos, utilizado para las

    condiciones apropiadas, reducirá las lesiones

    corporales.

    Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el

    interruptor esté en la posición de apagado antes de

    enchufar la herramienta. Si se transportan

    herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o

    se enchufan herramientas mecánicas que tienen el

    interruptor en la posición de encendido, se invita a que

    se produzcan accidentes.

    Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de

    encender la herramienta mecánica. Una llave de

    tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza

    giratoria de la herramienta mecánica podría causar

    lesiones corporales.

    No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un

    apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo

    momento. Esto permite controlar mejor la herramienta

    mecánica en situaciones inesperadas.

    Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni

    alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los

    guantes alejados de las piezas móviles. La ropa

    holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden

    quedar atrapados en las piezas móviles.

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 26

  • -27-

    Si se proporcionan dispositivos para la conexión de

    instalaciones de extracción y recolección de polvo,

    asegúrese de que dichas instalaciones estén

    conectadas y se usen correctamente. El uso de estos

    dispositivos puede reducir los peligros relacionados con

    el polvo.

    Mantenga los mangos secos, limpios y libres de

    aceite y grasa.

    Las manos resbalosas no pueden

    controlar de modo seguro la herramienta mecánica.

    Uso y cuidado de las herramientas

    mecánicas

    No fuerce la herramienta mecánica. Use la

    herramienta mecánica correcta para la aplicación que

    desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará

    el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad

    nominal para la que fue diseñada.

    No use la herramienta mecánica si el interruptor no la

    enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no

    se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y

    debe ser reparada.

    Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el

    paquete de batería de la herramienta mecánica antes

    de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o

    almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas

    preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar

    accidentalmente la herramienta mecánica.

    Guarde las herramientas que no esté usando fuera

    del alcance de los niños y no deje que personas que

    no estén familiarizadas con la herramienta mecánica

    o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las

    herramientas mecánicas son peligrosas en manos de

    usuarios que no hayan recibido capacitación.

    Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si

    hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si

    hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación

    que podría afectar el funcionamiento de la

    herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica

    está dañada, haga que la reparen antes de usarla.

    Muchos accidentes son causados por herramientas

    mecánicas mantenidas deficientemente.

    Mantenga las herramientas de corte afiladas y

    limpias. Es menos probable que las herramientas de

    corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte

    afilados, se atoren, y dichas herramientas son más

    fáciles de controlar.

    Use la herramienta mecánica, los accesorios, las

    brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas

    instrucciones y de la manera prevista para el tipo

    específico de herramienta mecánica, teniendo en

    cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se

    vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para

    operaciones distintas a aquéllas para las que fue

    diseñada podría causar una situación peligrosa.

    Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y

    soportar la pieza de trabajo en una plataforma

    estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o

    contra el cuerpo, se crea una situación inestable que

    podría causar pérdida de control.

    Uso y cuidado de las herramientas

    alimentadas por baterías

    Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de

    apagado antes de introducir el paquete de batería. Si

    se introduce el paquete de batería en herramientas

    mecánicas que tengan el interruptor en la posición de

    encendido, se invita a que se produzcan accidentes.

    Recargue las baterías solamente con el cargador

    especificado por el fabricante. Un cargador que es

    adecuado para un tipo de paquete de batería puede

    crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro

    paquete de batería.

    Use las herramientas alimentadas por baterías

    solamente con paquetes de batería designados

    específicamente. El uso de cualquier otro paquete de

    batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.

    Cuando el paquete de batería no se esté usando,

    manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales

    como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,

    tornillos u otros objetos metálicos pequeños que

    pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si

    se cortocircuitan los terminales de la batería uno con

    otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.

    En condiciones abusivas, es posible que se eyecte

    líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce

    un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el

    líquido entra en contacto con los ojos, obtenga

    además ayuda médica. El líquido que salga eyectado

    de la batería puede causar irritación o quemaduras.

    Servicio de ajustes y reparaciones

    Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de

    un técnico de reparaciones calificado, utilizando

    únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto

    asegurará que se mantenga la seguridad de la

    herramienta mecánica.

    Desarrolle un programa de mantenimiento periódico

    de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,

    tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus

    partes, ya que los cables internos podrían reubicarse

    incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de

    retorno de los protectores de seguridad podrían

    montarse incorrectamente. Ciertos agentes de

    limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,

    amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.

    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 27

  • -28-

    Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón

    Sujete la herramienta por las superficies de agarre

    aisladas cuando realice una operación en la que la

    herramienta de corte pueda entrar en contacto con

    cables ocultos. El contacto con un cable que tenga

    corriente hará que ésta pase a las partes metálicas

    descubiertas de la herramienta y que el operador

    reciba sacudidas eléctricas.

    Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y

    soportar la pieza de trabajo en una plataforma

    estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o

    contra el cuerpo, se crea una situación inestable que

    podría causar pérdida de control.

    No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en

    paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde

    pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es

    inevitable, desconecte todos los fusibles o

    cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.

    Agarre siempre la herramienta con las dos manos.

    Si la broca se atasca, las dos manos le darán máximo

    control sobre la reacción de par motor o el retroceso.

    Use siempre gafas de seguridad o protección de los

    ojos cuando utilice esta herramienta. Use una

    máscara antipolvo o un respirador para

    aplicaciones que generan polvo.

    Fije el material que se está taladrando. Nunca lo

    tenga en las manos ni sobre las piernas. Un

    soporte inestable puede hacer que la broca

    taladradora se atasque, causando pérdida de control y

    lesiones.

    Desconecte el paquete de baterías de la

    herramienta o ponga el interruptor en la posición

    fijada o de apagado antes de hacer cualquier

    ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas

    medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo

    de arrancar la herramienta accidentalmente.

    Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la

    herramienta o el mango lateral y las paredes o los

    postes. Si la broca se atasca o se engancha en la

    pieza de trabajo, el par motor de reacción de la

    herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.

    Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte

    el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de

    giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la

    broca. Esté preparado para un fuerte par motor de

    reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en

    sentido contrario al del giro de la broca.

    No agarre la herramienta ni ponga las manos

    demasiado cerca del mandril o la broca taladradora

    que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.

    Al instalar una broca taladradora, introduzca el

    cuerpo de la broca bien a fondo en el

    portaherramienta. Si la broca no se introduce hasta

    una profundidad suficiente, se reduce el agarre del

    portaherramienta sobre la broca y se aumenta la

    pérdida de control. Después de introducir la broca,

    tire de ella para asegurarse de que haya quedado fija.

    No utilice brocas ni accesorios desafilados o

    dañados. Las brocas o accesorios desafilados o

    dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la

    pieza de trabajo.

    Al sacar la broca de la herramienta, evite el

    contacto con la piel y use guantes protectores

    adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los

    accesorios pueden estar calientes después de un uso

    prolongado.

    Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se

    hayan quitado del taladro antes de encender la

    herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden

    salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted

    o golpear a alguien que se esté presente.

    No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a

    su lado. Una broca taladradora que gira podría

    engancharse en la ropa y producir lesiones.

    Cierto polvo generado por el

    lijado, aserrado, amolado y

    taladrado mecánicos, y por otras actividades de

    construcción, contiene agentes químicos que se sabe

    que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros

    daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de

    estos agentes químicos son:

    • Plomo de pinturas a base de plomo,

    • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros

    productos de mampostería, y

    • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

    Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,

    dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo

    de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes

    químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con

    equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo

    máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente

    para impedir mediante filtración el paso de partículas

    microscópicas.

    ADVERTENCIA

    !

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 28

  • Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas

    las instrucciones e indicaciones de precaución que

    se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el

    paquete de baterías y (3) el producto que utiliza

    baterías.

    Utilice solamente el cargador que acompañaba al el

    producto o un reemplazo directo según se indica en

    el catálogo o en este manual.

    No sustituirlo por

    ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores

    aprobados Bosch con su producto. Consulte

    Descripción funcional y especificaciones.

    No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha

    recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha

    dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los

    enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje

    incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas

    eléctricas o incendio.

    No recargue la batería en un entorno húmedo o

    mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.

    Si la caja de baterías está agrietada o dañada de

    algún otro modo, no la introduzca en el cargador.

    Se puede producir un cortocircuito de las baterías o

    un incendio.

    Cargue únicamente baterías recargables aprobadas

    Bosch. Consulte Descripción funcional y

    especificaciones. Otros tipos de baterías pueden

    reventar causando lesiones personales y daños.

    Cargue el paquete de baterías a temperaturas

    superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a

    +105 grados F (41 grados C). Guarde la

    herramienta y el paquete de baterías en lugares

    donde las temperaturas no superen 120 grados F (49

    grados C). Esto es importante para evitar daños

    graves a los elementos de la batería.

    Se puede producir un escape del líquido de las

    baterías bajo condiciones extremas de uso o de

    temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.

    El líquido de la batería es cáustico y podría causar

    quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido

    entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con

    agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los

    ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10

    minutos y obtenga atención médica.

    Ponga el cargador sobre superficies planas

    ininflamables y alejado de materiales inflamables

    cuando recargue el paquete de baterías. El

    cargador y el paquete de baterías se calientan durante

    el proceso de carga. Las alfombras y otras

    superficies termoaislantes bloquean la circulación

    adecuada de aire, lo cual puede causar

    sobrecalentamiento del cargador y del paquete de

    baterías. Si observa humo o que la carcasa se está

    derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y

    no utilice el paquete de baterías ni el cargador.

    El uso de un accesorio no recomendado ni vendido

    por Bosch puede constituir un peligro de incendio,

    sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.

    BATERÍA/CARGADOR

    -29-

    CUIDADO DE LAS BATERIAS

    Cuando las baterías no están en

    la herramienta o en el cargador,

    manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por

    ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-

    circuito, NO ponga las baterías en una caja de

    herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,

    llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.

    NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS

    EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.

    ADVERTENCIA

    !

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 29

  • -30-

    No intente desarmar la batería

    ni quitar ninguno de los com-

    ponentes que sobresalen de las terminales de la

    batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.

    Antes de tirarla, proteja las terminales que están al

    descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para

    prevenir cortocircuitos.

    BATERIAS DE LITHIUM-ION

    Si este producto está equipado con una batería de

    lithum-ion, dicha batería debe recogerse, reciclarse o

    eliminarse de manera segura para el medio ambiente.

    “El sello de reciclaje de baterías

    RBRC certificado por la EPA que se

    encuentra en la batería de lithium-

    ion (Li-ion) indica que Robert

    Bosch Tool Corporation está

    participando voluntariamente en un

    programa de la industria para recoger y reciclar estas

    baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de

    servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa

    RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las

    baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente

    municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal

    en su área.

    Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY

    para obtener información acerca de las

    prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la

    eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva

    las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel

    para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool

    Corporation en este programa es parte de nuestro

    compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y

    conservar nuestros recursos naturales.”

    ELIMINACION DE LAS BATERIAS

    ADVERTENCIA

    !

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 30

  • -31-

    Símbolos

    IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,

    estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la

    herramienta mejor y con más seguridad.

    Símbolo Nombre Designación/explicación

    V Volt Tensión (potencial)

    A Ampere Corriente

    Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)

    W Watt Potencia

    kg Kilogramo Peso

    min Minuto Tiempo

    s Segundo Tiempo

    Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,

    muelas, etc

    n

    0

    Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga

    .../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de

    superficie, órbitas, etc., por minuto

    0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...

    1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o

    I, II, III, posición. Un número más alto significa

    mayor velocidad

    Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la

    apagado graduación de 0

    Flecha Acción en la dirección de la flecha

    Corriente alterna Tipo o una característica de corriente

    Corriente continua Tipo o una característica de corriente

    Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente

    Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción

    con aislamiento doble.

    Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra

    Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de

    advertencia

    Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías

    de Li-ion

    A

    0

    A

    0

    A

    0

    A

    0

    A

    A

    A

    Este símbolo indica que esta

    herramienta está catalogada

    por Underwriters

    Laboratories.

    Este símbolo indica que esta

    herramienta está catalogada

    por la Canadian Standards

    Association.

    Este símbolo indica que

    Underwriters Laboratories ha

    catalogado esta herramienta

    indicando que cumple las

    normas canadienses.

    Este símbolo

    indica que esta

    herramienta

    cumple con la

    norma mexicana

    oficial (NOM).

    Este símbolo indica que esta

    herramienta está catalogada por

    Underwriters Laboratories y que

    Underwriters Laboratories la ha

    catalogado según las normas

    canadienses.

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 31

  • Número de modelo PS10

    Tensión nominal 10,8 V

    Velocidad sin carga n

    0

    600/min

    Tiempo de carga

    30 minutos

    Capacidades máximas

    Capacidad del portaherramienta Cuerpo hexagonal de 1/4"

    con ranura de fijación

    Taladrado de madera (12.5 mm) 1/2"

    Tamaños de tornillo

    (6 mm) 1/4"

    Cargador BC430

    Tensión nominal 120 V 60 Hz

    Paquete de bateria BAT411

    Descripción funcional y especificaciones

    Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la

    posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar

    accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta

    accidentalmente.

    ADVERTENCIA

    !

    Taladro/destornillador sin cordón

    -

    32

    -

    INTERRUPTOR GATILLO

    DE VELOCIDAD VARIABLE

    BOTÓN DEL INTERRUPTOR

    DE INVERSIÓN

    MANGUITO DE FIJACIÓN DEL

    PORTAHERRAMIENTA

    LENGÜETAS DE

    LIBERACIÓN DE LAS

    BATERÍAS

    PAQUETE DE BATERÍAS

    COLGADOR DE LA HERRAMIENTA

    BOTÓN DE

    ARTICULACIÓN

    EMBRAGUE

    PRECISION CLUTCH

    ABERTURAS DE

    VENTILACIÓN

    FIG. 1

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 32

  • -

    33

    -

    Instrucciones de funcionamiento

    El taladro/destornillador sin cordón modelo PS10 de

    Bosch tiene un portaherramienta que acepta solamente

    accesorios con cuerpo hexagonal de 1/4" estándar con

    ranura de fijación. La capacidad de RPM baja de este

    modelo no es una deficiencia. Al contrario, velocidad

    baja significa par motor alto y el par motor alto es una

    ventaja adicional definitiva para taladrar y atornillar de

    modo efectivo. La velocidad baja también proporciona

    más control para evitar dañar las roscas del tornillo y la

    superficie de trabajo.

    MANGUITO DE FIJACIÓN DEL PORTAHERRAMIENTA

    Para evitar la pérdida de control,

    asegúrese de que la broca esté

    fija en el portaherramienta, tirando de ella después de

    haberla introducido.

    La herramienta está equipada con un manguito de

    fijación del portaherramienta de suelta rápida. Para

    introducir el accesorio, simplemente tire hacia delante

    del manguito de fijación del portaherramienta,

    introduzca el accesorio deseado en el mandril y suelte

    el manguito de fijación del portaherramienta (Fig. 2).

    Para quitar un accesorio, tire hacia delante del

    manguito de fijación del portaherramienta y

    simplemente retírelo.

    VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA POR GATILLO

    La herramienta está equipada con un interruptor gatillo

    de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se

    puede controlar desde las RPM mínimas hasta las RPM

    máximas indicadas en la placa del fabricante por medio

    de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza

    más presión para aumentar la velocidad y disminuya la

    presión para reducir la velocidad (Fig. 3).

    BOTÓN DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓN

    El botón del interruptor de inversión está ubicado

    encima del interruptor gatillo y se utiliza para invertir el

    sentido de rotación de la broca. Para la rotación de

    avance (con el mandril orientado en sentido opuesto a

    usted), mueva el botón completamente hacia la

    izquierda. Para la rotación inversa, mueva el botón

    completamente hacia la derecha (Fig. 3).

    FRENO

    Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el

    freno para detener el mandril rápidamente. Esto es

    especialmente útil para apretar y remover tornillos

    repetidamente.

    EMBRAGUE PRECISION CLUTCH™

    La herramienta cuenta con 7 posiciones de embrague.

    El par motor de salida aumentará a medida que el

    botón se suba o se baje desde las posiciones 1 a 7. La

    posición de taladro " " bloqueará el embrague

    para permitir taladrar y apretar tornillos en trabajo

    pesado. Cuando se active el embrague, el usuario

    sentirá varios pulsos en el gatillo y la herramienta se

    detendrá. Se debe soltar el gatillo para reajustar el

    embrague (Fig. 4).

    BOTÓN DE ARTICULACIÓN

    La herramienta también cuenta con una cabeza

    articulada de 5 posiciones. Para ajustarla, oprima el

    botón de articulación y mueva la cabeza hasta la

    posición deseada (Fig. 5).

    ADVERTENCIA

    !

    MANGUITO DE FIJACIÓN

    DEL PORTAHERRAMIENTA

    MANDRIL

    FIG. 2

    FIG. 4

    EMBRAGUE

    PRECISION

    CLUTCH™

    BOTÓN DEL INTERRUPTOR

    DE INVERSIÓN

    INTERRUPTOR GATILLO DE

    VELOCIDAD VARIABLE

    FIG. 3

    FIG. 5

    BOTÓN DE

    ARTICULACIÓN

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 33

  • -34-

    Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un

    trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en

    contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el

    gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la

    herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una

    presión excesiva a baja velocidad hará que la

    herramienta se detenga. Una presión demasiado

    pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un

    exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto

    puede ser perjudicial tanto para la herramienta como

    para la broca.

    TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE

    El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo

    eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en

    materiales duros. El gatillo de velocidad variable le

    permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante

    la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede

    evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la

    velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se

    va introduciendo en la pieza de trabajo.

    APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE

    Los taladros de velocidad variable servirán al mismo

    tiempo de destornillador mecánico mediante la

    utilización de una broca de destornillador. La técnica

    consiste en empezar despacio, aumentando la velocidad

    a medida que el tornillo avanza. Coloque el tornillo de

    manera que ajuste perfectamente mediante la

    disminución de la velocidad hasta detenerse. Antes de

    apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y

    de paso.

    COLGADOR DE LA HERRAMIENTA

    Para evitar lesiones corporales,

    no use el colgador de la

    herramienta como atadura. El colgador está diseñado

    para utilizarse para almacenamiento.

    Consejos de funcionamiento

    SUJECION CON TORNILLOS

    El procedimiento mostrado en la fig. 6 le permitirá

    sujetar unos materiales a otros atornillándolos con el

    destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni separar el

    material.

    Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer

    agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material es

    blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud adecuada.

    Si es duro, taladre la longitud completa.

    Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero

    con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la

    primera pieza, o pieza superior, de madera.

    Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane

    el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la

    superficie. Luego, simplemente ejerza una presión

    uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso del

    cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la

    cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas

    firmemente.

    BROCAS PARA TALADRO

    Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha

    producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente

    brocas que están afiladas y en buenas condiciones.

    BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos

    y acortados para taladrado de madera y taladrado ligero

    de metal. Las brocas de alta velocidad cortan más

    rápido y duran más en materiales duros.

    BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para

    taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no

    metales extraordinariamente duros. Utilice una fuerte

    presión de avance continua cuando emplee brocas con

    punta de carburo.

    TALADRADO DE MADERA

    Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta

    firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la

    broca. Mantenga una presión suficiente para que la

    broca continúe penetrando.

    Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas

    de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a

    menos que se saquen con frecuencia para quitar las

    virutas de las estrías.

    Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de

    trabajo que es posible que se astillen, tales como

    materiales delgados.

    Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la

    presión justo antes de que la broca atraviese la madera

    completamente. Luego, termine el agujero desde la parte

    posterior.

    ADVERTENCIA

    !

    SUJECION CON

    TORNILLOS

    1. Taladre 2/3 del diámetro y

    2/3 de la longitud del tornillo

    para materiales blandos y la

    longitud completa para

    materiales duros.

    2

    .

    T

    aladre el mismo

    d

    iámetro que el

    c

    uerpo del tornillo.

    3. Avellane el

    mismo

    diámetro que la

    cabeza del

    tornillo.

    Tornillo

    Ejerza una presión

    ligera y uniforme

    cuando apriete

    tornillos.

    FIG. 6

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 34

  • TALADRADO DE METAL

    Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,

    cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que

    usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,

    cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la

    velocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar

    metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando

    con aceite para cortar, excepto al taladrar metales

    b

    landos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si

    e

    l agujero que se va a taladrar es bastante grande,

    primero taladre un agujero más pequeño y luego

    agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto

    suele ser más rápido. Mantenga suficiente presión para

    asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin

    avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y

    acortará mucho la vida de ésta.

    TALADRADO DE MAMPOSTERIA

    Los materiales blandos tales como el ladrillo son

    relativamente fáciles de taladrar. Sin embargo, el

    hormigón requerirá mucha más presión para evitar que

    la broca dé vueltas sin avanzar. Asegúrese de utilizar

    brocas con punta de carburo para todo el trabajo de

    mampostería.

    Antes de utilizar un accesorio, asegúrese de que la

    velocidad especificada en la placa del fabricante de la

    herramienta no exceda la velocidad máxima de

    funcionamiento con seguridad de dicho accesorio. No

    exceda el diámetro de rueda recomendado.

    APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS

    El control de velocidad variable se debe utilizar con pre-

    caución para apretar tuercas y pernos con accesorios

    del juego de tubos. La técnica consiste en empezar

    despacio, aumentando la velocidad a medida que la

    tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de

    manera que encaje perfectamente mediante la

    disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se

    detenga. Si no se sigue este procedimiento, la

    herramienta tendrá tendencia a experimentar un par

    motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el

    perno se asiente en su sitio.

    INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS

    -35-

    Saque el paquete de baterías de la herramienta

    presionando sobre ambos lados de las lengüetas de

    liberación de las baterías y tire hacia abajo.

    Para introducir la batería, alinee la batería e introduzca

    el paquete de baterías en la herramienta hasta que

    quede fijo en su posición. No lo fuerce.

    1. El cargador fue diseñado para cargar la batería

    rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería

    está entre 0°C (32°F) y 60°C (140°F). Si el paquete de

    baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el

    cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede

    ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a

    una utilización intensa.) Cuando la temperatura de la

    batería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 60°C (140°F),

    el cargador comenzará a cargar automáticamente.

    2. Un descenso considerable en el tiempo de

    funcionamiento por carga puede significar que el

    paquete de baterías se está acercando al final de su vida

    y que debe ser sustituido.

    3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período

    de almacenamiento.

    4. Si la batería no carga adecuadamente:

    a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente

    enchufando algún otro dispositivo eléctrico.

    b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a

    un interruptor de luz que corta el suministro de energía

    cuando se apagan las luces.

    c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del

    paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de

    algodón y alcohol si es necesario.

    d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,

    lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el

    cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo

    “Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para

    obtener nombres y direcciones.

    Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería

    no vendidos por Bosch anulará la garantía.

    NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 35

  • -36-

    CARGA DEL PAQUETE DE BATERIAS (CARGADOR DE 30 MINUTOS BC430)

    PAQUETE DE

    BATERÍAS

    CARGADOR

    LUZ

    ROJA

    LUZ

    VERDE

    FIG. 7

    Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente

    eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de

    baterías en el cargador (Fig. 7).

    La luz indicadora verde del cargador comenzará a

    "PARPADEAR". Esto indica que la batería está

    recibiendo una carga rápida. La carga rápida se

    detendrá automáticamente cuando el paquete de

    baterías esté completamente cargado.

    Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se

    vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá

    terminado.

    El paquete de baterías se puede usar incluso aunque

    la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar

    más tiempo para que la luz deje de parpadear, según

    la temperatura. Cuando comience el proceso de carga

    del paquete de baterías, una luz roja constante

    también podría significar que el paquete de baterías

    está demasiado caliente o demasiado frío.

    El propósito de la luz verde es indicar que el paquete

    de baterías se está cargando rápidamente. No indica

    el punto exacto de carga completa. La luz dejará de

    parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de

    baterías no estaba completamente descargado.

    Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que

    el tiempo de carga aumente ligeramente.

    Cuando el paquete de baterías esté completamente

    cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a

    cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el

    paquete de baterías en la herramienta.

    INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU SIGNIFICADO

    S

    i la luz indicadora verde está apagada, el cargador no

    e

    stá recibiendo energía del tomacorriente de

    alimentación.

    Si la luz indicadora verde está “EN-

    CENDIDA”, el cargador está enchufado

    pero el paquete de baterías no está

    introducido o el paquete de baterías se encuentra

    totalmente cargado y está siendo cargado continua y

    lentamente.

    Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,

    el paquete de baterías está siendo

    cargado rápidamente. La carga rápida

    terminará automáticamente cuando el paquete de

    baterías esté totalmente cargado.

    S

    i la luz indicadora roja está “ENCENDI-

    D

    A”, el paquete de baterías está

    demasiado caliente o demasiado frío

    para la carga rápida. El cargador cambiará a carga

    continua y lenta hasta que se alcance una temperatura

    adecuada, momento en el cual el cargador cambiará

    automáticamente a carga rápida.

    Si la luz indicadora roja "PARPADEA",

    el paquete de baterías no puede

    aceptar una carga o los contactos del

    cargador o del paquete de baterías están

    contaminados. Limpie los contactos del cargador o

    del paquete de baterías únicamente tal como se indica

    en estas instrucciones de funcionamiento o en las que

    se suministran con la herramienta o con el paquete de

    baterías.

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 36

  • -37-

    Mantenimiento

    Accesorios

    Si es necesario un cordón de

    extensión, se debe usar un

    cordón con conductores de tamaño adecuado que sea

    capaz de transportar la corriente necesaria para la

    herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,

    pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas

    conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de

    3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y

    receptáculos para 3 terminales.

    NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,

    más grueso es el cordón.

    TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION

    HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA

    ADVERTENCIA

    !

    Capacidad

    nominal en

    amperes de la

    herramienta

    Tamaño del cordón en A.W.G.

    Tamaños del cable en mm

    2

    3-6

    6-8

    8-10

    10-12

    12-16

    18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5

    18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0

    18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0

    16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —

    14 12 — — — — — —

    25 50 100 150 15 30 60 120

    Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros

    Servicio

    NO HAY PIEZAS EN EL

    INTERIOR QUE PUEDAN SER

    AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El

    mantenimiento preventivo realizado por personal no

    autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta

    de cables y componentes internos que podría

    constituir un peligro serio. Recomendamos que todo

    el servicio de las herramientas sea realizado en un

    Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación

    de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE

    REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el

    cargador de la fuente de energía antes de realizar

    servicio de ajustes y reparaciones.

    BATERÍAS

    Esté alerta a los paquetes de baterías que estén

    aproximándose al final de su vida útil. Si observa una

    disminución del rendimiento de la herramienta o un

    tiempo de funcionamiento significativamente más corto

    entre cargas, entonces ha llegado el momento de

    cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el

    resultado puede ser que la herramienta funcione

    incorrectamente o que el cargador se dañe.

    LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS

    Su herramienta Bosch ha sido lubricada

    adecuadamente y está lista para la utilización.

    MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”

    El motor de la herramienta ha sido diseñado para

    muchas horas de servicio fiable. Para mantener un

    rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste

    sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un

    motor de repuesto Bosch genuino diseñado

    especialmente para la herramienta.

    Limpieza

    Para evitar accidentes,

    desconecte siempre la

    herramienta y/o el cargador de la fuente de energía

    antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar

    más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas

    de seguridad siempre que limpie herramientas con

    aire comprimido.

    Las aberturas de ventilación y las palancas de

    interruptor deben mantenerse limpias y libres de

    materias extrañas. No intente limpiar introduciendo

    objetos puntiagudos a través de las aberturas.

    Ciertos agentes de limpieza y

    disolventes dañan las piezas de

    plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro

    de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco

    y detergentes domésticos que contienen amoníaco.

    ADVERTENCIA

    !

    ADVERTENCIA

    !

    PRECAUCION

    !

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 37

  • -38-

    Notes:

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 38

  • -39-

    Remarques :

    Notas:

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 39

  • 2609140333 11/05 Printed in Malaysia

    L

    IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS

    Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from

    defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY

    under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,

    without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons

    other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop

    power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool

    Service Stations, please refer to your phone directory.

    THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW

    BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.

    ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME

    CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT

    APPLY TO YOU.

    IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY

    FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES

    DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR

    EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

    THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO

    STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.

    THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,

    CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL

    BOSCH DEALER OR IMPORTER.

    GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH

    Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH

    seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET

    LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite

    qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que

    lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le

    p

    ersonnel d’une station-service agréée.

    Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique

    portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique

    pour les adresses.

    LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS

    DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.

    TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,

    CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL

    EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

    EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE

    SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET

    CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET

    CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

    LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS

    LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.

    CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,

    AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE

    IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.

    GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH

    Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y

    para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.

    LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo

    permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten

    defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente

    por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted

    debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a

    cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas

    BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.

    ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA

    TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS

    ARTICULOS RELACIONADOS.

    TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS

    ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA

    GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.

    EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO

    A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE

    PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE

    LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN

    EL CASO DE USTED.

    ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS

    DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.

    ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN

    LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS

    PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

    © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230

    Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.

    Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,

    Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

    BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 40

  • Bosch PS10 User Manual
  • Bosch PS10 User Guide
  • Bosch PS10 PDF Manual
  • Bosch PS10 Owner's Manuals

DOC-64377749:

Recommended for Bosch PS10 Owners: XWL-11GFZX, KF221TX/3, 13630

FIXA, 2144, EY7549, TE 30, TDK 12
  • DC820, DC822, DC830, DC840 1/2" (13 mm) Cordless Impact WrenchDC825, DC827, DC835, DC845, DC855, DCF826 1/4" (6.35 mm) Cordless Impact Driver DC823, DC833, DC841 3/8" (9.5 mm) Cordless Impact Wrench / DC821, DW059, DW059H 18 V 1/2" (13 mm) Cordless Impact WrenchINSTR ...

    Model & Doc Type: DC820 15

  • SX221B 1 Rev. 06/01/04Operating Instructions • Warning Information • Parts BreakdownSX221B 1/2" DR. REVERSIBLEAIR DRILLSPECIFICATIONSFree Speed ......................500 RPMChuck Capacity .....................1/2"Air Inlet ..........................1/4” NPTHose ...

    Model & Doc Type: SX221B 10

  • TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.OPERATOR'S MANUALMANUEL de L'UTILISAT ...

    Model & Doc Type: 1675-1 19

  • M18™1/2" HAMMER-DRILLPERCEUSE À PERCUSSION DE M18™ 13 mm (1/2")TALADRO DE PERCUSIÓN Y DE 13 mm (1/2") M18™Cat. No.No de cat.2602-20OPERATOR'S MANUALMANUEL de L'UTILISATEURMANUAL del OPERADORTO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND O ...

    Model & Doc Type: M18 11

  • ASzx 648 To be handed to the Workshop Operating instructions for the double insulated and radio ·suppressed Electric Angle Drill type ASzx 648 and for type ASzx 748 (42 Volts) 1. Technical data Current: :-:-:1-(D.C./A.C. single phase) Capacity R.P.M. Watts Type Spindle Net weight n ...

    Model & Doc Type: ASzx 648 4

  • English1MODEL DRILLMODÈLE PERCEUSEMODELO TALADROD 10VF • D 10VGD 13VF • D 13VGDOUBLE INSULATIONDOUBLE ISOLATIONAISLAMIENTO DOBLEINSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOIAVERTISSEMENTUne utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraînerla mort ou de sérieuses ...

    Model & Doc Type: D10VF - 3/8" Drill 52

  • 1 GB Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL UA Бездротовий дриль з ударним приводомІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udarowa INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulatori M ...

    Model & Doc Type: DHP343 48

  • OWIM GmbH & Co. KGStiftsbergstraße 1DE-74167 NeckarsulmGERMANYModel No.: HG03285-BSVersion: 10/2017IAN 291683IAN 291683GB / IE / NI / CY Operation and Safety Notes Page 5GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 17DE / AT / CH B ...

    Model & Doc Type: PABS 16 B3 43

  • © Panasonic Eco Solutions Power Tools Co., Ltd.2013. All rights reserved. Unauthorized copying anddistribution is a violation of law.Order Number PTD1301X19CECordless Multi- Impact & Drill DriverModel No. EY7549EuropeOceaniaTABLE OF CONTENTSPAGE PAGE1 Warning------------------ ...

    Model & Doc Type: EY7549 17

  • Robert Bosch GmbHPower Tools Division70745 Leinfelden-EchterdingenGermanywww.bosch-pt.com1 609 92A 00G (2012.12) O / 159 UNIGSR 10,8-2-LI Professionalde Originalbetriebsanleitungen Original instructionsfr Notice originalees Manual originalpt Manual originalit Istruzioni originalinl ...

    Model & Doc Type: GSR 10,8 V-LI Professional 158

Additional Information:

# Brand Model Document Type/File Pages File Size Last Checked
1 Carat
A-16 Series
16 15/04
2 Skil
6475
9 22/12
3 PowerStroke
PSL0DD181
20 22/12
4 Nova gear
NG-51
20 02/04
5 Craftsman
315.114600
18 1.83 Mb 24/01
6 Rongpeng
RP27101
8 16/02
7 NSK
Primado2
301 27/02
8 Lissmac
CDM 18 T
33 24/02
9 Atlas Copco
LBB16 EPX-200
108 12/04
10 Hilti
DD 30-W
632 24/02
11 Hilti
SF 144-A
204 12/02
12 SteelMax
D250X
25 05/01
13 Worx
WU159
16 1.6 Mb 16/04
14 Milwaukee
DD 3-152
111 04/04
15 Batavia
MAXXPACK 18v BT-CRH001
54 28/05
16 CHICAGO
03670
14 29/02
17 Maximum
054-1359-4
20 01/04
18 Harbor Freight Tools
69947
16 27/01
19 Skil
6002
108 22/04
20 Makita
HM0810T
28 30/04
Operating Impressions, Questions and Answers: