Cramer 82PHT Manual 

Manual  for Cramer 82PHT Trimmer (191 pages)


1837/1837312-82pht.pdf file (11 Dec 2023)
  • Manufacturer: Cramer
  • Category of Device: Trimmer
  • Document: 82PHT, File Type: PDF Manual 
  • Updated: 11-12-2023
  • Count of Pages: 191
Download 82PHT Manual (191 pages)

Cramer 82PHT: Read PDF Manual Online

Data: UPD 11th December 2023

Cramer 82PHT Trimmer PDF Manual  (Updated: Monday 11th of December 2023 02:02:12 PM)

Rating: 4.1 (rated by 30 users)

Compatible devices: MT202A11, 2100586, 82HD, 2100186, 40T05, TB525CS, 40T07, 82TB10.

Recommended Documentation:

Cramer 82PHT: Text of Manual 

(Ocr-Read Version Summary of Contents, UPD: 11 December 2023)
  • Fig.1













    Fig.8 Fig.9















    2300086 (82PHA)






















    2300286 (82PHT)

    2300086 (82PHA)

    EN | DE | ES | IT | FR | PT | NL | RU| FI | SV | NO| DA| PL | CS | SK | SL| HR| EL|

    AR | TR | LT | LV | ET |

    2300286 (82PHT)

    2300086 (82PHA)

  • 2


    1 Pole Hedge Trimmer

    2 Scabbard

    3 Shoulder Strap

    4 User’s Manual

    Product Overview

    Your machine has been engineered and manufactured to high standard for

    dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it

    will give you years of trouble-free performance.

    Know your Pole Hedge Trimmer

    Packing List

    Safety Precautions

    Carefully read all the safety warnings and instructions in this

    manual before operating this machine. Save this operator’s manual

    for future reference.

    These pole hedge trimmers conform to CE safety standards and

    directives concerning electromagnetic compatibility, machines and

    low voltage.

    Intended use

    This pole hedge trimmer is intended for cutting and trimming hedges and bushes.

    General power tool safety warnings

    Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the

    warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or

    serious injury.

    Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”

    in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-

    operated (cordless) power tool.

    Work area safety

    • Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite


    • Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the

    presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks

    which may ignite the dust or fumes.

    • Keep children and bystanders away while operating a power tool.

    Distractions can cause you to lose control.

    The recommended ambient temperature range:


    Pole Hedge Trimmer Storage

    Temperature Range

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Pole Hedge Trimmer Operation

    Temperature Range

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Battery Charging Temperature Range 41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Charger Operation Temperature Range 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Battery storage Temperature range

    1 year: 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)

    3 month: 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F (45°C)

    1 month: 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60 ˚C)

    Battery Discharging temperature


    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)

  • 3


    Electrical safety

    • Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any

    way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power

    tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric


    • Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,

    radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric

    shock if your body is earthed or grounded.

    • Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a

    power tool will increase the risk of electric shock. Please note that rain, fog

    and other humidity can vary in intensity and the equipment can not be used

    in extreme conditions. Keep batteries away from saline environment and

    contaminated liquids. After use, the battery and the device are to be dried.

    • Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or

    unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp

    edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of

    electric shock.

    • When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable

    for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of

    electric shock.

    • If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a

    residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces

    the risk of electric shock.

    Personal safety

    • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when

    operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or

    under the inuence of drugs, alcohol or medication. A lapse of attention

    while operating power tools may result in serious personal injury.

    • Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

    Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat

    or hearing protection used appropriately will reduce personal injuries.

    • Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position

    before connecting to power source and/or battery pack and when

    picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger

    on the switch or energizing power tools that have the switch on invites


    • Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool

    on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may

    result in personal injury.

    • Do not over-reach. Keep proper footing and balance at all times. This

    enables better control of the power tool in unexpected situations.

    • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,

    clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery

    or long hair can be caught in moving parts.

    • If devices are provided for the connection of dust extraction and

    collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use

    of dust collection can reduce dust-related hazards.

    Power tool use and care

    • Do not force the power tool. Use the power tool for the application.

    The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which

    it was designed.

    • Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

    Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and

    must be repaired.

    • Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack

    from the power tool before making any adjustments, changing

    accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures

    reduce the risk of starting the power tool accidentally.

    • Store idle power tools out of the reach of children and do not allow

    persons unfamiliar with the power tool or these instructions to

    operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of

    untrained users.

    • Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving

    parts, breakage of parts and any other condition that may affect the

    power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired

    before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

    • Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools

    with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

    • Use the power tool, accessories and tool bits accordance with

    these instructions, taking into account the working conditions and the

    work to be performed. Use of the power tool for operations different from

  • 4


    those intended could result in a hazardous situation.

    Battery tool use and care

    • Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A

    charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire

    when used with another battery pack.

    • Use power tools only with specically designated battery packs. Use

    of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

    • When battery pack is not in use, keep it away from other metal

    objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal

    objects that can make a connection from one terminal to another.

    Shorting the battery terminals together may cause burns or fire.

    • Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;

    avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with plenty of soap

    and water. If liquid contacts eyes, immediately seek medical help.

    Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.


    • Have your power tool serviced by a qualied repair person using only

    identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power

    tool is maintained.

    Pole hedge trimmer safety warnings

    • Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove

    cut material or hold material to be cut when blades are moving.

    Blades coast after turn off. Make sure the switch is off when clearing

    jammed material. A moment of inattention while operating the hedge

    trimmer may result in serious personal injury.

    • Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped.

    When transporting or storing the hedge trimmer always t the cutting

    device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible

    personal injury from the cutter blades.

    • Keep cable away from cutting area. During operation the cable may be

    hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.

    • When not in use, store the machine out of the reach of children. Make sure

    to store the product indoors, in a dry place.


    Do not dispose of the power tool with other household waste.

    Dispose of power tool in return and collection systems designated

    for environmental safe recycling.

    Separate collection of used products and packaging allows

    materials to be recycled and used again. Re-use of recycled

    materials helps prevent environmental pollution and reduces the

    demand for raw materials.



    At the end of their useful life, discard batteries with due care for

    our environment. The battery contains material which is hazardous

    to you and the environment. It must be removed and disposed of

    separately at a facility that accepts lithium-ion batteries.

  • 5




    Precautions that involve your safety.

    Read the operation manual and follow all warnings and

    safety instructions.

    Wear eye and hearing protection.

    Wear head protection.

    Wear non-slip, heavy duty gloves.

    Thrown objects can ricochet and result in personal injury

    or property damage. Wear protective clothing and boots.

    DANGER! Risk of electrocution! Keep tool 50 feet away

    from electrical lines. Keep all bystanders at least 50 ft.


    Danger – keep hands and feet away from blade.

    Double-insulated construction

    Before Operation

    The safe use of this product requires an understanding of the features on the

    product and the information in the operator’s manual. Before use of this product,

    familiarize yourself with all operating features and safety rules. (See figure 1)

    1. Shoulder Strap

    2. Blade

    3. Seven-Position Pivoting Head

    4. Pivot Button

    5. Coupler

    6. On/off button

    7. Reverse button

    8. Speed control/ Safety lock button

    9. Trigger

    10. Battery Compartment

    11. Battery Release Button

    12. Carrying Ring

    13. Scabbard


    • This product requires assembly.

    • Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure

    that all items listed in the packing list are included.

    • Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage

    occurred during shipping.

    • Do not discard the packing material until you have carefully inspected and

    satisfactorily operated the product.

    Attach Machine to Shoulder Strap (See figure 2-3)

    1 Attach the carabiner to the carrying ring on the drive tube.

    2 Put on the shoulder strap.

    3 Adjust the length of the strap so that the carabiner is about a hand’s width

    below your right hip.

    Adjust the Trimmer Head Angle (See figure 4)

    The trimmer head pivots 135° and can be locked into 7 positions within that range.

    1 Pull back on the pivot button.

    2 While pulling the pivot button, move the head forward or backward.

    3 Release the pivot button once the trimmer head is in the desired position.

    4 The trimmer head should lock securely in place.

  • 6


    Install/ Remove the Battery (See figure 5)

    1 To insert the battery, line it up with the battery compartment on the tool.

    Slide the battery into the battery compartment and push until the battery

    snaps into place.

    2 To remove the battery, push the release button. This will cause the battery

    to raise out of the tool.

    3 Pull the battery out of the battery compartment.


    Turn the Tool On/ Off (See figure 6)

    For your safety, this tool is equipped with a double switching system. This system

    prevents starting the tool inadvertently.

    Switch on

    1 Remove the scabbard.

    2 Press the On/off button.

    3 Pull the speed control/ safety lock button backward using your thumb and at

    the same time squeeze the trigger.

    4 Release the safety lock button.

    Switch off

    1 Release the trigger.

    2 Press the On/off button to turn off the machine.

    Reverse Function

    If the branch is blocked in the blade, press the reverse button on the control

    panel, the blade will reverse, and the branch should be released.

    4-Step Speed Activation

    This machine has 4-step speed limiter. The feature is used to optimize

    performance and runtime after the different circumstances. With a higher cutting

    speed you consume more energy opposed to using a lower cutting speed and

    saving energy for more run time.

    To use the 4-step speed limiter, pull speed control/ safety lock button forward to

    change the speed limiter.

    Extend the Pole (See figure 7, only for 2300286)

    1 Set the unit on a flat, level surface.

    2 Loosen the the coupler.

    3 Pull the pole out to your desired length.

    4 Rotate and tighten the coupler.

    Tips for Optimum Use (See figure 8-9)

    • Start by trimming the top of the hedge. Slightly tilt the tool (up to 15° relative

    to the line of cut) so that the blade tips point slightly towards the hedge. This

    will cause the blades to cut more effectively. Hold the tool at the desired

    angle and move it steadily along the line of cut. The doublesided blade allows

    you to cut in either direction.

    • In order to obtain a very straight cut, stretch a piece of string along the length

    of the hedge at the desired height. Use the string as a guideline, cutting just

    above it.

    • In order to obtain flat sides, cut upwards with the growth. Younger stems

    move outwards when the blade cuts downwards, causing shallow patches

    in the hedge.

    • Take care to avoid any foreign objects. Especially avoid hard objects such as

    metal wire and railings, as these could damage the blades.

    • Regularly oil the blades.

  • 7



    Clean the Machine

    Clean the machine thoroughly to remove all dust and debris, after every work session.

    • To reduce fire hazards, keep the machine and, in particular, the motor free

    of leaves, branches or excessive grease.

    • Always clean the machine after use with a damp cloth dipped in neutral


    • Remove all traces of humidity using a soft damp cloth. Humidity can

    generate risks of electric shocks.

    • Do not use aggressive detergents or solvents to clean the plastic parts or


    • Do not spray water onto the motor and electrical components and prevent

    them from getting wet.

    • To avoid overheating and damage to the motor or the battery, always keep

    the cooling air vents clean and free of debris.

    Clean and Lubrication of the Cutting Means

    To increase the efficiency and working life of the blades, clean and lubricate them

    carefully after each work session:

    • Place the machine in a stable horizontal position on the ground.

    • Use a soft cloth to clean the blades, along with a brush to remove more

    difficult dirt and debris.

    • Lubricate the blades by applying a light layer of specific oil, preferably the

    non-pollutant type, along the upper edge of the blade.

    • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe

    working condition.

    • Check regularly that the handles are fixed firmly.

    Store the Machine

    Review the ’The Recommended Ambient Temperature Range’ chart for informaiton

    on storage temperature.

    When the machine is to be stored away:

    1 Remove the battery from its housing and recharge it;

    2 Mount the blade cover.

    3 Wait until the motor is sufficiently cold;

    4 Clean.

    5 Check there are no loose or damaged components. If necessary, replace

    the damaged components and tighten any screws and loose bolts or

    contact the authorised service centre.

    6 Store the machine:

    – in a dry place

    – protected from inclement weather

    – in a place where children cannot get to it

    – making sure that keys or tools used for maintenance are removed.

  • 8







    The motor shuts

    down whilst


    Battery is not

    inserted or

    is inserted


    Make sure that the battery is inserted


    The machine is


    Do not use the machine Remove the

    battery and contact a Service Centre.

    With the safety

    lock button and

    trigger on, the

    cutting means

    does not turn.

    The machine is


    Do not use the machine. Immediately turn

    off the machine remove the battery and

    Contact a Service Centre.

    The cutting means

    overheats whilst





    Turn off the machine, wait until the cutting

    means is stationary, remove the battery

    and lubricate the blades.

    Excessive noise

    and/or vibration is

    experienced whilst


    Loose or

    damaged parts.

    Turn off the machine, remove the battery


    – inspect for damage;

    – check for and tighten any loose parts;

    – have any damaged parts replaced or

    repaired with parts having equivalent


    The machine gives

    off smoke whilst


    The machine is


    Do not use the machine. Immediately turn

    off the machine remove the battery and

    Contact a Authorised Service Centre.

    Technical Data


    Model 82PHT 82PHA

    Voltage 82V 82V

    No load speed


    (±10%) min



    (±10%) min


    Blade length 500 mm 500 mm

    Blade opening 30 mm 30 mm

    Measuered sound

    pressure level

    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0

    Guaranteed sound power


    101 dB (A) 101 dB (A)

    Vibration level 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

    Weight without battery


    6.6 kg 5.3 kg

    Battery pack

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    Battery charger 82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • 9

    CE Declaration of Conformity

    Manufacturer Name: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China

    Name and address of the person authorised to compile the technical file

    Name: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    We hereby declare under our own responsibility the machine

    Original Instruciotn

    Type Cordless pole hedge trimmer

    Brand Cramer

    Model 82PHT/82PHA

    Serial No See product rating label

    Has been manufactured in accordance with the standards or

    regulatory documents:

    Electromagnetic compatibility EN 55014-1; EN 55014-2

    Electric tool safety

    EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Noise Emission Standard EN ISO 3744; ISO 11094

    And conforms to the essential requirements of the following directives:

    Machine directive 2006/42/CE

    Electromagnetic compatibility



    Noise Emission Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC

    Model 82PHT 82PHA

    Measured sound power


    97.5 dB(A) 97.5 dB(A)

    Guaranteed sound power


    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao

    Quality Director

    Changzhou, 22/07/2017


  • 10


    1 Stangen-Heckenschere

    2 Klingenabdeckung

    3 Bedienungsanleitung

    4 Schultergurt


    Lesen Sie sorgfältig alle Sicherheitshinweise in dieser

    Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Gerät benutzen.

    Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf.

    Diese Stangen-Heckenschere entspricht den CE

    Sicherheitsnormen und Richtlinien in Bezug auf

    elektromagnetische Verträglichkeit, Maschinen und


    Vorgesehene Verwendung

    Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und Stutzen von Hecken und Büschen

    in Haus- und Hobbygärten.


    Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

    Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und

    Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

    Verletzungen verursachen.

    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft

    auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff,Elektrowerkzeug“

    bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf

    akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).


    • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung

    oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

    • Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter

    Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be

    Empfohlene Umgebungstemperatur:


    Lagerung der Stangen-Heckenschere


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Betrieb der Stangen-Heckenschere


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Ladetemperatur 41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Betriebstemperatur des Ladegerätes 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Lagertemperatur der Akkus

    1 Jahr 0 ˚C ~ 23 ˚C

    3 Monate 0 ˚C ~ 45 ˚C

    1 Monat 0 ˚C ~ 60 ˚C

    Entladetemperatur der Akkus 6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)


    Ihr Gerät wurde von mit höchsten Ansprüchen an Zuverlässigkeit,

    Benutzerfreundlichkeit und Benutzersicherheit entwickelt und hergestellt. Bei

    sorgsamer Pflege ist über viele Jahre ein robuster und störungsfreier Betrieb


    Beschreibung Ihrer Stangen-



  • 11


    nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe

    entzünden können.

    • Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des

    Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das

    Gerät verlieren.

    Elektrische sicherheit

    • Die Stecker von Elektrowerkzeugen müssen zur Steckdose passen.

    Modizieren Sie den Stecker in keiner Weise. Verwenden Sie keine

    Adapterstecker mit (geerdeten) Elektrowerkzeugen. Nicht modifizierte

    Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.

    • Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober ächen, wie von

    Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes

    Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

    • Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das

    Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines

    elektrischen Schlages. Bitte beachten Sie, dass die Intensität von Regen,

    Nebel, und anderer Feuchtigkeit variieren kann und das Gerät nicht bei

    extremen Bedingungen benutzt werden darf. Halten Sie die Akkus von

    Salzlösungen und verunreinigten Flüssigkeiten fern. Nach Benutzung

    müssen die Akkus und das Gerät abgetrocknet werden.

    • Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Tragen oder ziehen Sie das

    Werkzeug niemals am Kabel und ziehen Sie nicht am Kabel, um den

    Stecker aus der Steckdose zu entfernen. Halten Sie das Kabel von

    Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte

    oder verknotete Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.

    • Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein

    Verlängerungskabel, das für den Gebrauch im Freien geeignet ist. Die

    Verwendung eines für den Einsatz im Freien geeigneten Kabels reduziert

    die Stromschlaggefahr.

    • Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten

    Ort unvermeidbar sein sollte, verwenden Sie ein durch eine

    Fehlerstromschutzschaltung geschütztes Stromnetz. Der Einsatz einer

    Fehlerstromschutzschaltung verringert die Stromschlaggefahr.

    Sicherheit von personen

    • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen

    Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen

    Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein

    uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der

    Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften

    Verletzungen führen.

    • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.

    Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste

    Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz

    des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

    • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern

    Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an

    die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen

    oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger

    am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung

    anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

    • Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie

    das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich

    in einem drehenden Geräteteil be ndet, kann zu Verletzungen führen.

    • Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen

    sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch

    können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser


    • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder

    Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich

    bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können

    von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

    • Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden

    können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und

    richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann

    Gefährdungen durch Staub verringern.

    Sorgfältiger umgang mit und gebrauch von elektrowerk-zeugen

    • Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das

    dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug

    arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

    • Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein

    Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist

  • 12


    gefährlich und muss repariert werden.

    • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie

    den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile

    wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme

    verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

    • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite

    von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die

    mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungennicht gelesen

    haben.Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen

    Personen benutzt werden.

    • Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die korrekte Position

    der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil

    beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen

    Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können.

    Wenn Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung

    reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte Wartung der

    Geräte zurückzuführen.

    • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gep12 egte

    Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger

    und sind leichter zu führen.

    • Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,Einsatzwerkzeuge usw.

    entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die

    Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch

    von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen

    kann zu gefährlichen Situationen führen.

    Spezische sicherheitsvorschriften für akku-geräte

    • Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem vom Hersteller

    angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen bestimmten Akku-Typ

    geeignetes Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit einem

    anderen Akku-Typ verwendet wird.

    • Für jedes Akku-Gerät muss ein spezischer Akku- Typ verwendet

    werden. Die Verwendung jedes anderen Akkus kann zu einem Brand


    • Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von metallischen Objekten

    fern, wie beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,

    Schrauben, Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer

    Verbindung der Kontakte führen können. Der Kurzschluss der Kontakte

    des Akkus kann Verbrennungen oder Brände auslösen.

    • Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akkuüssigkeit auf Grund einer

    missbräuchlichen Verwendung. Wenn Akkuüssigkeit verspritzt wurde,

    muss der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült werden.

    Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist.

    Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen.


    • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali ziertem Fachpersonal

    und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird

    sichergestellt,dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

    Sicherheitshinweise Für Heckenschneider

    • Halten Sie Körperteile von der Schnittklinge fern. Entfernen Sie kein

    Schnittmaterial oder halten zu schneidendes Material während die

    Klingen sich bewegen. Die Klingen drehen sich nach dem Ausschalten

    im Freilauf weiter. Stellen Sie sicher, dass der Schalter ausgeschaltet

    ist, wenn Sie eingeklemmtes Material entfernen. Ein kurzer Moment

    der Unachtsamkeit beim Betrieb der Heckenschere kann zu schweren

    Verletzungen führen.

    • Tragen Sie die Heckenschere am Griff und mit gestoppten

    Schneidmessern. Benutzen Sie immer den Pegeköcher wenn Sie die

    Heckenschere transportieren oder lagern. Die richtige Handhabung der

    Heckenschere verringert mögliche Verletzungen durch die Schneidmesser.

    • Kabel vom Schnittbereich fern halten. Das Kabel könnte während des

    Betriebs unter Zweigen versteckt liegen und versehentlich von der Klinge

    durchgeschnitten werden.

    • Bewahren Sie die Maschine außer Reichweite von Kindern auf, wenn sie

    nicht benutzt wird. Stellen Sie sicher, dass das Gerät drinnen und an einem

    trockenen Ort aufbewahrt wird.

  • 13


    Entsorgung des geräts

    Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht im normalen

    Hausmüll entsorgt werden. Wenn Sie eines Tages erfahren, dass

    Ihr Werkzeug ersetzt werden muss oder es nicht wieter von Nutzen

    für Sie ist, entsorgen Sie es nicht im Hausabfall. Führen Sie dieses

    Produkt einer getrennten Sammlung zu.

    Getrennte Sammlung gebrauchter Produkte und Verpackungen

    erlaubt die Wiederverwertung von Materialien.

    Die Wiederverwendung von Materialien hilft Umweltverschmutzung

    zu verhindern und reduziert den Bedarf an Rohmaterialien.



    Entsorgen Sie Akkus am Ende der Nutzungsdauer und achten auf

    unsere Umwelt. Der Akku enthält Material, das für Sie und die

    Umwelt schädlich ist. Er muss daher separat in einer Einrichtung,

    die Lithium-Ionen Batterien annimmt, entsorgt werden.



    Wichtige Sicherheitsmaßnahmen. Hier geht es um Ihre


    Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch und beachten Sie

    die Warnungen und Sicherheitsvorschriften.

    Tragen Sie Schutzkleidung und Stiefel!

    Kopfschutz tragen.

    Tragen Sie dicke und rutschfeste Arbeitshandschuhe.

    Objekte können abprallen und Verletzungen oder

    Sachbeschädigungen verursachen.

    GEFAHR! Stromschlaggefahr! Gerät 15 m von

    Stromleitungen entfernt halten. Zuschauer mindestens 15

    m fern halten.

    Gefahr – Hände und Füße von der Klinge fernhalten.

    Doppelisolierte Bauart

  • 14


    Vor dem Betrieb

    Für die sichere Benutzung dieses Grills ist Verständnis der Produkteigenschaften

    und der Information in dieser Bedienungsanleitung erforderlich. Machen Sie sich

    vor Gebrauch dieses Produkts mit allen Betriebsvorgängen und Sicherheitsregeln

    vertraut. (Siehe Abb. 1)

    1. Schultergurt

    2. Klinge

    3. Schwenkkopf mit 7 Positionen

    4. Schiebeschalter

    5. Verbindungsstück

    6. Ein-/Aus-Taste

    7. Rückwärts-Taste

    8. Geschwindigkeitsregler/Sicherhe-


    9. Auslöseknopf

    10. Vano batteria

    11. Knopf zum Lösen des Akkus

    12. Tragegriff

    13. Klingenabdeckung


    • Dieses Produkt muss zusammengebaut werden.

    • Nehmen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus dem Karton. Prüfen

    Sie, ob alle Gegenstände, die in der Inhaltsliste aufgeführt sind, vorhanden


    • Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass

    während des Transports keine Beschädigungen aufgetreten sind.

    • Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nicht, bis Sie das Produkt genau

    untersucht und erfolgreich benutzt haben.

    Befestigung Des Schultergurts An Der Maschine

    (Siehe Abb. 2-3)

    1 Befestigen Sie den Karabiner an dem Tragering der Antriebsstange.

    2 Legen Sie den Schultergurt an.

    3 Stellen Sie die Länge des Gurtes so ein, dass sich der Karabiner ungefähr

    eine handbreit unter Ihrer Hüfte befindet.

    Schneidkopfwinkel Einstellen (Siehe Abb. 4)

    Der Schneidkopf lässt sich um 135° drehen und kann innerhalb dieses Bereichs in

    7 Positionen arretiert werden.

    1 Ziehen Sie den Schiebeschalter zurück.

    2 Während Sie den Schiebeschalter zurückziehen, bewegen Sie den Kopf

    nach vorne oder nach hinten.

    3 Lassen Sie den Schiebeschalter los, sobald sich der Schneidkopf in der

    gewünschten Position befindet.

    4 Der Schneidkopf rastet daraufhin ein.

    Akku Einlegen Und Herausnehmen (Siehe Abb. 5)

    1 Um den Akku einzulegen, richten Sie ihn mit dem Batteriefach im Werkzeug

    aus. Schieben Sie den Akku in das Batteriefach und drücken Sie, bis er


    2 Um den Akku zu entnehmen, drücken Sie auf den Freigabeknopf. Dadurch

    wird der Akku etwas aus dem Gerät bedrückt.

    3 Ziehen Sie den Akku aus dem Batteriefach heraus.


    Gerät Ein- Und Ausschalten (Siehe Abb. 6)

    Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät mit eine Zweihandschaltung versehen.

    Dieses System verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.


    1 Entfernen Sie den Klingenschutz.

    2 Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste

    3 Ziehen Sie die Einschaltsperre mit dem Daumen nach hinten und drücken Sie

    gleichzeitig den Betriebsschalter.

    4 Lassen Sie die Einschaltsperre los.


    1 Lassen Sie den Betriebsschalter los.

    2 Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten.

  • 15



    Falls der Ast sich im Messer verklemmt hat, drücken Sie die Rückwärts-Taste auf

    dem Bedienfeld. Das Messer läuft jetzt rückwärts und der Ast sollte sich lösen.

    4-stuge Geschwindigkeitsregelung

    Das Gerät besitzt einen 4-stufigen Geschwindigkeitsbegrenzer. Die Funktion

    dient zur Optimierung der Leistung und Laufzeit gemäß den unterschiedlichen

    Gegebenheiten. Mit einer höheren Schnittgeschwindigkeit verbrauchen Sie mehr

    Strom im Vergleich zu einer niedrigeren Schnittgeschwindigkeit, die Strom für

    eine längere Laufzeit spart.

    Um den 4-stufigen Geschwindigkeitsbegrenzer zu benutzen und die Einstellung

    zu ändern, ziehen Sie den Geschwindigkeitsregler/Sicherheitssperrschalter nach


    Verlängerung der Stange (siehe Abbildung 7, nur für


    1 1 Legen Sie das Gerät auf eine ebene, flache Fläche.

    2 2 Lösen Sie das Verbindungsstück.

    3 3 Ziehen Sie die Stange auf die gewünschte Länge aus.

    4 4 Drehen und ziehen Sie das Verbindungsstück fest.

    Tipps Für Eine Optimale Nutzung (Siehe Abb. 8-9)

    • Kürzen Sie zuerst die Oberseite der Hecke. Neigen Sie das Werkzeug ein

    wenig (max. 15° im Verhältnis zur Schnittlinie), sodass die Messerspitzen

    etwas zur Hecke weisen. So schneiden die Messer besser. Halten Sie

    das Werkzeug im gewünschten Winkel und bewegen Sie es gleichmäßig

    entlang der Schnittlinie. Da die Messer an beiden Seiten schneiden, können

    Sie in beide Richtungen schneiden.

    • Um einen sehr geraden Schnitt zu erzielen, spannen Sie auf der

    gewünschten Höhe eine Schnur über die gesamte Länge der Hecke.

    Verwenden Sie die Schnur als Bezugslinie und schneiden Sie unmittelbar

    oberhalb der Schnur.

    • Um flache Seiten zu erhalten, schneiden Sie aufwärts. Wenn die Messer

    nach unten schneiden, bewegen sich jüngere Zweige nach außen. Dies

    führt zu schmalen Fetzen in der Hecke.

    • Achten Sie darauf, dass Sie nicht auf Fremdkörper stoßen. Passen Sie

    speziell auf harte Objekte wie Metalldraht und Gitter auf, da diese die

    Messer beschädigen können.

    • Ölen Sie die Messer regelmäßig.


    Reinigung Der Maschine

    Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig von Staub und Rückständen


    • Um das Brandrisiko zu vermindern, die Maschine und insbesondere den

    Motor von Blättern, Zweigen oder übermäßigem Fett freihalten.

    • Die Maschine immer nach der Verwendung reinigen. Hierzu ein sauberes

    und feuchtes Tuch verwenden, das mit Neutralreiniger getränkt ist.

    • Jede Spur von Feuchtigkeit entfernen und dazu ein weiches und trockenes

    Tuch verwenden. Feuchtigkeit bringt die Gefahr von elektrischen Schlägen

    mit sich.

    • Keine aggressiven Reinigungs-oder Lösungsmittel für die Reinigung der

    Kunststoffteile oder Handgriffe.

    • Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden, dass der Motor und die

    elektrischen Bauteile nass werden.

    • Um ein Überhitzen und Schäden am Motor oder an der Batterie zu

    vermeiden, immer sicherstellen, dass die Ansauggitter der Kühlungsluft

    sauber und frei von Trümmern sind.

    Reinigung Und Schmierung Der Schneidvorrichtung

    Nach jeder Arbeitssitzung ist es sinnvoll, die Messer zu reinigen und zu

    schmieren, um Leistungsfähigkeit und Haltbarkeit zu erhöhen:

    • Die Maschine in Horizontalposition bringen und gut auf dem Boden


    • Die Klingen mit einem trockenen Tuch reinigen und im Fall von beständigem

    Schmutz eine Bürste verwenden.

    • Die Klingen schmieren, indem eine leichte Schicht spezifischen Öls entlang

    des oberen Messerrands aufgetragen wird, das bevorzugterweise nicht

    verschmutzen soll.

    • Muttern und Schrauben festgezogen belassen, um sicher zu sein, dass die

    Maschine immer in sicheren Betriebsbedingungen ist.

    • Regelmäßig prüfen, dass die Griffe fest fixiert sind.

  • 16


    Unterstellung Der Maschine

    Werfen Sie einen Blick auf die Umgebungstemperatur-Tabelle, um Informationen

    zur Lagertemperatur zu erhalten.

    Wenn die Maschine untergestellt werden muss:

    1 Die Batterie aus ihrem Sitz entfernen und sie wieder aufladen.

    2 Wenn die Schneidvorrichtung stillsteht, den Messerschutz anbringen.

    3 Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem Raum


    4 Die Reinigung durchführen.

    5 Die Maschine auf lose oder beschädigte Teile kontrollieren. Wenn

    notwendig, die beschädigten Bauteile austauschen und eventuell

    gelockerte Schrauben und Bolzen festziehen oder das autorisierte

    Kundendienstzentrum kontaktieren.

    6 Die Maschine einlagern:

    – In einem trockenen Raum

    – vor Wettereinflüssen geschützt

    – an einem für Kinder nicht zugänglichen Ort.

    – Hierbei sicherstellen, dass für die Wartung verwendete Schlüssel oder

    Werkzeuge entfernt werden.







    Der Motor geht

    während der

    Arbeit aus.


    nicht korrekt


    Sicherstellen, dass die Batterie richtig

    eingesetzt ist.



    Die Maschine nicht verwenden.

    Die Batterie entfernen und ein

    Kundendienstzentrum kontaktieren.

    Wenn Einschalt-

    sperre und



    sind, dreht sich

    die Schneide-

    vorrichtung nicht.



    Die Maschine nicht verwenden. Die

    Maschine sofort stoppen, die Batterie

    entfernen und ein Kundendienstzentrum


    Die Schneid-

    vorrichtung erhitzt

    sich übermäßig

    während der


    Schmierung der



    Die Maschine stoppen, auf den

    Stillstand der Schneidvorrichtung warten,

    die Batterie entfernen, die Messer


    Man nimmt


    Geräusche und/

    oder Vibrationen

    während der

    Arbeit wahr.

    Gelockerte oder



    Die Maschine stoppen, die Batterie

    entfernen und:

    – Die Schäden überprüfen;

    – kontrollieren, ob Teile locker sind und

    diese festziehen;

    – die beschädigten Teile reparieren oder

    durch Teile gleichwertiger Eigenschaften


    Die Maschine

    raucht während

    ihres Betriebs.



    Die Maschine nicht verwenden. Die

    Maschine sofort stoppen, die Batterie

    entfernen und ein Kundendienstzentrum


  • 17


    Ec Konformitätserklärung

    Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China

    Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische

    Dokumentation zusammenzustellen:

    Name: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Wir erklären in eigener verantwortlichkeit, dass die maschine

    Übersetzung der originalen Anleitungen

    Typ Kabelloser Heckenschneider

    Marke Cramer

    Model 82PHT/82PHA

    Seriennummer siehe Produkt-Typenschild

    Gemäß diesen Normen und Richtlinien hergestellt wurde



    EN 55014-1; EN 55014-2

    Elektrische Sicherheit EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Umgebungslärmnorm EN ISO 3744; ISO 11094

    Technische Daten


    Modell 82PHT 82PHA

    Voltzahl 82V 82V



    (±10%) min



    (±10%) min



    500 mm 500 mm


    30 mm 30 mm



    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0



    101 dB (A) 101 dB (A)


    4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

    Gewicht ohne Akkupack

    6.6 kg 5.3 kg


    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430


    82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • Und entspricht den wesentlichen Anforderungen folgender Richtlinien:

    Maschinenrichtlinie 2006/42/CE




    Richtlinie über


    2000/14/EC durch geändert


    Modell 82PHT 82PHA



    97.5 dB(A) 97.5 dB(A)



    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao

    Direktor Qualitätssicherung

    Changzhou, 22/07/2017



  • 19


    1 Cortasetos telescópico

    2 Cubierta de la hoja

    3 Manual de utilización

    4 Correa para el hombro

    Las precauciones de seguridad

    Antes de usar la máquina, lea atentamente todas las advertencias

    de seguridad y las instrucciones del manual. Guarde este manual

    del usuario para consultarlo en el futuro.

    Estos cortasetos telescópicos cumplen las normas de seguridad

    de la CE y las directivas sobre compatibilidad electromagnética,

    máquinas y baja tensión.

    Uso Previsto

    Este cortasetos de altura ha sido diseñado para podar, recortar y dar forma a setos

    y arbustos en entornos domésticos y residenciales.

    Instrucciones De Seguridad

    Lea detenidamente todas las advertencias y todas las instrucciones.

    El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación

    puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas

    eléctricas y/o graves heridas corporales.

    Guarde todas estas advertencias e instrucciones para futuras referencias. El

    término “herramienta eléctrica” que se emplea en las siguientes instrucciones

    de seguridad designa tanto las máquinas eléctricas que se conectan a la red de

    alimentación como a las herramientas a batería (sin cable).

    Área de trabajo de seguridad

    • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas oscuras

    o poco despejadas son propicias para que se produzcan accidentes.

    • No utilice herramientas eléctricas en presencia de elementos

    explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos, gases o polvo

    in amables.Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden in

    fiamar el polvo o el humo.

    Escala de temperatura ambiente recomendada:


    Almacenamiento del cortasetos

    telescópico Rango de temperatura

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Funcionamiento del cortasetos

    telescópico Rango de temperatura

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Escala de temperaturas de carga de

    la batería

    41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Escala de temperaturas de servicio

    del cargador

    39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Escala de temperaturas de

    almacenamiento de la batería

    1 año: 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)

    3 meses: 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F (45°C)

    1 mes: 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60 ˚C)

    Escala de temperaturas de descarga

    de la batería

    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)

    Información general del producto

    Su cortasetos de altura ha sido diseñado y fabricado conforme a los elevados

    estándares para que resulte fiable, fácil de utilizar y garantice además la seguridad

    del usuario. Por lo tanto, si lo cuida como corresponde, seguirá proporcionándole

    un rendimiento robusto y sin contratiempos durante muchos años.

    Familiarícese con su cortasetos


    Lista de Piezas

  • 20


    • Mantenga a los niños y demás personas alejadas de la zona de

    trabajo. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la


    Seguridad eléctrica

    • Los enchufes de las herramientas eléctricas deberán coincidir con el

    tipo de toma de corriente donde vayan a conectarse. Nunca modique

    los enchufes en modo alguno. Nunca utilice enchufes adaptadores

    ni ladrones de corriente con herramientas eléctricas equipadas

    con conexión a tierra. Unos enchufes sin modificar y que coincidan

    perfectamente con sus tomas de corriente reducirán enormemente los

    riesgos de electrocución.

    • Evite el contacto corporal con superf icies conectadas a tierra, como

    tuberías, radiadores, y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de

    descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.

    • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o humedad. Si entra

    agua en una herramienta eléctrica podría aumentar el riesgo de descargas

    eléctricas. Tenga en cuenta que la lluvia, la nieve y la humedad en generar

    pueden tener intensidades variables, y que el equipo no debe utilizarse en

    condiciones extremas. Proteja las baterías de entornos salinos y líquidos

    contaminados. Después del uso, seque la batería y el equipo.

    • No maltrate el cable de alimentación eléctrica. Nunca utilice el cable

    para transportar, arrastrar, o desenchufar la herramienta eléctrica.

    Mantenga el cable apartado de fuentes de calor, aceite, cantos alados

    o elementos móviles. Unos cables dañados o enredados aumentarán los

    riesgos de electrocución.

    • Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, asegúrese de

    utilizar alargaderas de corriente especicadas para uso en exteriores.

    La utilización de un cable adecuado para uso en exteriores reducirá el

    riesgo de electrocución.

    • Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo,

    utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) como protección. El

    uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.

    Seguridad personal

    • Manténgase alerta, preste mucha atención a lo que está haciendo y

    use el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice

    una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo el efecto de

    drogas, alcohol o medicamentos. No olvide nunca que basta un con un

    segundo de distracción para herirse gravemente.

    • Utilice equipos de protección adecuados. Protéjase siempre la vista.

    Los equipos de protección como mascarillas, calzado antideslizante de

    seguridad,cascos rígidos, reducirán los daños corporales.

    • Evite la puesta en marcha accidental de la herramienta. Asegúrese

    de que el interruptor esté en posición OFF antes de conectar

    la herramienta a una toma de corriente y/o batería, levantar o

    transportar la herramienta. Para evitar la posiblidad de accidentes, no

    transporte la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor

    está en posioón “ON”.

    • Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha la herramienta.

    Si deja una llave de apriete en uno de los elementos móviles de la

    herramienta, se puede producir un accidente con heridas corporales


    • No realice sobreesfuerzos Mantenga el equilibrio en todo momento.

    Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones


    • Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni joyas. Mantenga su

    cabello, ropa y guantes lejos de las piezas móviles. Las ropas amplias,

    joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

    • Si existen dispositivos para la conexión de accesorios de recogida

    y extracción de polvo, asegúrese de que están conectados y que se

    utilizan adecuadamente. El uso de accesorios de recogida de polvo puede

    reducir riesgos relacionados con el polvo.

    Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas

    • No fuerce la herramienta eléctrica.Utilice la herramienta que mejor se

    adecue al trabajo que desee realizar. La herramienta eléctrica tendrá un

    rendimiento más e caz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen

    para el que ha sido diseñada.

    • No utilice la máquina si el interruptor no funciona correctamente.

    Cualquier herramienta que no puede ser controlada con el interruptor de

  • 21


    encendido es peligrosa y debe ser reparada.

    • Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer

    cualquier ajuste, sustitución de accesorios, o guardar la máquina.

    Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arranque

    accidental de la herramienta.

    • Las herramientas deben guardarse fuera del alcance de los niños. No

    permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas

    instrucciones la utilicen.Las herramientas eléctricas son peligrosas en

    manos de personas inexperimentadas.

    • Efectúe cuidadosamente mantenimi-ento de las herramientas

    eléctricas. Compruebe la alineación o unión de las piezas móviles, si

    existe rotura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar

    al funcionamiento de la herramienta. Si alguna pieza está dañada,

    hágala repara antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes son

    causados por un mantenimiento de ciente.

    • Mantenga las herramientas de corte bien a ladas y limpias. Si las

    herramientas se someten a un mantenimiento correcto y están bien

    a ladas, se corre menos riesgo de bloqueos y será mucho más fácil


    • Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas,etc., de acuerdo con

    estas instrucciones y en la forma prevista para este tipo especí co de

    herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y

    el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta eléctrica para realizar trabajos

    diferentes a los que esta herramienta está destinada podría dar como

    resultado una situación peligrosa.

    Empleo y cuidado de la herramienta de baterías

    • Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especicado por el

    fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede

    significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías


    • Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías

    especícamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes

    puede presentar un riesgo de incendio.

    • Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo

    lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos,

    tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer

    conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre

    las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.

    • Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas;

    evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si

    el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El

    líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras.


    • Las reparaciones deben quedar en manos de un técnico cuali cado,

    utilizando únicamente piezas de recambio originales. Esto garantizará la

    seguridad a la hora de utilizar la herramienta eléctrica.

    Advertencias De Seguridad Relacionadas Con El Uso De

    Cortasetos De Altura

    • Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchilla. No retire

    el material cortado ni sujete el material que se desea cortar cuando

    las hojas estén en movimiento. Las hojas avanzan después de

    apagarlo. Asegúrese de que el interruptor está apagado cuando

    limpie el material atascado. Un momento de falta de atención durante el

    funcionamiento del cortasetos podría provocar lesiones personales graves.

    • Transporte la podadora de setos del mango con la hoja de corte

    apagada. Cuando transporte o almacene la cizalla para cortar setos,

    siempre coloque la tapa del dispositivo de corte. Un manejo apropiado

    de la podadora de setos reduce la posibilidad de que haya lesiones

    producidas por las hojas de corte.

    • Mantenga el cable fuera de la zona de corte. Durante la operación, el

    cable puede estar oculto en los arbustos, lo que podría provocar que la

    cuchilla lo cortase de forma accidental.

    • Los niños deben estar supervisados para asegurarse de que no juegan con

    el aparato. Asegúrese de guardar el producto bajo techo, en un lugar seco.

  • 22



    Recogida selectiva. Este producto no debe tirarse con los residuos

    normales del hogar. Si llega el día en que necesite sustituir su

    producto, o si ya no le sirve, no la tire con los residuos del hogar.

    Ponga el producto a disposición para una recogida aparte.

    La recogida selectiva de productos usados y embalajes permite

    que los materiales se reciclen y vuelvan a utilizarse. La reutilización

    de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación

    medioambiental y reduce la demanda de materias primas.



    Al final de su vida útil, tire las baterías con el debido cuidado

    para nuestro medio ambiente. La batería contiene material que

    es peligroso para usted y el medio ambiente. Deberá extraerla y

    desecharla por separado en una instalación que acepte baterías de




    Estas medidas conciernen a su seguridad.

    Lea atentamente este manual de utilización y cumpla todas

    las advertencias y consignas de seguridad.

    Utilice botas y ropa de seguridad.

    Utilizar protección para la cabeza.

    Lleve guantes de trabajo gruesos y antideslizantes.

    Los objetos arrojados pueden rebotar y causar lesiones

    personales o daños materiales.

    ¡PELIGRO! ¡Existe riesgo de electrocución! Procure

    mantener la herramienta a una distancia de 15 m (50 pies)

    de cualquier tendido eléctricos. Mantenga a terceros a una

    distancia de seguridad mínima de 15 m (50 pies) de la zona

    donde se esté utilizando la herramienta.

    Peligro: mantenga pies y manos alejados de la cuchilla.

    Construcción doblemente aislada

  • 23


    Antes de la operación

    Para usar con seguridad este producto es necesario comprender la información

    que se presenta en el producto y en el presente manual del operador, así como

    tener conocimiento del proyecto que se intenta efectuar. Antes de usar este

    producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y las

    reglas de seguridad. (Véase la Figura 1)

    1. Correa para el hombro

    2. Cuchilla

    3. Cabezal de corte orientable en 7


    4. Botón de orientación del cabezal

    5. Acoplador

    6. Botón de encendido/apagado

    7. Botón de inversión

    8. Botón de control de la velocidad/

    bloqueo de seguridad

    9. Gatillo interruptor

    10. Compartimento del acumulador

    11. Botón de liberación de la batería

    12. Anilla de transporte

    13. Cubierta de la hoja


    1 Este producto requiere montaje.

    2 Retire con cuidado el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de

    que están incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete

    de embalaje.

    3 Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que hubo

    ninguna rotura o daño durante el transporte.

    4 No deseche el material del envase hasta que haya inspeccionado

    cuidadosamente y haya utilizado satisfactoriamente el producto.

    Acoplar La Máquina A La Correa Para El Hombro

    (Véase la Figura 2-3)

    1 Acople el mosquetón a la anilla de transporte en el tubo impulsor.

    2 Póngase la correa.

    3 Ajuste la longitud de la correa de forma que el mosquetón se encuentre

    a una distancia equivalente al ancho de su mano por debajo de la cadera


    Cómo Ajustar El Ángulo Del Cabezal Del Cortasetos

    (Véase la Figura 4)

    El cabezal del cortasetos es orientable a 135° y puede bloquearse en 7 posiciones

    distintas en dicho margen.

    1 Empuje hacia atrás el botón de orientación del cabezal.

    2 Mientras mantiene empujado hacia atrás el botón de orientación, incline el

    cabezal hacia delante o hacia atrás.

    3 Suelte el botón de orientación una vez que haya colocado el cabezal del

    cortasetos en la posición deseada.

    4 El cabezal del cortasetos deberá quedar bloqueado firmemente en su sitio.

    Cómo Instalar Y Retirar El Acumulador (Véase la

    Figura 5)

    1 Para instalar el acumulador, alinéelo con su correspondiente compartimento

    en la herramienta. Deslice el acumulador en el compartimento y empújelo a

    fondo hasta que quede encajado en su sitio.

    2 Para retirar el acumulador, pulse el botón de liberación. Esta acción eyectará

    ligeramente el acumulador de la herramienta.

    3 Tire a continuación del acumulador para extraerlo de su compartimento.


    Puesta En Marcha Y Apagado De La Herramienta

    (Véase la Figura 6)

    Para su seguridad, esta herramienta cuenta con un sistema de puesta en

    marcha de doble acción. Dicho sistema evita la puesta en marcha fortuita de la


    Puesta en marcha

    1 Retire la tapa de la lámina.

    2 Pulse el botón de encendido/apagado.

    3 Utilice su pulgar para desplazar hacia atrás el botón de bloqueo de seguridad

    mientras que, simultáneamente, aprieta el gatillo interruptor.

    4 Seguidamente, podrá soltar el botón de bloqueo de seguridad.


    1 Suelte el gatillo interruptor.

    2 Pulse el botón de encendido/apagado para apagar la máquina.

  • 24


    Función inversa

    Si hay una rama atascada en la cuchilla, pulse el botón de inversión en el panel de

    control. La marcha de la cuchilla se invertirá y la rama podrá liberarse.

    Activación de la velocidad en 4 pasos

    Esta máquina tiene un limitador de velocidad de 4 pasos. La función se utiliza

    para optimizar el rendimiento y el tiempo de funcionamiento según las distintas

    circunstancias. A una velocidad de corte más alta se consume más energía,

    mientras que si se utiliza una velocidad de corte más baja se ahorra energía y

    aumenta el tiempo de funcionamiento.

    Para usar el limitador de velocidad de 4 pasos, tire hacia delante del botón de

    control de velocidad/bloqueo de seguridad para cambiar el límite de velocidad.

    Extender el tubo (Véase la Figura 7, solo para el

    modelo 2300286)

    1 Coloque el aparato sobre una superficie plana y nivelada,

    2 Afloje el dispositivo de acoplamiento.

    3 Saque el tubo hasta la longitud que desee.

    4 Gire el dispositivo de acoplamiento para apretarlo.

    Consejos Útiles Para Una Utilización Óptima (Véase la

    Figura 8-9)

    • Comience recortando la parte superior del seto. Incline ligeramente la

    herramienta (hasta un máximo de 15° con respecto a la línea de corte), de

    manera que la punta de la espada esté ligeramente dirigida hacia el seto.

    Esto hará que las cuchillas corten con mayor eficacia. Sujete la herramienta

    al ángulo deseado y desplácela uniformemente a lo largo de la línea de

    corte. Las cuchillas de doble filo le permiten cortar en ambas direcciones.

    • Para recortar la parte superior de sus setos de manera que quede

    totalmente recta, coloque estacas en ambos extremos del seto y tienda

    un tramo de cuerda entre ambas a lo largo del seto a la altura deseada.

    Utilizando la cuerda como línea de guía, recorte su seto justo por encima

    de esta.

    • A fin de dar a su seto una forma recta en los lados, le recomendamos

    cortar hacia arriba en la dirección de crecimiento. Los brotes nuevos

    tienden a desplazarse hacia afuera cuando se cortan con la cuchilla en

    dirección descendente, dejando huecos más o menos profundos en el


    • Tenga cuidado de no cortar objetos extraños. En particular, preste atención

    a la posible presencia de objetos duros, tales como alambres y vallas

    metálicas, ya que podrían dañar las cuchillas.

    • Lubrique periódicamente las cuchillas.


    Limpieza De La Máquina

    Al final de cada sesión de trabajo, vuelva a limpiar cuidadosamente la máquina de

    polvo y residuos.

    • Para reducir el riesgo de incendios, mantener la máquina y en particular el

    motor libres de residuos de hojas, ramas o grasa excesiva.

    • Limpiar siempre la máquina después del uso con un paño limpio y húmedo

    impregnado con detergente neutro.

    • Eliminar cualquier resto de humedad con un paño suave y seco. Los restos

    de humedad pueden favorecer el riesgo de descargas eléctricas.

    • No utilizar detergentes agresivos ni disolventes para limpiar las partes de

    plástico o las empuñaduras.

    • No usar chorros de agua y evitar mojar el motor y las partes eléctricas.

    • Para evitar cualquier sobrecalentamiento y daño en el motor o en la batería,

    asegurarse siempre de que las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento

    estén limpias y libres de residuos.

    Limpieza Y Lubricación Del Dispositivo De Corte

    Después de cada sesión de trabajo, se deben limpiar y lubrificar las cuchillas para

    aumentar la eficiencia y la duración de las mismas:

    • Poner la máquina en posición horizontal y bien apoyada sobre el terreno.

    • Limpiar las cuchillas con un paño seco y usar un cepillo en caso de

    suciedad resistente.

    • Lubricar las cuchillas aplicando una ligera capa del aceite correspondiente,

    preferiblemente no contaminante a lo largo del borde superior de la


    • Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina

    esté siempre en condiciones seguras de funcionamiento.

    • Controlar regularmente que las empuñaduras estén fijadas firmemente.

  • 25


    Almacenamiento De La Máquina

    Revise el gráfico de temperatura ambiente donde se incluye información sobre la

    temperatura de conservación.

    Cuando se almacena la máquina:

    1 Extraer la batería de su cavidad y recargarla.

    2 Colocar la protección cuchilla.

    3 Esperar a que el motor se haya enfriado adecuadamente;

    4 Efectuar la limpieza.

    5 Comprobar que no haya componentes aflojados o dañados. Si fuera

    necesario, sustituir los componentes dañados y apretar los tornillos y pernos

    que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizado.

    6 Almacenamiento de la máquina:

    – ien un lugar seco

    – protegido de la intemperie

    – fuera del alcance de los niños

    – asegurándose de haber quitado las llaves o herramientas usadas en el







    El motor se para

    durante el trabajo.

    Batería no



    Asegurarse de que la batería esté bien




    No utilizar la máquina Retirar la batería y

    Contactar con un Centro de Asistencia.

    Con el botón

    de bloqueo de

    seguridad y el

    gatillo interruptor


    las cuchillas no




    No utilizar la máquina Parar

    inmediatamente la máquina, retirar la

    batería y Contactar con un Centro de


    El dispositivo de

    corte se calienta


    durante la




    las cuchilla.

    Parar la máquina, esperar a que el

    dispositivo de corte se pare, retirar la

    batería, lubricar las cuchillas.

    Se advierten

    ruidos y /

    o vibraciones

    excesivas durante

    el trabajo.


    sueltos o


    Parar la máquina, retirar la batería y:

    – comprobar los daños;

    – comprobar si existen elementos sueltos

    y apretarlos;

    – sustituir o reparar las partes dañadas

    con otras de características equivalentes.

    La máquina echa

    humo durante su




    No utilizar la máquina Parar

    inmediatamente la máquina, retirar la

    batería y contactar con un Centro de


  • 26


    Datos técnicos


    Modelo 82PHT 82PHA


    82V 82V

    Velocidad en vacío


    (±10%) min



    (±10%) min


    Longitud de la hoja 500 mm 500 mm

    Capacidad de corte 30 mm 30 mm

    Nivel de presión

    acústica medido

    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0

    Nivel de potencia

    acústica garantizado

    101 dB (A) 101 dB (A)

    Nivel de vibración 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

    Peso sin batería 6.6 kg 5.3 kg


    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430


    82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

    Declaración ce de Conformidad

    para Maquinaria

    Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Dirección: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China

    Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente


    Nombre: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Por la presente, declaramos bajo nuestra responsabilidad que la


    Traducción de las instrucciones originales

    Tipo Cortador Sin Cuerdas

    Marca Cramer

    Modelo 82PHT/82PHA

    Número de serie Ver etiqueta de clasificación de


    Ha sido fabricada de conformidad con las normas y documentación


  • Compatibilidad


    EN 55014-1; EN 55014-2

    Seguridad eléctrica EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Norma sobre emisiones

    de ruido

    EN ISO 3744; ISO 11094

    Además, cumple los requisitos esenciales de las siguientes directivas:

    Directiva de Máquinas 2006/42/CE

    Directiva de Compatibilidad



    Directiva sobre emisiones

    de ruido

    2000/14/EC modificada por la 2005/88/


    Modelo 82PHT 82PHA

    Nivel de potencia acústica


    97.5 dB(A) 97.5 dB(A)

    Nivel de potencia acústica


    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao

    Director de Calidad

    Changzhou, 22/07/2017



  • 28


    1 Tagliasiepi telescopico

    2 Coperchio lama

    3 Manuale D’uso

    4 Cinghia da spalla

    Precauzioni di sicurezza

    Leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni

    in questo manuale prima di usare l'apparecchio. Conservare questo

    manuale di istruzioni per riferimento futuro.

    Questi tagliasiepi telescopici sono conformi alle direttive e agli

    standard di sicurezza CE relativi a compatibilità elettromagnetica,

    macchine e bassa tensione.

    Uso Previsto

    Questo tagliasiepi telescopico è destinato al taglio e alla rifinitura di siepi e

    cespugli in ambito domestico.

    Norme Di Sicurezza

    Leggere attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza.

    La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe dar

    luogo a rischi di scosse elettriche, incendi e lesioni gravi.

    Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri. Il termine

    “elettroutensile” si riferisce a un utensile da lavoro alimentato con elettricità o a

    batterie (senza cavo).

    Sicurezza zona di lavoro

    • Mantenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Aree di lavoro non

    libere da eventuali ostacoli e buie possono causare gravi infortuni e lesioni.

    • Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti potenzialmente

    esplosivi, in presenza ad esempio di liquidi, gas o polveri inammabili.

    Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici possono incendiare polveri

    o vapori.

    • Tenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini e di eventuali

    osservatori. Eventuali distrazioni durante l’utilizzo di questo prodotto

    possono causare una perdita di controllo.

    Gamma di temperature ambiente raccomandate:


    Intervallo di temperature per la

    conservazione del tagliasiepi

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Intervallo di temperature per l’uso del


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Gamma di temperature per il

    caricamento della batteria

    41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Gamma di temperature per il

    funzionamento del caricatore

    39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Gamma di temperature per il

    riponimento della batteria

    1 anno 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)

    3 mesi 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F (45°C)

    1 mese 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60 ˚C)

    Gamma di temperature per le

    operazioni di scaricamento della


    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)

    Informazioni Generali sul Prodotto

    Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente prodotto. Studiarli

    attentamente e impararne il loro significato. Una corretta interpretazione dei

    presenti simboli permetterà all’operatore di utilizzare meglio e in modo più sicuro

    il prodotto.

    Descrizione del tagliasiepi telescopico

    Lista Delle Parti

  • 29


    Norme di sicurezza elettrica

    • Le spine degli utensili elettrici devono essere adatte al tipo di presa.

    Non modicare la spina in alcun modo. Non usare adattatori con

    gli utensili elettrici dotati di messa a terra (collegati a massa). L’uso

    di spine originali corrispondenti al tipo di presa riduce il rischio di scossa


    • Evitare che il corpo entri in contatto con superci con messa a terra

    come tubi dell’acqua, radiatori, piani cottura e refrigeratori. Il rischio di

    scosse elettriche aumenta se il proprio corpo è a contatto con apparecchi

    con messa a terra.

    • Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o umidità. Il rischio di scosse

    elettriche aumenta se l’apparecchio entra in contatto con l’acqua. Pioggia,

    nebbia, e umidità possono variare in intensità e il dispositivo non può

    essere utilizato in condizioni estreme. Tenere le batterie lontane da ambienti

    salini e da liquidi contaminati. Dopo l’utilizzo la batteria e il dispositivo

    dovranno essere asciugati.

    • Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per

    trasportare, tirare o scollegare l’utensile elettrico dalla presa di

    corrente. Tenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi aflati o parti

    mobili. La presenza di cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta il rischio di

    scossa elettrica.

    • Durante l’uso di un utensile elettrico all’aperto, utilizzare una prolunga

    idonea per usi esterni. L’utilizzo di un cavo idoneo per usi esterni riduce il

    rischio di scossa elettrica.

    • Nel caso in cui non sia possibile evitare l’utilizzo dell’elettroutensile in

    luoghi umidi utilizzare una fonte protetta da una dispositivo a corrente

    residua (RCD/ Residual Current Device). Utilizzare un dispositivo di

    corrente residua (RCD) ridurrà il rischio di scosse elettriche.

    Sicurezza personale

    • Rimanere sempre vigili; durante l’utilizzo di un apparecchio elettrico,

    prestare sempre attenzione alle operazioni da svolgere e agire

    sempre con buon senso. Non utilizzare l’apparecchio elettrico in caso

    di stanchezza, sotto l’effetto di alcol o di droghe oppure in caso di

    assunzione di medicinali. Non dimenticare mai che basta un attimo di

    distrazione per causare gravi infortuni.

    • Indossare attrezzature di protezione idonee. Proteggere sempre gli

    occhi. Indossare eventualmente una maschera antipolvere, calzature

    antiscivolo, casco o protezioni uditive, per evitare rischi di lesioni fisiche.

    • Evitare qualsiasi avviamento involontario. Prima di collegare

    l’apparecchio ad una presa e/o inserire la batteria, assicurarsi che

    l’interruttore sia in posizione “OFF”, nonché quando si intende

    adoperare o trasportare l’apparecchio. Onde evitare rischi di incidenti,

    non spostare l’apparecchio mantenendo il dito sull’interruttore e non

    collegarlo all’alimentazione elettrica se l’interruttore di “marcia” è attivato.

    • Rimuovere qualsiasi chiave di serraggio o di regolazione prima di

    mettere in funzione l’apparecchio. Una chiave di serraggio che rimane

    inserita in un elemento mobile dell’apparecchio può provocare gravi danni


    • Non estendere eccessivamente le braccia. Rimanere saldamente

    in appoggio e in equilibrio sulle gambe. Ciò consente un maggiore

    controllo dell’apparecchio nel caso in cui si verifichino situazioni impreviste.

    • Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare indumenti larghi o

    monili. Mantenere i capelli, gli indumenti e le mani a debita distanza

    da componenti mobili. Gli abiti larghi, i monili e i capelli lunghi possono

    rimanere impigliati nelle parti in movimento dell’apparecchio.

    • Nel caso in cui vengano forniti dispositivi per l’estrazione e la raccolta

    di polvere, assicurarsi che siano collegati e correttamente funzionanti.

    Utilizzare un dispositivo di raccolta polvere potrà ridurre il rischio di problemi

    legati alla polvere.

    Utilizzo e cura degli elettrouten-sili

    • Non forzare l’utensile. Utilizzare l’elettro-utensile corretto per il

    proprio lavoro. L’utensile svolge un lavoro migliore e più sicuro se utilizzato

    alla velocità per la quale è stato progettato.

    • Non utilizzare un elettroutensile il cui interruttore non si accende o

    spegne. Un utensile che non può essere controllato dall’interruttore è

    pericoloso e deve essere riparato.

    • Scollegare l’utensile dall’alimentazione prima di apportare regolazioni,

  • 30


    cambiare gli accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive

    riducono il rischio di mettere in funzione accidentalmente l’utensile.

    • Riporre fuori dalla portata dei bambini e non permettere a persone che

    non conoscono il funzionamento dell’uten-sile di metterlo in funzione.

    Gli elettrout-ensili sono pericolosi se utilizzati da persone che non ne

    conoscono l’utilizzo.

    • Svolgere la corretta manutenzione sugliutensili. Controllare

    l’allineamento delle parti in movimento, l’eventuale blocco di parti

    in movimento, la rottura di altre parti e qualsiasi altra condizione

    che potrebbe inuenzare il corretto funzionamento dell’attrezzo.

    Parti dann-eggiate devono essere riparate prima dell’uso. Molti

    incidenti sono causati da utensili sui quali non è stata svolta una corretta


    • Tenere le parti di taglio aflate e pulite. Utensili con parti di taglio affilate

    e correttamente pulite non si bloccano e sono facili da controllare.

    • Utilizzare l’elettroutensile, i suoi acces-sori e altre parti, ecc. seguendo

    le presenti istruzioni e le modalità di utilizzo dell’utensile, tenendo in

    considerazione le condizioni dell’area di lavoro e il lavoro da svolgere.

    Non utilizzare mai l’elettroutensile per scopi diversi da quelli indicati nel

    presente manuale per evitare di correre seri rischi.

    Norme di sicurezza per apparecchi a batteria

    • Per ricaricare la batteria dell’apparecchio, utilizzare esclusivamente un

    caricabatteria raccomandato dal costruttore. Un caricabatteria adatto per

    un tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con tipo di

    batteria differente.

    • Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato esclusivamente

    un tipo di batteria specico. L’impiego di un qualsiasi altro tipo di batteria

    può provocare un incendio.

    • Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla a distanza da

    oggetti metallici, come ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti,

    chiodi o qualsiasi altro oggetto che potrebbe ponticellare i due poli. Il

    cortocircuito dei poli della batteria può provocare ustioni o incendi.

    • Evitare qualsiasi contatto con il liquido della batteria in caso di

    fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio. Nel caso in cui si verichi

    questo tipo di situazione, sciacquare abbondantemente con acqua

    pulita e sapone la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi,

    consultare immediatamente un medico. Il liquido fuoriuscito dalla

    batteria può provocare irritazioni o ustioni.


    • Far riparare il presente elettroutensile da un tecnico qualicato che

    utilizzi solo parti originali di ricambio. Ciò assicurerà il mantenimento

    della sicurezza dell’utensile.

    Avvertenze Di Sicurezza Speciche Per Tagliasiepi Telescopici

    • Tenere il corpo lontano dalle lame di taglio. Non rimuovere il materiale

    da tagliare nè trattenere il materiale da tagliare mentre le lame sono

    in movimento. Le lame continuano a girare dopo aver arrestato

    l’utensile. Assicurarsi che l’interruttore sia posizionato su off (spento)

    prima di rimuovere del materiale incastrato tra le lame. Un momento

    di disattenzione durante il funzionamento del bordatore potrà causare gravi

    lesioni alla persona.

    • Trasportare il tagliasiepi tenendolo per il manico con la lama ferma.

    Quando si trasporta il tagliasiepi, posizionare sempre l’apposita

    copertura sul dispositivo di taglio. Un corretto utilizzo del tagliasiepi

    ridurrà eventuali danni alla persona causati dalle lame.

    • Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante le operazioni di lavoro

    eventuali cespugli e arbusti potranno nascondere il cavo che potrà finire per

    essere tagliato accidentalmente dalla lama.

    • I bambini dovranno essere supervisionati per assicurarsi che non giochino

    con il dispositivo. Assicurarsi di riporre il prodotto all’interno, in un luogo


  • 31


    Corretto Smaltimento Del Prodotto

    Raccolta separata. Non smaltire questo prodotto con i normali

    rifiuti domestici. Nel caso in cui i vostri utensili dovranno essere

    sostituiti, o se non si ha più bisogno dell’utensile, non smaltirlo con

    i rifiuti domestici. Smaltire il prodotto separatamente.

    La raccolta separata dei prodotti usati e l’imballo permette ai

    materiali di essere riciclati e riutilizzati di nuovo.Riutilizzare i

    materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquin-amento dell’ambiente e

    riduce la domanda di materiali grezzi.



    Alla fine della loro durata, smaltire le batterie rispettando

    l’ambiente. La batteria contiene materiali pericolosi all’uomo e

    all’ambiente. Deve essere rimossa e smaltita separatamente presso

    impianti che accettano batterie agli ioni di litio.



    Indica precauzioni sulla sicurezza dell’operatore.

    Leggere il manuale d'uso e rispettare le avvertenze e le

    norme di sicurezza.

    Indossare equipaggiamento e calzature anti-infortunistici.

    Indossare dispositivi di protezione per la testa.

    Indossare guanti da lavoro spessi e antiscivolo.

    Oggetti scagliati dall'utensile possono rimbalzare e causare

    gravi lesioni alla persona o danni alla proprietà.

    PERICOLO! Rischio di folgorazione! Mantenere l'utensile

    a 15 m di distanza dalle linee elettriche. Tenere le persone

    presenti a una distanza di almeno 15 m.

    Pericolo – tenere mani e piedi lontani dalle lame.

    Con doppio isolamento

  • 32


    Prima delle Operazioni di Lavoro

    L’utilizzo sicuro di questo prodotto richiede una comprensione completa delle

    caratteristiche dello stesso e delle informazioni nel manuale d’istruzioni. Prima

    dell’utilizzo del prodotto, familiarizzare con tutte le istruzioni di funzionamento e le

    norme di sicurezza. (Vedere Figura 1)

    1. Cinghia da spalla

    2. Lama

    3. Unità girevole a sette posizioni

    4. Pulsante di regolazione


    5. Accoppiatore

    6. Pulsante di accensione/speg-


    7. Pulsante di retromarcia

    8. Controllo della velocità / Pulsante di

    bloccaggio di sicurezza

    9. Interruttore a grilletto

    10. Vano batteria

    11. Tasto di rilascio batteria

    12. Anello di trasporto

    13. Coperchio lama


    • Questo prodotto richiede l’assemblaggio da parte dell’utente.

    • Rimuovere attentamente il prodotto e i suoi accessori dalla scatola.

    Assicurarsi che tutte le parti indicate nell’apposita lista siano incluse.

    • Ispezionare il prodotto attentamente per assicurarsi che non si siano

    verificati danni o rotture durante le operazioni di trasporto.

    • Non smaltire il materiale dell’imballo fino a che il prodotto non sia stato

    attentamente ispezionato e messo in funzione.

    Collegare L’utensile Alla Cinghia Da Spalla

    (Vedere Figura 2-3)

    1 Collegare il moschettone all’anello di trasporto sul tubo della trazione.

    2 Indossare la cinghia da spalla .

    3 Rgolare la lunghezza della cinghia in modo che il moschettone si trovi a una

    spanna sotto il fianco destro dell’operatore.

    Regolazione Dell’angolazione Dell’unità Tagliasiepi (Vedere

    Figura 4)

    L’unità tagliasiepi può ruotare di 135° e può essere bloccata in 7 posizioni.

    1 Spingere all’indietro il pulsante di regolazione dell’angolazione .

    2 Tenendo il pulsante in posizione, spostare l’unità tagliasiepi in avanti o


    3 Rilasciare il pulsante dopo aver impostato l’unità tagliasiepi nella posizione


    4 L’unità tagliasiepi deve essere fissata saldamente in posizione.

  • 33


    Inserimento e Rimozione della Batteria (Vedere Figura 5)

    1 Per inserire la batteria, allinearla con il vano batteria sull’utensile. Fare

    scorrere la batteria nel vano batteria e spingerla finché non si blocca in


    2 Per rimuovere la batteria, premere il pulsante di rilascio; la batteria sporgerà


    3 Estrarla dal vano batteria.


    Accensione E Spegnimento Dell’utensile (Vedere Figura 6)

    Per motivi di sicurezza, questo utensile è dotato di un sistema a doppio

    interruttore per impedire l’avvio accidentale dell’utensile.


    1 Rimuovere il coperchio della lama.

    2 Premere il pulsante di accensione/spegnimento.

    3 Spostare il pulsante di sbloccaggio all’indietro con il pollice, e premere

    simultaneamente l’interruttore a grilletto.

    4 Rilasciare il pulsante di sbloccaggio.


    1 Rilasciare l’interruttore a grilletto .

    2 Premere il pulsante di accensione/spegnimento per spegnere l’apparecchio.

    Funzione retromarcia

    Se un ramo si incastra nella lama, premere il pulsante di retromarcia sul pannello

    di controllo; la lama ruoterà in direzione opposta, permettendo il rilascio del ramo.

    Limitatore di velocità a 4 posizioni

    L’apparecchio è dotato di un limitatore di velocità a 4 posizioni. Questa funzione

    permette di ottimizzare le prestazioni e l’autonomia dell’apparecchio a seconda delle

    circostanze. Un’elevata velocità di taglio comporta un maggiore consumo di energia

    rispetto a una velocità di taglio inferiore, che permette di aumentare l’autonomia.

    Per modificare il limite di velocità, spostare il controllo della velocità / pulsante di

    bloccaggio di sicurezza in avanti.

    Estensione dell’asta (Vedere Figura 7, solo per


    1 Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e a livello.

    2 Allentare il raccordo.

    3 Estrarre l’asta fino alla lunghezza desiderata.

    4 Ruotare e serrare il raccordo.

    Suggerimenti Per Un Uso Ottimale (Vedere Figura 8-9)

    • Iniziare a tagliare la parte superiore della siepe. Inclinare leggermente

    l’utensile (fino a 15° rispetto alla linea di taglio) affinché la punta della

    lama sia rivolta verso la siepe. Ciò permette alle lame di tagliare più

    efficacemente. Tenere l’utensile all’angolazione desiderata e muoverlo con

    fermezza lungo la linea di taglio. La lama a due lati permette di tagliare in

    entrambe le direzioni.

    • Per ottenere un taglio particolarmente dritto, fissare una corda lungo la linea

    di taglio. Usando la corda come linea guida, tagliare leggermente sopra di


    • Per ottenere lati piatti, tagliare verso l’alto nel senso della crescita. Se la

    lama taglia verso il basso, i rami più giovani si muoveranno verso l’esterno,

    lasciando delle aree vuote nella siepe.

    • Fare attenzione a evitare eventuali oggetti estranei. In particolare, evitare

    oggetti duri come fili metallici e ringhiere perché possono danneggiare le


    • Lubrificare periodicamente le lame.

  • 34



    Pulizia Della Macchina

    Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire accuratamente la macchina da

    polvere e detriti.

    • Per ridurre il rischio di incendio mantenere la macchina ed in particolare il

    motore liberi da residui di foglie, rami o grasso eccessivo.

    • Pulire sempre la macchina dopo l’uso utilizzando un panno pulito e umido

    imbevuto di detergente neutro.

    • Rimuovere qualsiasi traccia di umidità servendosi di un panno morbido e

    asciutto. L’umidità può dare luogo a rischi di scosse elettriche.

    • Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi per pulire le parti in plastica o

    le impugnature.

    • Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare il motore e componenti


    • Per evitare il surriscaldamento e danni al motore o alla batteria, assicurarsi

    sempre che le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento siano pulite

    e libere da detriti.

    Pulizia e Lubricazione del Dispositivo di Taglio

    Dopo ogni sessione di lavoro, è opportuno pulire e lubrificare le lame, per

    aumentarne l’efficienza e la durata:

    • Mettere la macchina in posizione orizzontale e ben appoggiata sul terreno.

    • Pulire le lame con un panno asciutto e usare una spazzola nel caso di

    sporco resistente.

    • Lubrificare le lame applicando un leggero strato di olio specifico,

    preferibilmente non inquinante, lungo il bordo superiore della lama.

    • Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in

    condizioni sicure di funzionamento.

    • Controllare regolarmente che le impugnature siano saldamente fissate.

    Rimessaggio Della Macchina

    Controllare la tabella della temperatura ambientale per informazioni sulla temperatura

    di conservazione.

    Quando la macchina deve essere rimessata:

    1 Rimuovere la batteria dalla sua sede e provvedere alla sua ricarica;

    2 Applicare la protezione LAMA.

    3 Attendere che il motore sia adeguatamente raffreddato;

    4 Effettuare la pulizia.

    5 Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se

    necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e

    bulloni allentati o contattare il centro di assistenza autorizzato.

    6 Rimessare la macchina:

    – in un ambiente asciutto

    – al riparo dalle intemperie

    – in un luogo inaccessibile ai bambini.

    – assicurandosi di aver rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione.

  • 35







    Il motore si arresta

    durante il lavoro.


    non inserita


    Assicurarsi che la batteria sia ben




    Non utilizzare la macchina Togliere la

    batteria e Contattare un Centro Assistenza.


    il pulsante di


    e l'interruttore

    a grilletto

    siano premuti,

    l'accessorio di

    taglio non si avvia.



    Non utilizzare la macchina . Arrestare

    immediatamente la macchina, togliere la

    batteria e Contattare un Centro Assistenza.

    Il dispositivo di

    taglio si scalda


    durante il lavoro.


    delle lame


    Arrestare la macchina, attendere l’arresto

    del dispositivo di taglio, rimuovere la


    Si avvertono

    rumori e/

    o vibrazioni

    eccessive durante

    il lavoro.

    Parti allentate o


    Arrestare la macchina, rimuovere la

    batteria e:

    – controllare i danni;

    – controllare se vi sono parti allentate e


    – provvedere a sostituire o riparare le

    parti danneggiate con parti di equivalenti


    La macchina

    emette fumo

    durante il suo




    Non utilizzare a macchina. Arrestare

    immediatamente la macchina, togliere la

    batteria e Contattare un Centro Assistenza.

    Dati tecnici


    Tipo 82PHT 82PHA


    82V 82V

    Velocità senza


    (±10%) min



    (±10%) min


    Lunghezza lama 500 mm 500 mm

    Capacità di taglio 30 mm 30 mm

    Livello di pressione

    acustica misurato

    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0

    Livello di potenza

    acustica garantito

    101 dB (A) 101 dB (A)

    Livello vibrazioni 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

    Peso senza gruppo


    6.6 kg 5.3 kg

    Gruppo batteria

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430


    82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • Dichiarazione Di Conformità Ec

    Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China

    Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il file tecnico:

    Nome: Peter Söderström


    Dichiariamo sotto la nostra resonsabilità che l’utensile

    Traduzione dalle istruzioni originali

    Tipo Tagliasiepi senza cavo

    Marca Cramer

    Modello 82PHT/82PHA

    Numero di serie Vedere l’etichetta nominale sul


    è stato prodotto seguendo gli standard o i documenti regolatori:



    EN 55014-1; EN 55014-2

    Sicurezza elettrica EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Standard sull’emissione del


    EN ISO 3744; ISO 11094

    E si conforma ai requisiti essenziali delle seguenti direttive:

    Direttiva Macchine 2006/42/CE

    Direttiva sulla Compatibilità



    Direttiva sull’Emissione del


    2000/14/EC modificata dalla


    Modello 82PHT 82PHA

    Livello di potenza sonora


    97.5 dB(A) 97.5 dB(A)

    Livello di potenza sonora


    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao

    Direttore Qualità

    Changzhou, 22/07/2017

    Propellergatan 1

    211 15 Malmö




  • La plage de température ambiante recommandée est:


    Stockage du taille-haie sur perche

    Plage de températures

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Utilisation du taille-haie sur perche

    Plage de températures

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Plage de température de chargement

    de la pile

    41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Plage de température de

    fonctionnement du chargeur

    39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Plage de température de stockage

    de la pile

    1an: 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)

    3 mois: 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F (45°C)

    1 mois: 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60 ˚C)

    Plage de température de

    déchargement de la pile

    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)



    1 Taille-haie sur perche

    2 Fourreau protège-lame

    3 Manue L D’utilisation

    4 Sangle

    Mesures de sécurité

    Lisez attentivement tous les avertissements de sécurité et toutes

    les instructions de cette notice avant d’utiliser cet outil. Conservez

    cette notice d’utilisation pour consultation ultérieure.

    Ce taille-haie sur perche est conforme aux directives et aux normes

    de sécurité CE concernant la compatibilité électromagnétique, les

    machines et la basse tension.

    Utilisation Prévue

    Ce taille-haie sur perche est conçu pour couper et tailler les haies et les arbustes

    dans le cadre d’un usage domestique.

    Consignes De Sécurité

    Lisez attentivement tous les avertissements et toutes les instructions.

    Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner

    des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des

    blessures corporelles graves.

    Perte d’audition, si aucune protection auditive adaptée n’est utilisée

    au cours du travail. Conservez toutes les consignes ainsi que le manuel

    d’utilisation pour vous-y reporter dans le futur.Le terme “outil électrique” dans les

    avertissements se rapporte à votre outil électrique alimenté par le secteur (à fil)

    ou par batterie (sans fil).

    Sécurité de l’environnement de travail

    • Gardez l’espace de travail dégagé et bien éclairé. Les espaces de travail

    encombrés ou mal éclairés sont propices aux accidents.

    • N’utilisez pas d’outil électrique en atmosphère explosive, comme en

    présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils

    électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer poussières

    et vapeurs.

    Présentation du produit

    Votre taille-haie sur perche a été conçu et fabriqué conformément aux standards

    élevés de concernant la fiabilité, la facilité d’utilisation et la sécurité de l’utilisateur.

    Si vous l’utilisez et l’entretenez correctement, vous bénéficierez pendant de

    nombreuses années de ses performances, de sa fiabilité et de sa robustesse.

    Description de votre taille-haie

    sur perche

    Liste des Pièces

  • 38


    • Gardez les enfants et les spectateurs à distance lorsque vous utilisez

    un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle

    Sécurité électrique

    • La prise mâle du câble d’alimentation de l’outil électrique doit être

    adaptée à la prise de courant. Ne modiez jamais la prise mâle de

    quelque manière que ce soit. N’utilisez pas un adaptateur avec

    un outil électrique avec mise à la terre ou à la masse. Le risque

    d’électrocution augmente si la prise mâle est modifiée et si la prise de

    courant est inadéquate.

    • Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse,

    telles que des tuyaux,radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Les

    risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est

    en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.

    • N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou l’humidité. Les

    risques de chocs électriques augmentent si de l’eau pénètre dans un outil

    électrique. Notez que la pluie, le brouillard et les autres environnements

    humides peuvent varier en intensité et l’équipement ne peut pas être

    utilisé sous des conditions extrêmes. Maintenez les piles à l’écart des

    environnements salins et des liquides contaminés. Après utilisation, il est

    nécessaire de sécher la batterie et l’appareil.

    • Prenez soin du câble d’alimentation. Ne l’utilisez jamais pour

    transporter, traîner ou débrancher l’outil électrique. Veillez à ce que le

    câble n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces mobiles, des

    bords tranchants et des sources de chaleur. Le risque d’électrocution

    augmente si le câble d’alimentation est endommagé ou emmêlé.

    • Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur, utilisez une

    rallonge électrique destinée à une utilisation en extérieur. L’utilisation

    d’une rallonge adaptée à un usage en extérieur permet de réduire les

    risques de choc électrique.

    • Au cas où l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide

    est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur

    différentiel (RCD). L’utilisation d’un disjoncteur différentiel (RDC) permet

    de réduire les risques d’électrocution.

    Sécurité personnelle

    • Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon

    sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil

    électrique si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de l’alcool, de

    drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation

    d’un outil électrique suffit à provoquer de graves blessures.

    • Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours

    une protection oculaire.Des équipements de protections tels qu’un

    masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, ou

    une protection auditive dans les conditions appropriées réduit le risque de


    • Prévenez les mises en marche accidentelles.Assurez-vous que

    l’interrupteur est en position «arrêt» avant la connexion au secteur et/

    ou l’insertion de la batterie, ainsi qu’avant de saisir ou de transporter

    l’outil. Le transport d’un outil électrique avec votre doigt sur l’interrupteur

    ou la mise sous tension d’un outil dont l’interrupteur est en position

    «marche» est propice aux accidents.

    • Retirez toute clé de serrage ou tout outil de réglage avant de mettre

    l’outil en marche. Une clé ou un outil laissé sur une partie tournante d’un

    outil électrique est susceptible d’entraîner des blessures.

    • Ne travaillez pas en extension. Gardez un bon appui et un bon

    équilibre en toute circonstance. Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil

    électrique en cas d’imprévu.

    • Choisissez une tenue adaptée à votre travail. Ne portez pas de

    vêtements ou de bijoux amples. Maintenez vos cheveux, vos

    vêtements et vos gants éloignés des parties en mouvement. Les

    vêtements et bijoux amples ainsi que les cheveux longs sont susceptibles

    d’être happés par les parties en mouvement.

    • Si un outil est prévu pour être relié à un dispositif d’extraction et de

    collecte des poussières, assurez-vous que ce dispositif soit installé

    et utilisé de façon correcte. L’utilisation d’un dispositif de collecte des

    poussières réduit les risquesassociés aux poussières.

    Utilisation et entretien des outils électriques

    • Ne forcez pas sur un outil électrique. Utilisez un outil électrique

    adapté au travail à effectuer. Un outil électrique adapté, utilisé dans les

    limites de ses capacités, effectuera un meilleur travail dans de meilleures

    conditions de sécurité.

    • N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur marche/arrêt ne

  • 39


    fonction-ne pas ou mal. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé

    par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.

    • Débranchez la che secteur d’un outil électrique de la source

    d’alimentation avant d’effectuer tout réglage, tout changement

    d’accessoire, et avant de le ranger. De telles mesures préventives de

    sécurité réduisent les risques de mettre accidentellement en marche l’outil


    • Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et

    ne laissez pas les personnes non familiarisées avec l’outil électrique

    ou avec ces instructions s’en servir.Les outils électriques sont dangereux

    entre des mains non expérimentées.

    • Entretenez les outils électriques. Vériez que les pièces en mouvement

    sont bien alignées et non déformées, qu’aucune pièce n’est cassée ou

    mal montée, et qu’aucun autre problème n’est susceptible d’affecter le

    bon fonctionnement de l’appareil. En cas de dommage, faites réparer

    l’outil avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils

    électriques mal entretenus.

    • Gardez les outils coupants propres et affûtés. Les outils coupants bien

    entretenus et bien affûtés sont moins susceptibles de se déformer et sont

    plus faciles à contrôler.

    • Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, les forets et embouts, etc. en

    respectant les instructions et les conditions particulières d’utilisation

    du type d’outil électrique, en prenant en compte les conditions de

    travail et le travail à effectuer. L’utilisation détournée d’un outil électrique

    entraîne des situations dangereuses.

    Consignes de sécurité spéciques aux outils sans l

    • Assurez-vous que l’interrupteur est en position “arrêt” ou verrouillé

    avant d’insérer la batterie. L’insertion d’une batterie dans un outil en

    position marche peut provoquer des accidents.

    • Ne rechargez la batterie de votre outil qu’avec le chargeur indiqué

    par le fabricant. Un chargeur adapté à un certain type de batterie peut

    déclencher un incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.

    • Seul un type de batterie spécique doit être utilisé avec un outil sans

    l. L’utilisation de toute autre batterie peut provoquer un incendie.

    • Lorsque la batterie n’est pas utilisée, maintenezla éloignée d’objets

    métalliques tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, vis,

    clous ou tout autre objet susceptible de connecter les contacts entre

    eux. Le court-circuitage des contacts de la batterie peut provoquer des

    brûlures ou des incendies.

    • Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas de fuite de la

    batterie due à une utilisation abusive.Si cela se produit, rincez la zone

    touchée à l’eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez également

    un médecin. Le liquide projeté d’une batterie peut provoquer des irritations

    ou des brûlures.


    • Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualié

    n’utilisant que des pièces détachées d’origine.Vous maintiendrez ainsi la

    sécurité d’utilisation de votre outil électrique.

    Onsignes De Sécurité Pour Le Taille-Haie Sur Perche

    • Maintenez tout membre du corps à l’écart de la lame de coupe. Ne

    retirez pas de matériaux coupés et ne tenez pas les matériaux à

    couper lorsque les lames sont en mouvement. Les lames continuent

    de tourner après l’arrêt de l’outil. Assurez-vous que le commutateur

    est positionné sur off lorsque vous dégagez les bourrages de

    matériaux. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation du taille-haies

    peut entraîner de graves blessures corporelles.

    • Transportez le taille-haies en le tenant par sa poignée, lames arrêtées.

    Lors du transport du taillehaies ou pour son remisage, mettez toujours

    le protègelameen place. Une utilisation correcte du taille-haies réduit les

    risques de blessures dues aux lames de coupe.

    • Gardez le câble à l’écart de la zone de coupe. Pendant le

    fonctionnement, le câble peut être caché dans des buissons et peut être

    accidentellement coupé par la lame.

    • Surveillez les enfants afin de vous assurer qu’ils ne jouent pas avec

    l’appareil. Assurez-vous de stocker le produit à l’intérieur, dans un endroit


  • 40


    Mise Au RebuT

    Collecte séparée. Ce produit ne doit pas jeter avec les déchets

    domestiques. Si jamais vous trouvez que votre produit des outils

    exige en remplacement, ou s’il n’est plus d’utile à vous, ne le jetez

    pas avec les déchets domestiques. Faites ce produit disponible

    pour une collecte séparée.

    La collecte séparée et le conditionnement des produits usés

    permettent de recycler les produits et les réutiliser.

    Ré-usage des matériaux recyclés aident à prévenir la pollution

    environnementale et réduit la demande des matériaux premiers.



    A la fin de leurs vies utiles, mettez au rebut les batteries avec

    une diligence raisonnable pour protégé notre environnement. La

    batterie comprend la matière qui est dangereuse pour vous et

    l’environnement. Il faut l’enlever et éliminer séparément à une

    facilité qui accepte les batteries au lithium-ion.



    Précautions impliquant votre sécurité.

    Lisez le manuel d’utilisation et respectez les avertissements

    et les consignes de sécurité.

    Portez des vêtements et bottes de protection.

    Porter une protection de la tête.

    Portez des gants de travail épais et agrippants.

    Les objets projetés peuvent faire ricochet et provoquer de

    graves blessures ou des dommages matériels.

    DANGER ! Risque d'électrocution ! Maintenir l'outil éloigné

    de 15 m des lignes électriques. Maintenir toutes les autres

    personnes éloignées d'au moins 15 m.

    Danger – Eloignez vos mains et pieds de la lame.

    Construction avec une double isolation

  • 41


    Présentation du produit

    Votre souffleur a été conçu et fabriqué selon les hauts standards en matière

    de fiabilité, de facilité d’utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin, vous

    pourrez l’utiliser sans problème durant des années.

    1. Sangle

    2. Lame

    3. Tête Pivotante à Sept


    4. Bouton de Rotation

    5. Coupleur

    6. Interrupteur marche/arrêt

    7. Retour marche arrière

    8. Bouton de verrouillage de sécurité/réglage

    de la vitesse

    9. Gâchette

    10. Logement de la Batterie

    11. Bouton de déverrouillage de la batterie

    12. Anneau de transport

    13. Fourreau protège-lame


    • Ce produit doit être assemblé.

    • Déballez le produit et ses accessoires avec précaution. Assurez-vous d’être

    en possession de tous les éléments figurant sur la liste des pièces de ce


    • Vérifiez attentivement l’outil afin de s’assurer qu’aucun dommage ou

    fissure ne se soit produit durant le transport.

    • Ne jetez pas les éléments d’emballage avant d’avoir attentivement vérifié et

    utilisé normalement le produit.

    Installation Des Sangles Sur La Machine (Voir figure 2-3)

    1 Fixez le mousqueton sur l’anneau de transport du tube d’entraînement.

    2 Installez la sangle sur vos épaules.

    3 Ajustez la longueur des sangles de manière à ce que le mousqueton se

    trouve environ à la largeur d’une main sous votre hanche droite.

    Régler L’angle De La Tête De Coupe (Voir figure 4)

    La tête de coupe pivote à 135° et peut être verrouillée dans 7 positions sur cette plage.

    1 Tirez en arrière le bouton de rotation.

    2 Tout en tirant le bouton de rotation, déplacez la tête vers l’avant ou l’arrière.

    3 Relâchez le bouton de rotation une fois la tête de coupe dans la position


    4 La tête de coupe doit être solidement verrouillée en position.

    Insérer Et Retirer La Batterie (Voir figure 5)

    1 Pour insérer la batterie , alignez-la avec le logement de la batterie sur

    l’outil. Insérez la batterie dans le logement et enfoncez-la jusqu’à ce qu’elle


    2 Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage. Cela

    permet de faire sortir la batterie de l’outil.

    3 Tirez la batterie hors du logement.


    Allumer Et Éteindre L’outil (Voir figure 6)

    Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’un double système d’allumage. Ce

    système permet d’éviter l’allumage involontaire de l’outil.

    Allumer l’outil

    1 Retirez le fourreau de la lame.

    2 Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.

    3 Tirez en arrière le verrou de sécurité avec le pouce et appuyez en même

    temps sur la gâchette.

    4 Relâchez le verrou de sécurité.

    Éteindre l’outil

    1 Relâchez la gâchette.

    2 Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour éteindre l’outil.

    Fonction marche arrière

    Si une branche est coincée dans la lame, appuyez sur le bouton marche arrière

    du panneau de contrôle, le mouvement de la lame s’inverse et la branche peut

    être décoincée.

    Activation de vitesse à 4 niveaux

    Cet outil est pourvu d’un limiteur de vitesse à 4 niveaux. Cette fonction permet

    d’optimiser les performances et la durée de fonctionnement selon différentes

    situations. Vous consommez plus d’énergie avec une vitesse de coupe plus

    rapide, alors qu’avec une vitesse de coupe plus lente vous en consommez moins

    ce qui permet une durée d’utilisation plus longue.

  • 42


    Pour utiliser le limiteur de vitesse à 4 niveaux, tirez le bouton de verrouillage de

    sécurité/réglage de la vitesse vers l’avant pour modifier le réglage du limiteur de


    Allonger la perche (Voir figure 7, uniquement pour


    1 Posez l’outil sur une surface horizontale et plane.

    2 Desserrez le connecteur.

    3 Tirez la perche pour l’allonger jusqu’à la longueur désirée.

    4 Tournez le connecteur et resserrez-le.

    Conseils D’utilisation Optimale

    (Voir figure 8-9)

    • Commencez par couper le haut de la haie. Inclinez légèrement l’outil

    (jusqu’à 15° par rapport à la ligne de coupe) en sorte que l’extrémité des

    lames soit légèrement dirigée vers la haie. Cela permet aux lames de

    couper plus efficacement. Tenez l’outil dans l’angle désiré et déplacez-le

    à une vitesse régulière le long de la ligne de coupe. La lame à deux côtés

    vous permet de couper dans n’importe quel sens.

    • Pour obtenir une coupe très droite, tendez une corde le long de la haie à

    la hauteur désirée. Servez-vous de la corde comme d’un guide en coupant

    juste au-dessus.

    • Pour obtenir des côtés plats, coupez vers le haut dans le sens de la coupe.

    Les tiges jeunes poussent vers l’extérieur si la lame coupe vers le bas, ce

    qui provoque des creux sur la haie.

    • Veillez à éviter les objets étrangers. Évitez notamment les objets durs, par

    exemple les fils métalliques et les barrières, car ils peuvent endommager

    les lames.

    • Huilez régulièrement les lames.


    Nettoyage De La Machine

    À la fin de chaque session de travail, nettoyer soigneusement la machine de la

    poussière et des débris.

    • Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la machine, et en particulier

    le moteur, des résidus de feuilles, de branches ou d’excès de graisse.

    • Toujours nettoyer la machine après utilisation en utilisant un chiffon propre

    et humide imbibé de détergent neutre.

    • Enlever toutes traces d’humidité en utilisant un chiffon doux et sec.

    L’humidité peut donner lieu à des risques de décharges électriques.

    • Ne pas utiliser des détergents agressifs ou des solvants pour nettoyer les

    éléments en plastique ou les poignées.

    • Ne pas utiliser de jets d’eau et éviter de mouiller le moteur et les

    composants électriques.

    • Pour éviter la surchauffe et l’endommagement du moteur ou de la batterie,

    s’assurer toujours que les grilles d’aspiration de l’air de refroidissement

    soient nettoyées et libres de tous détritus.

    Nettoyage Et Lubrication De L’organe De Coupe

    Après chaque session de travail, il est opportun de nettoyer et lubrifier les lames

    pour en augmenter l’efficacité et la durée:

    • Mettre la machine en position horizontale et bien appuyée sur le terrain.

    • Nettoyer les lames à l’aide d’un chiffon sec et utiliser une brosse si la saleté

    est persistante.

    • Lubrifier les lames en appliquant une légère couche d’huile spécifique, non-

    polluant de préférence, le long du bord supérieur de la lame.

    • Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon à ce que la machine

    fonctionne toujours en toute sécurité.

    • Contrôler régulièrement que les poignées soient solidement fixées.

    Stockage De La Machine

    Consultez le tableau des températures ambiantes pour obtenir des informations

    sur la température de stockage.

    Lorsque la machine doit être stockée :

    1 Enlever la batterie de son logement et recharger la batterie;

    2 Appliquer la protection LAME.

    3 Attendre que le moteur soit adéquatement refroidi;

    4 Effectuer le nettoyage.

    5 Contrôler qu’il n’y ait pas d’éléments desserrés ou endommagés. Le cas

    échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons

    éventuellement desserrés ou contacter le centre d’assistance autorisé.

    6 Stocker la machine :

    – dans un endroit sec

    – à l’abri des intempéries

    – dans un endroit inaccessible aux enfants.

    – en s’assurant d’avoir retiré les clés ou les outils utilisés pour l’entretien.

  • 43







    Le moteur s'arrête

    pendant le travail.

    Batterie mal






    Ne pas utiliser la machine, retirer la batterie

    et contacter un centre d'assistance.

    Le verrou de

    sécurité et la

    gâchette sont

    appuyés, mais

    l'accessoire de

    coupe ne bouge




    Ne pas utiliser la machine. Arrêter

    immédiatement la machine, retirer

    la batterie et contacter un centre


    L'organe de

    coupe chauffe


    pendant le travail.


    des lames


    Arrêter la machine, attendre l'arrêt de

    l'organe de coupe, enlever la batterie,


    Vous percevez

    des bruits et/

    ou vibrations

    excessives pendant

    le travail.


    dévissées ou


    Arrêter la machine, enlever la batterie et :

    – contrôler les dommages;

    – contrôler si des pièces sont desserrées,

    et les serrer;

    – procéder à la réparation ou au

    remplacement des pièces endommagées

    par des pièces de caractéristiques


    La machine émet

    de la fumée

    durant son




    Ne pas utiliser la machine. Arrêter

    immédiatement la machine, enlever

    la batterie et Contacter un centre


    Données techniques


    Modèle 82PHT 82PHA


    82V 82V

    Vitesse à vide


    (±10%) min



    (±10%) min


    Longueur de la lame 500 mm 500 mm

    Capacité de coupe 30 mm 30 mm

    Niveau de pression sonore


    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0

    Niveau de puissance

    acoustique garanti

    101 dB (A) 101 dB (A)

    Niveau de vibration 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

    Poids (sans bloc-batterie) 6.6 kg 5.3 kg

    Pack batterie

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430


    82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • Déclaration De Conformité Ec

    Fabricant: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China

    Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique :

    Nom: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Nous déclarons par la présence sous notre responsabilité que l’appareil

    Traduction à partir du mode d’emploi d’origine

    Type Élagueuse sur perche sans fil

    Marque Cramer

    Modèle 82PHT/82PHA

    Numéro de série Voir plaque signalétique

    a été fabriqué en vertu des normes et des documents réglementaires

    suivants :



    EN 55014-1; EN 55014-2

    Sécurité électrique EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Norme d’émissions sonores EN ISO 3744; ISO 11094

    Et l’appareil est conforme aux directives essentielles suivantes:

    Directive liée aux machines 2006/42/CE

    Directive de Compatibilité



    Directive émissions sonores 2000/14/EC modifiée 2005/88/EC

    Modèle 82PHT 82PHA

    Niveau de pression

    sonore mesuré

    97.5 dB(A) 97.5 dB(A)

    Niveau de puissance

    sonore garanti

    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao

    Directeur qualité

    Changzhou, 22/07/2017



  • 45


    1 Corta-sebes de haste

    2 Coberta da lâmina

    3 Manual De Utilização

    4 Correia de ombro

    Apresentação do produto

    O seu corta-sebes com haste foi criado e fabricado com os elevados padrões

    de confiança, facilidade de funcionamento e segurança para o operador da.

    Quando devidamente estimado, irá fornecer anos de desempenho robusto e

    sem problemas.

    Conheça o seu corta-sebes de haste

    Lista Da Embalagem

    Instruções de segurança

    Leia cuidadosamente todos os avisos de segurança e instruções

    neste manual antes de utilizar esta máquina. Guarde este manual

    de utilização para futuras referências.

    Este corta-sebes de haste encontra-se em conformidade com as

    normas de segurança CE e diretivas relativas à compatibilidade

    eletromagnética, máquinas e baixa voltagem.

    Uso A Que Se Destina

    Este corta-sebes com haste foi criado para cortar e aparar sebes e arbustos de

    um modo doméstico.

    Instruções De Segurança

    Leia com atenção todas as advertências e todas as instruções. O

    não cumprimento das instruções seguintes pode ocasionar acidentes

    como, por exemplo incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos


    Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas. O termo

    “ferrame-nta eléctrica” nos avisos refere-se à ferramenta operada através de

    ligação à rede eléctrica (com os) ou à ferramenta operada através de bateria (sem


    Segurança da área de trabalho

    • Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas

    desordenadas ou escuras são um convite para acidentes.

    • Não opere ferramentas eléctricas em atmosferas explosivas, tais como

    na presença de líquidos in amáveis, gases ou poeira. As ferramentas

    eléctricas criam faíscas que podem causar a infi amação de poeiras ou


    • Ao operar esta ferramenta eléctrica, mantenha as crianças e as

    O intervalo de temperatura ambiente recomendada:


    Armazenamento do corta-sebes de

    haste Temperatura

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Funcionamento do corta-sebes de

    haste Temperatura

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Intervalo de Temperatura de

    Carregamento da Bateria

    41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Intervalo de Temperat在ura de

    Operação do Carregador

    39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Intervalo de Temperatura de

    Armazenamento da Bateria

    1 ano 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)

    3 meses 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F (45°C)

    1 mês 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60 ˚C)

    Intervalo de Temperatura de Descarga

    da Bateria

    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)

  • 46


    pessoas presentes afastadas. Distracções podem fazer com que perca o


    Segurança eléctrica

    • As chas da ferramenta elétrica têm de corresponder à tomada. Nunca

    modique a cha de algum modo. Não utilize qualquer adaptador

    com ferramentas elétricas com ligação à terra. Fichas não modificadas e

    tomadas correspondentes reduzirão o risco de choque elétrico.

    • Evite o contacto do corpo com superfícies com ligação terra ou

    enterra-das, tais como tubos, radiadores, fogõ-es e frigorí cos. Há um

    aumento do risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.

    • Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou humidade elevada.

    A entrada de água na ferramenta eléctrica aumentará o risco de choque

    eléctrico. Tenha em atenção que a chuva, nevoeiro e outra humidade

    podem variar em intensidade e o equipamento não pode ser utilizado em

    condições extremas. Mantenha as baterias afastadas de um ambiente

    salino e líquidos contaminados. Após o uso, a baterias e o dispositivo

    devem ser secos.

    • Não force o o. Nunca utilize o o para transportar, puxar ou desligar

    a ferramenta elétrica. Mantenha o o afastado do calor, óleo, arestas

    aadas ou peças móveis. Fios danificados ou presos aumentam o risco

    de choque elétrico.

    • Quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,

    utilize uma extensão adequada para a utilização no exterior. A

    utilização de um fio adequado ao exterior reduz o risco de choque elétrico.

    • Se operar uma ferramenta elétrica num local húmido é inevitável, use

    uma fonte com proteção de dispositivo de corrente residual (RCD). A

    utilização de um RCD reduz o risco de choque elétrico.

    Segurança pessoal

    • Ao operar esta ferramenta eléctrica, permaneça alerta, tenha

    em atenção ao que está a fazer e use o bom senso. Não utilize a

    ferramenta eléctrica quando se sentir cansado ou se encontrar sob

    a in uência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de

    desatenção enquanto opera estas ferramentas eléctricas pode resultar em

    ferimentos graves.

    • Use um equipamento de protecção. Proteja sempre os olhos.

    Conforme as circunstâncias, use também uma máscara anti-poeira, calçado

    anti-derrapante, um capacete ou protecções auditivas para evitar os riscos

    de ferimentos graves.

    • Evite o início involuntário. Assegure-se de que o interruptor se

    encontra na posição de desligado antes de o ligar à fonte de energia

    e/ou bateria,levantando ou transportando a ferramenta. Transportar

    ferramentas eléctricas com o seu dedo no interruptor ou ligar à corrente

    ferramentas eléctricas que têm o interruptor ligado são um convite a


    • Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua ferramenta. Uma

    chave de aperto mantida presa num elemento móvel da ferramenta pode

    provocar ferimentos graves.

    • Não estique muito o braço. Fique bem apoiado nas pernas. Uma

    posição de trabalho estável permite controlar melhor a sua ferramenta em

    caso de evento fortuito.

    • Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas nem jóias. Do

    mesmo modo, mantenha os cabelos, as roupas e as mãos afastadas

    das peças móveis. As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos

    podem ficar presos nos elementos em movimento.

    • Se são fornecidos os dispositivos para a ligação de espaços de

    extração e recolha de pó, assegure-se de que estes se encontram

    conectados e usados corretamente. A utilização de um coletor de pó

    pode reduzir os perigos relacionados com o pó.

    Utilização e cuidados com a ferramenta eléctrica

    • Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta eléctrica correcta

    para a sua aplicação. A ferramenta fará o seu trabalho melhor e de forma

    mais segura trabalhando ao ritmo para que foi concebida.

    • Não use uma ferramenta caso o interruptor não ligue e desligue a

    ferramenta eléctrica correctamente. Qualquer ferramenta eléctrica que

    não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

    • Desconecte a cha da fonte de alimentação antes de realizar quaisquer

    ajustes, mudar os acessórios ou guardar as ferramentas eléctricas.

    Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de arranque

    acidental da ferramenta eléctrica.

    • Armazene as ferramentas eléctricas fora do alcance das crianças e não

    permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou

    com estas instruções utilizem a ferramenta eléctrica. As ferramentas

    eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.

  • 47


    • Realize a manutenção das ferramentas eléctricas.Veri que se existe

    desalinhamento ou emperramento das peças móveis, ruptura

    das peças e qualquer outra condição que possa ter afectado o

    funcionamento da ferramenta eléctrica. Se dani cado, mande a

    ferramenta eléctrica ser reparada antes de a utilizar. Muitos acidentes são

    causados por ferramentas eléctricas com fracas manutenções.

    • Mantenha as ferramentas de corte a adas e limpas. É menos provável

    que as ferramentas de corte com uma correcta manutenção e com pontas

    de corte a adasquem presas e são mais fáceis de controlar.

    • Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas da ferramenta, etc.,

    de acordo com estas instruções e numa forma a que se destina o tipo

    particular de ferramenta eléctrica, tomando em conta as condições

    de funcionamento e o trabalho a ser efectuado. O uso da ferramenta

    eléctrica para as operações diferentes daquelas a que se destina podem

    causar uma situação perigosa.

    Instruções de segurança especícas às ferramentas sem o

    • Carregue a bateria somente com o carregador indicado pelo fabricante.

    Um carregador adaptado a um certo tipo de bateria pode desencadear um

    incêndio se for utilizado com um outro tipo de bateria.

    • Só se deve utilizar um tipo de bateria especíca com uma ferramenta

    sem o. O uso de qualquer outra bateria pode provocar um incêndio.

    • Quando a bateria não for utilizada, conserve-a afastada dos objectos

    metálicos como, por exemplo, clipes, moedas, parafusos, pregos

    ou qualquer outro objecto que possa ligar os contactos entre si, o

    que poderia provocar queimaduras ou incêndios. O curto-circuito dos

    terminais da bateria pode provocar centelhas, queimaduras ou incêndios.

    • Evite qualquer contacto com o líquido da bateria em caso de fuga

    da bateria devido a uma utilização abusiva. Se isso ocorrer, lave a

    zona afectada com água limpa. Se os olhos forem atingidos, consulte

    também um médico. O líquido projectado de uma bateria pode provocar

    irritações ou queimaduras.


    • A manutenção desta ferramenta eléctrica deve ser efectuada por

    uma pessoa quali cada para reparações, utilizando apenas peças

    de substituição genuínas. Isto assegurará que a segurança da

    ferramenta eléctrica é mantida.

    Avisos De Segurança Do Corta-Sebes Com Haste

    • Mantenha todas as peças da estrutura afastadas da lâmina de corte.

    Não retire o material cortado nem segurar o material que se deseja

    cortar quando as lâminas estiverem em movimento. As lâminas

    pode, continuar em movimento depois de apagar. Certique-se de

    que o interruptor está desligado ao libertar material encravado. Um

    momento de desatenção enquanto opera o corta-sebes pode

    resultar em ferimentos graves.

    • Desloque o cortador de sebes segurando pelo manípulo com a lâmina

    parada. Ao transportar ou armazenar o cortador de sebes, coloque

    sempre a cobertura. Um manuseamento adequado do cortador de sebes

    irá reduzir a possibilidade de eventuais ferimentos das lâminas do cortador.

    • Mantenha o cabo afastado da área de corte. Durante a operação, o cabo pode

    ficar escondido em arbustos e pode ser acidentalmente cortado pela lâmina.

    • As crianças devem ser mantidas sob vigilância para se garantir que não

    brincam com o aparelho. Certifique-se de que guarda o produto em

    espaços interiores, num local seco.


    Recolha separada. Este produto não deve ser eliminado com os

    resíduos domésticos. Caso conclua que o seu produto necessita ser

    substituído, ou se já não o usar, não o deite fora no lixo doméstico.

    Deve disponibilizar este produto para recolha seletiva.

    A recolha seletiva de produtos usados e embalagens permite que

    os materiais se reciclem e voltem a utilizar.

    A reutilização dos materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição

    ambiental e reduz a procura de matérias primas.



    No final da sua vida útil, retire as baterias com o devido cuidado

    para o ambiente. A bateria contém material perigoso para si e para

    o ambiente. Deve ser retirada e eliminada separadamente numa

    instalação que aceite baterias de iões de lítio.

  • 48




    Precauções que envolvem a sua segurança.

    Leia o manual de utilização e cumpra as advertências e as

    instruções de segurança.

    Utilize vestuário e botas de protecção.

    Use protecção para a cabeça.

    Indossare guanti da lavoro spessi e antiscivolo.

    Os objectos atirados podem fazer ricochete e dar origem a

    lesões ou danos em propriedade.

    PERIGO! Risco de eletrocussão! Mantenha a ferramenta

    a 15 metros de linhas elétricas. Mantenha toda a gente a,

    pelo menos, 15 metros de distância.

    Perigo - mantenha mãos e pés afastados da lâmina.

    Construção com isolamento duplo

    Antes do Funcionamento

    O uso seguro deste produto requer uma compreensão dos recursos do produto e

    das informações no manual do operador. Antes do uso deste aparelho, familiarize-

    se com todas as características operacionais e regras de segurança. (Ver Figura 1)

    1. Correia de ombro

    2. Lâmina

    3. Cabeça oscilante com sete posições

    4. Botão da oscilação

    5. Acoplador

    6. Botão de ligar/desligar

    7. Botão de inversão

    8. Botão de controlo da velocidade/

    bloqueio de segurança

    9. Gatilho

    10. Compartimento da bateria

    11. Botão de bloqueio de segurança

    12. Anel de transporte

    13. Coberta da lâmina


    • Este produto tem de ser montado.

    • Remova cuidadosamente o produto e quaisquer acessórios da caixa.

    Assegurese de que todos os elementos referidos na lista da embalagem

    estão incluídos.

    • Inspecione o produto cuidadosamente para se certificar que não houve

    quebra ou danos durante o transporte.

    • Não deite fora o material da embalagem até ter inspecionado

    cuidadosamente o produto e o ter posto a trabalhar.

    Unir A Máquina À Correia Para O Ombro (Ver Figura 2-3)

    1 Una o mosquetão ao anel de transporte no tubo impulsor.

    2 Coloque a correia de ombro.

    3 Ajuste o comprimento da correia de forma que o mosquetão se encontre a

    uma distância equivalente à largura da sua mão por baixo da anca direita.

    Ajustar O Ângulo Da Cabeça Do Corta-Sebes (Ver Figura 4)

    A cabeça do corta-sebes oscila 135° e pode ser fixada em 7 posições dentro

    desse raio.

    1 Puxe de volta o botão da oscilação.

    2 Enquanto puxa o botão da oscilação, mova a cabeça para a frente ou para trás.

    3 Liberte o botão da oscilação quando a cabeça do corta-sebes estiver na

    posição desejada.

  • 49


    4 A cabeça do corta-sebes deverá ficar bem fixada no respetivo lugar.

    Inserir E Retirar A Bateria (Ver Figura 5)

    1 Para inserir a bateria, alinhe-a com o compartimento da bateria na

    ferramenta. Faça deslizar a bateria para o respetivo compartimento e

    pressione até que a bateria fique no respetivo lugar.

    2 Para retirar a bateria, pressione o botão de libertação . Isto fará com que a

    bateria saia da ferramenta.

    3 Puxe a bateria para fora do respetivo compartimento.


    Ligar E Desligar A Ferramenta (Ver Figura 6)

    Para sua segurança, esta ferramenta vem equipada com um sistema de ligação

    duplo. Este sistema previne o arranque acidental da ferramenta.


    1 Remova a capa da lâmina.

    2 Prima o botão de ligar/desligar.

    3 Puxe o botão de bloqueio de segurança para trás com o polegar e, em

    simultâneo, prima o gatilho.

    4 Deixe de premir o botão de bloqueio de segurança.


    1 Deixe de premir o gatilho.

    2 Prima o botão de ligar/desligar para desligar a máquina.

    Função de inversão

    Se o ramo ficar preso na lâmina, prima o botão de inversão no painel de controlo.

    A lâmina faz um movimento inverso e o ramo deverá ser libertado.

    Ativação da velocidade em 4 passos

    Esta máquina tem um limitador da velocidade de 4 passos. A característica

    é usada para otimizar o desempenho e o tempo de funcionamento após as

    diferentes circunstâncias. Com uma velocidade de corte superior, consome mais

    energia, ao contrário de usar uma velocidade de corte mais lenta, poupando

    energia, mas tendo de trabalhar durante mais tempo.

    Para usar o limitador da velocidade de 4 passos, puxe o botão de controlo

    da velocidade/bloqueio de segurança para a frente para mudar o limitador da


    Estique a haste (Ver Figura 7, apenas para 2300286)

    1 Prepare a unidade numa superfície plana e nivelada.

    2 Liberte o acoplador.

    3 Puxe a haste para fora até ao comprimento desejado.

    4 Rode e aperte o acoplador.

    Dicas Para Uma Utilização Ótima(Ver Figura 8-9)

    • Comece por cortar o topo da sebe. Incline ligeiramente a ferramenta (até

    15° relativamente à linha de corte) de modo a que a ponta da lâmina aponte

    ligeiramente na direção da sebe. Isto fará com que as lâminas cortem

    de modo mais eficaz. Segure a ferramenta no ângulo desejado e mova-a

    firmemente ao longo da linha de corte. A lâmina de dois lados permite-lhe

    cortar em qualquer direção.

    • De modo a obter um corte bastante direito, estique um fio ao longo do

    comprimento da sebe à altura desejada. Use o fio como orientação e corte

    imediatamente acima dele.

    • De modo a obter lados planos, corte para cima ao longo do crescimento.

    As hastes mais jovens saem para fora quando a lâmina corta para baixo,

    criando retalhos rasos na sebe.

    • Tenha cuidado e evite quaisquer objetos estranhos. Evite especialmente

    objetos duros, como fios de metal e grades, pois estes podem danificar as


    • Lubrifique regularmente as lâminas.

  • 50



    Limpeza Da Máquina

    No término de cada sessão de trabalho, limpe cuidadosamente a máquina,

    eliminando sujidades e detritos.

    • Para reduzir o risco de incêndio, retire da máquina, principalmente do

    motor, os resíduos de folhas, ramos ou graxa em excesso.

    • Limpe sempre a máquina após o uso utilizando um pano limpo e

    humedecido com detergente neutro.

    • Remova todas as partes húmidas utilizando um pano macio e seco. A

    humidade pode provocar choques elétricos.

    • Não utilize detergentes agressivos ou solventes para limpar as partes em

    plástico ou as pegas.

    • Não use jatos de água e evite molhar o motor e os componentes elétricos.

    • Para evitar o aquecimento excessivo e danos ao motor ou à bateria,

    certifique-se sempre de que as grelhas de aspiração do ar de arrefecimento

    estejam limpas e sem detritos.

    Limpeza E Lubricação Do Dispositivo De Corte

    Após cada sessão de trabalho, é importante limpar e lubrificar as barras, para

    aumentar a sua eficiência e duração:

    • Coloque a máquina na posição horizontal e bem apoiada no terreno.

    • Limpe as barras com um pano seco e use uma escova em caso de sujidade


    • Lubrifique as barras utilizando uma camada fina de óleo específico, não

    poluente, de preferência, ao longo da borda superior da lâmina.

    • Mantenha bem apertados os parafusos e as porcas, para ter a certeza de

    que a máquina esteja sempre em condições seguras de funcionamento.

    • Verifique regularmente se as pegas estão bem fixadas.

    Armazenamento Da Máquina

    Reveja a tabela da temperatura ambiente para se informar quanto à temperatura

    de armazenamento.

    Quando for necessário armazenar a máquina:

    1 Remova a bateria do seu alojamento e providencie a sua recarga.

    2 Coloque a proteção da LÂMINA.

    3 Espere que o motor esteja frio;

    4 Efetue a limpeza.

    5 Verifique se não há componentes soltos ou danificados. Se necessário,

    substitua os componentes danificados e aperte os eventuais parafusos e

    porcas soltos, ou contate o centro de assistência autorizado.

    6 Armazene a máquina:

    – num ambiente seco;

    – protegido contra as intempéries;

    – num local inacessível às crianças.

    – assegurando-se de ter removido chaves ou ferramentas usadas na


  • 51







    O motor para

    durante o trabalho.

    A bateria não

    foi inserida





    Não utilize a máquina Remova a bateria e

    Contate um Centro de Assistência.

    Com o botão

    de bloqueio de

    segurança e o

    gatilho ativados,

    os dispositivos

    de corte não




    Não utilize a máquina. Pare a máquina

    imediatamente, remova a bateria e contate

    um Centro de Assistência.

    O dispositivo de

    corte se aquece


    durante o trabalho.




    Pare a máquina, espere a paragem do

    dispositivo de corte, remova a bateria e


    Notam-se ruídos

    e/ou vibrações

    excessivas durante

    o trabalho.

    Partes soltas ou


    Pare a máquina, remova a bateria e:

    – controle os danos;

    – controle se há partes afrouxadas e


    – providencie a substituição ou reparação


    características equivalentes.

    A máquina solta

    fumo durante o seu




    Não utilize a máquina. Pare a máquina

    imediatamente, remova a bateria e

    Contate um Centro de Assistência.

    Informação técnica



    82PHT 82PHA


    82V 82V

    Velocidade em vazio


    (±10%) min



    (±10%) min


    Comprimento da lâmina 500 mm 500 mm

    Capacidade de corte 30 mm 30 mm

    Nível de pressão

    sonora medida

    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0

    Nível de potência

    acústica garantido

    101 dB (A) 101 dB (A)

    Nível de vibração 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

    Peso sem bateria 6.6 kg 5.3 kg

    Tipo de Bateria

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430


    82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • Declaração Ec De Conformidade

    Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China

    Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:

    Nome: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Declaramos sob a nossa responsabilidade que a máquina

    Tradução das instruções originais

    Tipo Cortadora sem corda

    Marca Cramer

    Modelo 82PHT/ 82PHA

    Número de série Ver etiqueta de classificação do


    Foi fabricada em conformidade com as normas ou documentos




    EN 55014-1; EN 55014-2

    Segurança elétrica EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Norma de emissão de ruído EN ISO 3744; ISO 11094

    E está em conformidade com os requisitos essenciais das seguintes


    Diretiva relativa a máquinas 2006/42/CE

    Electromagnetic compatibility



    Diretiva de emissão de ruído 2000/14/EC alterada pela 2005/88/


    Modelo 82PHT 82PHA

    Nível de potência sonora


    97.5 dB(A) 97.5 dB(A)

    Nível de potência sonora


    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao

    Diretor de Qualidade

    Changzhou, 22/07/2017



  • 53


    1 Telescopische heggenschaar

    2 Snijbladdeksel

    3 Shouderriem

    4 Gebruiksaanwijzing


    Uw product werd ontworpen en geproduceerd om te voldoen hoge

    normen inzake betrouwbaarheid, gebruiksgemak en bedienveiligheid.

    Wanneer u deze goed onderhoudt, zal hij jarenlang probleemloos

    stevige prestaties leveren.

    Ken uw telescopische heggenschaar



    Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -instructies in deze

    handleiding goed door voordat u dit apparaat in gebruik neemt.

    Bewaar deze bedieningshandleiding voor toekomstig gebruik.

    Deze telescopische heggenschaar voldoet aan de CE-

    veiligheidsnormen en -richtlijnen met betrekking tot

    elektromagnetische compatibiliteit, machines en laagspanning.

    Voorgeschreven Gebruik

    Deze stokheggenschaar is bestemd voor het snijden en trimmen van heggen en

    bosjes in particulier gebruik.

    Algemene veiligheidswaarschuwingen voor

    motoraangedreven gereedschap

    Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies aandachtig. Indien

    u zich niet houdt aan alle onderstaande instru-cties, kan dit brand en/of

    ernstig licha-melijk letsel veroorzaken.

    Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later gebruik. Het begrip

    “werktuig” in de waarschuwingen verwijst naar uw handbediend werktuig (met

    snoer) of batterijaangedreven (snoerloos) werktuig.

    Veiligheid op de werkplek

    • Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte werkplek.Rommelige en

    onv-erlichte plekken kunnen ongevallen veroorzaken.

    • Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen waar

    ontplofngsgevaar dreigt, bijvoorbeeld door ontvlambare vloeistoffen,

    gassen of stof. Doorvonken uit elektrisch gereedschap kunnen stof of

    dampen vlam vatten.

    • Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u met elektrisch

    Het aangewezen kamertemperatuurbereik:


    Opslag telescopische heggenschaar


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Gebruik telescopische heggenschaar


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Temperatuurbereik batterij opladen 41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Temperatuurbereik ladergebruik 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Temperatuurbereik batterijopslag

    1 jaar 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)

    3 maanden 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F


    1 maand 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60


    Temperatuurbereik batterijontlading 6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)

  • 54


    gereedschap werkt.Indien u wordt afgele-id, kunt u de controle over de

    machine verliezen.

    Elektrische veiligheid

    • De stekker van het elektrisch gereedschap dient op het stopcontact

    te passen. Pas de stekker op geen enkele manier aan. Gebruik geen

    adapterstekker met geaard elektrisch gereedschap. Onaangepaste

    stekkers en overeenkomstige stopcontacten beperken het risico op

    elektrische schokken.

    • Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals

    leidingen, radiator-en,fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam in

    contact komt met aarde neemt het risico van een elektrische schok toe.

    • Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige plaatsen.

    Binnendringend water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van

    een elektrische schok. ”Houd er rekening mee dat regen, mist en andere

    vochtigheid in intensiteit kunnen variëren en dat het apparaat niet kan

    worden gebruikt in extreme omstandigheden. Houd batterijen uit de buurt

    van zoute omgevingen en verontreinigde vloeistoffen. Na gebruik moeten

    de batterij en het apparaat worden gedroogd.

    • Gebruik het snoer niet op een verkeerde manier. Gebruik het snoer

    nooit om het elektrisch gereedschap mee te dragen of mee te trekken

    of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit

    de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.

    Beschadigde of verstrengelde snoeren verhogen het risico op een

    elektrische schok.

    • Wanneer u een elektrisch gereedschap buitenshuis bedient, gebruik

    een verlengsnoer dat voor gebruik buitenshuis is geschikt. Het gebruik

    van een snoer dat voor gebruik buitenshuis geschikt is, verkleint het risico

    op een elektrische schok.

    • Als u een werktuig op een vochtige plaats moet gebruiken, gebruik

    dan een contactdoos met aardlekschakelaar (RCD). Het gebruik van een

    aardlekschakelaar vermindert het risico op elektrische schok.

    Persoonlijke veiligheid

    • Blijf waakzaam, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand

    bij de bed-iening van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch

    gereedschap wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol

    of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens de bediening van

    elektrisch gereedschap kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.

    • Maak gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag

    altijd oogbescherming. Gebruik van beschermingsmiddelen zoals

    een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en

    gehoorbescherming onder bepaalde omstandigheden vermindert de kans

    op lichamelijk letsel.

    • Voorkom ongewild inschakelen. Controleer of de schakelaar uit staat

    voordat u de stroom of een accu aansluit, het gereedschap oppakt

    of verplaatst. Elektrisch gereedschap dragen met uw vinger op de

    schakelaar, of in ingeschakelde toestand van stroom voorzien, is vragen om


    • Verwijder alle instelsleutels of moersleutels voor u het elektrisch

    gereedschap inschakelt. Een sleutel of moersleutel die op een draaiend

    deel van het gereedschap achterblijft kan lichamelijk letsel veroorzaken.

    • Reik niet buiten uw macht. Zorg altijd voor een stevige standplaats

    en goed evenwicht. Zo behoudt u de controle over het elektrisch

    gereedschap in onverwachte omstandigheden.

    • Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kledingstukken of

    sieraden. Houd uw haar,kleding en handschoenen uit de buurt van

    bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen

    verstrikt raken in bewegende delen.

    • Indien hulpstukken worden meegeleverd om stof af te zuigen en op te

    vangen, zorg dan dat ze zijn aangesloten en correct worden gebruikt.

    De opvang van stof vermindert risico’s die worden veroorzaakt door stof.

    Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap

    • Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste

    gereedschap voor uw toepassing. Met het juiste gereedschap voert u de

    taak beter en veiliger uit in het tempo waarvoor het is ontworpen.

    • Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de aan/uit-schakelaar niet

    functioneert. Elektrisch gereedschap dat u niet met de schakelaar kunt in-

    of uitschakelen is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

    • Haal de stekker uit de stroombron voordat u iets aanpast,

    hulpstukken verwisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Met

    dergelijke voorzorgsmaatregelen vermindert u het risico dathet elektrisch

    gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld.

    • Berg elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik

  • 55


    van kinderen op en voorkom dat iemand ermee aan het werk gaat die

    het gereedschap of deze instructies niet kent. Elektrisch gereedschap is

    gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.

    • Onderhoud elektrisch gereedschap goed. Controleer of bewegende

    delen afwijken of blokkeren,of onderdelen stuk zijn en elke andere

    toestand die de werking van het elektrisch gereedschap kan

    beïnvloeden. In geval van schade moet u het elektrisch gereedschap laten

    repareren voor u het gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door

    slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.

    • Zorg dat snijgereedschap scherp en schoon is.Goed onderhouden

    snijgereedschap met scherpe snijkanten blokkeert minder snel en is

    eenvoudiger onder controle te houden.

    • Gebruik het elektrisch gereedschap, hulpstukken en verwisselbare

    onderde-len enz. zoals beschreven in deze ins-tructies en op de voor

    dat specieke gereedschap bedoelde wijze, rekening houdend met

    de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van het

    elektrisch gereedschap voor handelingen waar het niet voor bedoeld is, kan

    gevaarlijke situaties veroorzaken.

    Gebruik en onderhoud van een accuaangedreven werktuig

    • Laad het accupak van uw apparaat alleen op met behulp van de lader

    die door de fabrikant is aangegeven. Een laadapparaat dat voor een

    bepaald type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken als het voor een ander

    type accu wordt gebruikt.

    • Accugereedschap mag alleen in combinatie met een bepaald type

    accu’s worden gebruikt. Het gebruik van andere accu’s kan brand


    • Houd de accu, wanneer deze niet gebruikt wordt, uit de buurt van

    metalen voorwerpen zoals paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers,

    schroeven en andere metalen voorwerpen die verbinding tussen de

    klemmen zouden kunnen maken, wat brandwonden of brand zou

    kunnen veroorzaken. Kortsluiting van de klemmen van de accu kan

    brandwonden of brandveroorzaken.

    • Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt als dit uit de

    accu is gelekt bij verkeerd gebruik.Mocht dit gebeuren, dan dient

    u de betreffende plekken overvloedig met helder water te spoelen.

    Raadpleeg ook een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen. De uit een

    accu gestoten vloeistof kan irritaties of brandwonden veroorzaken.


    • Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een bevoegde

    reparateur die uitsluitend originele vervangingsonderdelen gebruikt.

    Zo weet u zeker dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap blijft


    Veiligheidswaarschuwingen voor stokheggenscharen

    • houd alle lichaamsdelen weg van het snijblad. Verwijder gesnoeid

    materiaal niet of houd materiaal dat moet worden gesnoeid niet vast

    terwijl de snijbladen bewegen. De snijbladen bewegen nog even nadat

    ze zijn uitgeschakeld. Zorg ervoor dat de schakelaar is uitgeschakeld

    wanneer u geblokkeerd materiaal losmaakt. Een ogenblik van

    onoplettendheid terwijl u de heggetrimmer bedient kan leiden tot ernstige


    • Draag de heggeschaar bij het handvat met het snijblad stilgelegd.

    Doe altijd de bedekking van het snijblad over de heggeschaar, tijdens

    transport of bewaren. Goede hantering van de heggeschaar zal mogelijke

    persoonlijke verwondingen van de snijbladen verminderen.

    • Houd de kabel weg van het snijbereik. Tijdens het gebruik kan het

    snoer door struikgewas verborgen worden en ongewild door het maaiblad

    worden geraakt.

    • Kinderen dienen onder toezicht te staan om te verhinderen dat ze met

    het apparaat spelen. Zorg ervoor dat u het product binnen bewaart op een

    droge plaats.

  • 56



    Zet afgedankte elektrische apparaten niet bij het huishoudelijke

    afval . Laat ze recyclen in een recycling-centrum. Neem contact

    op met de autoriteiten of met uw leverancier om te weten wat de

    beste recyclingprocedure is.

    Afzonderlijke afhaling van gebruikte producten en

    verpakkingsmateriaal zorgt ervoor dat material kan worden

    gerecycled en hergebruikt. Het hergebruik van gerecycled

    materialen helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de

    vraag naar grondstoffen.



    Aan het einde van hun gebruiksleven gooit u de batterijen op een

    milieuvriendelijke manier weg. De batterij bevat materiaal dat

    gevaarlijk is voor mens en milieu. Hij moet afzonderlijk worden

    verwijderd en afgevoerd naar een eenheid die lithiumionbatterijen




    Voorzorgsmaatregelen die betrekking hebben op uw


    Lees de gebruikershandleiding, let op de waarschuwingen

    en houd u aan de veiligheidsvoorschriften.

    Draag beschermkledij en laarzen.

    Draag hoofdbescherming.

    Draag dikke antislip werkhandschoenen.

    Opgeworpen voorwerpen kunnen teruggeslagen worden,

    wat kan leiden tot letsels of materiële schade.

    GEVAAR! Risico op elektrocutie! Houd het gereedschap op

    een afstand van 15 meter (50 feet) van elektrische kabels.

    Houd alle omstanders minstens 15 meter (50 feet) uit de


    Gevaar – houd handen en voeten weg van het maaiblad.

    Dubbel-geïsoleerde constructie

  • 57


    Voor Gebruik

    Het veilig gebruik van dit product vereist dat u de eigenschappen van het

    product en de informatie in de gebruiksaanwijzing begrijpt. Voor u dit product

    gebruikt, dient u zich vertrouwd te maken met alle bedrijfseigenschappen en

    veiligheidseigenschappen. (zie afb. 1)

    1. Shouderriem

    2. Snijblad

    3. In zeven posities draaiende kop

    4. Draai-knop

    5. Koppelingsstuk

    6. Aan/uit-knop

    7. Omkeerknop

    8. Snelheidsregeling/veiligheidsslot

    9. Schakelaar

    10. Accuvak

    11. Ontgrendelknop batterij

    12. Draagring

    13. Snijbladdeksel


    • Dit product moet gemonteerd worden.

    • Verwijder het product en de accessoires voorzichtig uit de doos. Zorg

    ervoor dat alle onderdelen die op de verpakkingslijst zijn opgenomen,

    aanwezig zijn.

    • Controleer het product voorzichtig om te verzekeren dat er tijdens het

    transport geen schade of breuk is opgetreden.

    • Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot u het product zorgvuldig hebt

    gecontroleerd en met succes hebt getest.

    Machine Aan Schouderriem

    Vastmaken (Zie Afbeelding 2-3)

    1 Bevestig de karbijnhaak aan de draagring op de aandrijfbuis.

    2 Bevestig de schouderriem.

    3 Stel de lengte van de riem af zodat de karabijnhaak zich op ongeveer

    handsafstand onder uw rechterheup bevindt.

    De Hoek Van De Trimmerkop

    Aanpassen (Zie Afbeelding 4)

    De trimmerkop kan 135° draaien en in 7 posities binnen dit bereik worden vastgezet.

    1 Trek de draai-knop naar achteren.

    2 Terwijl u aan de draai-knop trekt, beweegt u de kop naar voren of achteren.

    3 Laat de draai-knop los zodra de kop van de trimmer zich in de gewenste

    positie bevindt.

    4 De kop van de trimmer dient goed vast te zitten in deze positie.

    Plaatsen En Verwijderen Van De Accu

    (Zie Afbeelding 5)

    1 Om de accu te plaatsen, dient u hem in één lijn met het accuvak van het

    gereedschap te brengen. Schuif de accu in het accuvak en druk hem erin

    totdat de accu op zijn plaats klikt.

    2 Om de accu te verwijderen, drukt u op de vrijgaveknop. Hierdoor schuift de

    accu iets uit het gereedschap.

    3 Trek de accu uit het accuvak.


    Het gereedschap in- en uitschakelen (Zie Afbeelding 6)

    Voor uw eigen veiligheid is het gereedschap voorzien van een dubbel schakelsysteem.

    Dit systeem voorkomt het onbedoeld starten van het gereedschap.


    1 Verwijder het zaagbladdeksel.

    2 Druk op de aan/uit-knop.

    3 Trek de veiligheids-vergrendelknop met behulp van de duim naar achteren en

    druk gelijktijdig op de schakelaar.

    4 Laat de veiligheids-vergrendelknop los.


    1 Laat de schakelaar los.

    2 Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te zetten.

  • 58



    Als er een tak in het mes vastzit, drukt u op de omkeerknop op het bedieningspaneel,

    het mes keert om en de tak zou los moeten komen.

    4-staps snelheidsregeling

    Dit apparaat is voorzien van een 4-staps snelheidsregeling. Deze functie wordt

    gebruikt om de prestaties en de gebruiksduur zo goed mogelijk op de verschillende

    omstandigheden af te stemmen. Met een hogere snelheid verbruikt u meer energie

    en met een lagere snelheid bespaart u energie voor een langere gebruiksduur.

    Om de 4-staps snelheidsregeling te gebruiken, duwt u de knop snelheidsregeling/

    veiligheidsslot naar voren om de snelheid aan te passen.

    Telescopische stang verlengen (Zie Afbeelding 7,

    alleen voor 2300286)

    1 Zet het apparaat op een vlakke ondergrond.

    2 Draai de koppeling los.

    3 Schuif de stang tot op de gewenste lengte uit.

    4 Draai de koppeling weer vast.

    Tips Voor Een Optimaal Gebruik (Zie Afbeelding 8-9)

    • Start met het trimmen van de bovenkant van de heg. Draai het

    gereedschap een beetje (tot 15° relatief ten opzichte van de snijlijn), zodat

    de punten van de messen een beetje naar beneden in de richting van de

    heg wijzen. Hierdoor kunnen de messen effectiever snijden. Houd het

    gereedschap in de gewenste hoek en beweeg het gelijkmatig langs de

    snijlijn. De dubbelzijdige messen stellen u in staat in beide richtingen te


    • Om een heel rechte snede te krijgen, kunt u een koord op de gewenste

    hoogte langs de heg leggen. Gebruik het koord als geleiding, snij net


    • Om gladde zijkanten te krijgen, kunt u het beste van beneden in de

    groeirichting snijden. Jonge stengels bewegen naar buiten als het mes naar

    beneden snijdt, waardoor deuken in de heg ontstaan.

    • Let erop dat u geen vreemde voorwerpen raakt. Vermijd vooral harde

    voorwerpen zoals metalen draden en relingen, aangezien deze de messen

    kunnen beschadigen.

    • Voorzie de messen regelmatig van olie.


    Reiniging Van De Machine

    Na het werken, wordt de machine zorgvuldig vrijgemaakt van stof en vuil.

    • Houd de machine, en in het bijzonder de motor vrij van resten bladeren,

    takken of teveel vet, om het risico op brand tot een minimum te herleiden.

    • Reinig de machine steeds na gebruik met een schone en met een neutraal

    reinigingsmiddel bevochtigd doek.

    • Verwijder alle sporen van vochtigheid met een zachte en droge doek.

    Vochtigheid kan leiden tot risico op elektrocutie.

    • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of oplosmiddelen om de

    plastic delen of de handgrepen te reinigen.

    • Gebruik geen waterstralen en vermijd de motor en de elektrische

    onderdelen nat te maken.

    • Om oververhitting en schade aan de motor of aan de accu te vermijden,

    moet men zich er steeds van verzekeren dat de zuigroosters van de

    koellucht schoon en vrij van afval zijn.

    Reiniging En Smering Van De Snij-Inrichting

    Na iedere werksessie, is het raadzaam de messen te reinigen en in te smeren,

    om de werkzaamheid en de duur ervan te verhogen.

    • Plaats de machine horizontaal en stevig op het terrein.

    • Reinig de messen met een droge doek en gebruik een borstel in geval van

    hardnekkig vuil.

    • Smeer de bladen door een dunne laag specifieke olie, bij voorkeur van een

    niet vervuilend type, op de bovenste rand van het blad, aan te brengen.

    • om er zeker van te zijn dat de machine altijd veilig werkt.

    • Controleer regelmatig of de handgrepen stevig bevestigd zijn.

  • 59


    Stalling Van De Machine

    Raadpleeg de tabel met temperaturen voor meer informatie over de


    Wanneer de machine gestald moet worden:

    1 Haal de accu uit zijn zitting en laad hem op.

    2 De BLADbescherming plaatsen.

    3 Wacht tot de motor voldoende afgekoeld is.

    4 Reinig de machine.

    5 Controleer of er geen onderdelen los of beschadigd zijn. Vervang, indien

    nodig, de beschadigde onderdelen en klem eventueel schroeven en

    moeren die losgekomen zijn weer vast of neem contact op met het

    geautoriseerde dienstcentrum.

    6 Berg de machine op:

    – in een droge ruimte

    – beschermd tegen slechte weersomstandigheden

    – buiten bereik van kinderen.

    – na zich ervan verzekerd te hebben de sleutels of werktuigen die voor het

    onderhoud gebruikt werden, verwijderd te hebben.

    Probleem Oplossen





    De motor stopt

    tijdens het werk.

    Accu niet



    Verzeker u ervan dat de accu goed

    geplaatst is.



    Gebruik de machine niet Verwijder de

    accu en Contacteer een Dienstcentrum.

    Met de veiligheids-


    en schakelaar

    aan, draaien de

    messen niet.



    Gebruik de machine niet. Stop de

    machine onmiddellijk, verwijder de accu

    en Contacteer een Dienstcentrum.

    De snij-inrichting

    warmt te veel op

    tijdens het werk.


    smering van de


    Stop de machine, wacht tot de

    snijinrichting stilstaat, verwijder de accu,

    smeer de messen.

    Men hoort


    geluiden en/of

    trillingen tijdens

    het werk.


    of beschadigde


    Stop de machine, verwijder de accu en:

    – controleer de schade;

    – controleer of er delen losgekomen zijn

    en schroef ze weer vast.;

    – vervang of herstel de beschadigde

    delen met delen met gelijkwaardige


    Er komt rook uit

    de machine tijdens

    de werking.



    Gebruik de machine niet. Stop de

    machine onmiddellijk, verwijder de

    accu en Neem contact op met een


  • 60


    Technische Gegeven


    Model 82PHT 82PHA

    Spanning 82V 82V

    Snelheid bij nullast


    (±10%) min



    (±10%) min


    Lengte van het snoeiblad

    500 mm 500 mm


    30 mm 30 mm

    Nível de pressão sonora


    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0



    101 dB (A) 101 dB (A)


    4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

    Gewicht zonder


    6.6 kg 5.3 kg


    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430


    82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • Elektromagnetische


    EN 55014-1; EN 55014-2

    Elektrische veiligheid EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Norm voor geluidsemissie EN ISO 3744; ISO 11094

    En stemt overeen met de essentiële vereisten van de volgende


    Machinerichtlijn 2006/42/CE

    Richtlijn inzake




    Richtlijn voor geluidsemissie 2000/14/EC amended by 2005/88/EC

    Model 82PHT 82PHA



    97.5 dB(A) 97.5 dB(A)



    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao

    Directeur Kwaliteitszorg

    Changzhou, 22/07/2017



    Ec conformiteitsverklaring voor


    Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China

    Naam en adres van de person die verantwoordelijk is voor de opmaak

    van de technische fiche:

    Naam: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Wij verklaren hierbij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat de


    Vertaling van de originele instructies

    Type Snoerloze heggentrimmer

    Merk Cramer

    Model 82PHT/ 82PHA

    Serienummer Zie etiket productrating

    werd gebouwd in overeenstemming met de normen of reglementaire


  • 62


    1 

    2 

    3 

    4 


    Перед использованием устройства внимательно прочитайте все правила техники

    безопасности и инструкции, приведенные в данном руководстве. Сохраните это

    руководство для использования в будущем.

    Этот вертикальный кусторез соответствует требованиям стандартов безопасности

    и директив ЕС, относящихся к электромагнитной совместимости, машинному и

    низковольтному оборудованию.




    Правила Техники Безопасности

          

           





    Указания по безопасности на рабочем месте

    •     

            


    •      

           


    • 


    Рекомендуемый диапазон температур



    Хранение вертикального кустореза

    Температурный диапазон

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Использование вертикального кустореза

    Температурный диапазон

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Диапазон температур зарядки батареи

    41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Диапазон рабочих температур зарядного


    39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Диапазон температур хранения батареи

    1 год 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)

    3 месяца 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F (45°C)

    1 месяц 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60 ˚C)

    Диапазон температур разрядки батареи

    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)








    Упаковочный Лист

  • 63



    • 

          

         

           


    • 



    •     



              

          

            


    • 



          


    •       

         

           


    •       

         

           


    Персональная безопасность

    •      

          

         

         



    •     


           

            


    •       

             

          

          

            

          


    •      

            



    •       

           


    •       

            

           


    •     

            



    Использование и обслуживание электроинструмента

    •     



  • 64



    •      

          

        


    • 

          



    •      

      

       


    •    

         

        

          

           

       



    •       

         


    • 

          


         


    Правила техники безопасности для аккумуляторных


    • 



    • 

        


    •      

           


    • 


           

          


    •          

         

            



    • 





    • 



            

          

           


    •       

         

          



    •         

             


    •        

  • 65






















     



           




        





        

          



      



  • 66







    1. Плечевой ремень

    2. Лезвие

    3. 7-позиционная поворотная головка

    4. Кнопка наклона

    5. Муфта

    6. Кнопка включения/выключения

    7. Кнопка обратного вращения

    8. Регулятор скорости/Кнопка защитной


    9. Курок

    10. Батарейный отсек

    11. Кнопка фиксатора батареи

    12. Несущее кольцо

    13. Крышка лезвия


    • 

    • 


    • 


    • 




    1. 

    2. 

    3.         






    1. 

    2. 


    3. 

    4. 

     

    1. 

        


    2.  


    3. 


    Включение И Выключение Устройства (




    1. 

    2. 

    3.        


    4. 

  • 67



    1. 

    2. 

    Функция обратного вращения


             


    4-ступенчатая активация скорости


          


             




    Увеличение длины штанги (


    1. 

    2. 

    3. 

    4. 

    Советы Для Оптимального Использования (

    • 







    • 



    • 




    • 




    • 


    Очистка Машины

             


    • 


    • 


    • 


    • 


    • 


    • 



    Очистка И Смазка Режущего Приспособления



    • 


    • 

  • 68


    • 


    • 


    • 

    Хранение Машины




    1. 

    2. 

    3. 

    4. 

    5. 

          

           


    6. 

    – 

    – 

    – 

    – 






































































  • 69




     82PHT 82PHA

     82V 82V




    (±10%) min



    (±10%) min


     500 mm 500 mm

     30 mm 30 mm



    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0




    101 dB (A) 101 dB (A)

     4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

     6.6 kg 5.3 kg


    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

     82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • 70



    Производитель: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Адрес: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China

    Имя и адрес лица, ответственного за подготовку технического файла:

    Имя: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Мы с полной ответственностью заявляем, что устройство

    Перево д оригинальных инструкций

    Type Беспроводной Штанговый Триммер-Кусторез





     См. паспортную табличку продукта

    изготовлено в соответствии со следующими стандартами и нормативными




    EN 55014-1; EN 55014-2


    EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO



    EN ISO 3744; ISO 11094

    Соответствует основным требованиям следующих директив:

    Директива о машинах и



    Директива о электромагнитной




    2000/14/EC amended by 2005/88/EC


    82PHT 82PHA



    97.5 dB(A) 97.5 dB(A)



    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao

    Директор по качеству

    Changzhou, 22/07/2017


  • 71


    1 Varrellinen pensasleikkuri

    2 Terän suojus

    3 Olkahihna

    4 Käyttöopas


    Lue kaikki tässä käyttöoppaassa olevat turvallisuusvaroitukset ja

    ohjeet ennen tämän koneen käyttämistä. Säilytä tämä käyttöohje

    myöhempää tarvetta varten.

    Nämä varrelliset pensasleikkurit vastaavat CE-

    turvallisuusstandardeja sekä sähkömagneettista yhteensopivuutta,

    koneita ja pienjännitettä koskevia direktiivejä.


    Tämä varrellinen pensasleikkuri on tarkoitettu pensasaitojen ja pensaiden

    leikkaamiseen ja viimeistelyyn kotikäytössä.

    Yleiset sähkötyökalun turvallisuusvaroitukset

    Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.Varoitusten ja

    ohjeiden laiminlyönn-istä voi seurata sähköisku, tulipalo tai vakava


    Talleta kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.Sana ”sähkötyök-

    alu” viittaa varoituksissa verkkovirtatai akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähköty-


    Työalueen turvallisuus

    • Pidä työalue siistinä ja valoisana. Epäjärjestyksessä olevat ja pimeät

    alueet myötävaikuttavat onnettomuuksiin.

    • Älä käytä sähkötyökalua räjähdysaltti-issa paikoissa, kuten

    helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen tai pölyn lähei-syydessä.

    Sähkötyökalut kipinöivät, mikä saattaa sytyttää pölyn tai höyryt.

    • Pidä lapset ja sivulliset loitolla, kun käytät sähkötyökaluja. Häiriöt

    voivat saada koneen riistäytymään hallinnasta.

    Suositeltu ympäristön lämpötila-alue:


    Varrellisen pensasleikkurin säilytys


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Varrellisen pensasleikkurin

    käyttäminen Lämpötila-alue

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Akun latauslämpötila-alue 41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Laturin käyttölämpötila-alue 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Akun varastointilämpötila-alue

    1 vuosi 0 ~ 23 ˚C (32 ~ 73 ˚F)

    3 kuukautta 0 ~ 45 °C (32 ~ 113 ˚F)

    1 kuukausi 0 ~ 60 °C (32 ~ 140 ˚F)

    Akun latauksen purkautumislämpötila-


    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)

    Tuotteen Yhteenveto

    Varrellinen pensasleikkuri on suunniteltu ja valmistettu korkeiden

    standardien mukaan luotettavaksi, helppokäyttöiseksi ja käyttäjälle

    turvalliseksi. Kun sitä hoidetaan oikein, sen suorituskyky pysyy vakaana

    ja moitteettomana vuosikausia.

    Tutustu varrelliseen pensasleikkuriin


  • 72



    • Sähkötyökalujen pistokkeiden on vastattava pistorasiaa. Älä koskaan

    muuntele pistoketta millään tavoin. Älä käytä sovitinpistokkeita

    maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuntelemattomat pistokkeet

    ja niitä vastaavat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

    • Älä kosketa maadoi tet tuihin pintoihin, kuten putkiin,

    lämpöpattereihin, helloi-hin tai jääkaappeihin. Jos ruumiisi on ma-

    adoitettu,sähköiskun vaara on suurempi.

    • Älä jätä sähkötyökaluja sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Veden pääsy

    sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa. Huomaa, että sateen, sumun

    ja muun kosteuden määrä voi vaihdella ja että laitetta ei voi käyttää

    ääriolosuhteissa. Pidä akut erossa suolaisista ympäristöistä ja saastuneista

    nesteistä. Akku ja laite on kuivattava käytön jälkeen.

    • Älä käytä virtajohtoa väärin. Älä koskaan kanna tai vedä laitetta

    johdosta tai irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Suojaa

    johto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä reunoilta tai liikkuvilta osilta.

    Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.

    • Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön tarkoitettua

    jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun jatkojohdon käyttö vähentää

    sähköiskun vaaraa.

    • Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteissa tiloissa, käytä

    jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua pistorasiaa. RCD:n käyttö

    pienentää sähköiskun vaaraa.

    Käyttäjän turvallisuus

    • Ole valpas, katso mi tä teet ja käytä maalaisjärkeä, kun käytät

    sähkötyö-kalua. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden,

    alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Tarkkaamattomuus

    sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

    • Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina silmäsuojaimia.

    Suojalaitteet, kuten pölynaamari, luistamattomat suojakengät, kypärä ja

    kuulosuojaimet vähentävät loukkaantumisen vaaraa.

    • Älä anna koneen käynnistyä vahingossa.Varmista, että katkaisin on

    poissa päältä,ennen kuin kytket koneen virtalähteeseen ja/tai akkuun ja

    ennen kuin nostat tai kannat konetta. Sähkötyökalun kantaminen sormi

    katkaisimella ja virran kytkeminen koneeseen, joka on päällä, saattaa johtaa


    • Irrota säätöavaimet ja jakoavaimet ennen sähkötyökalun käynnistystä.

    Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty jako- tai säätöavain saattaa johtaa


    • Älä kurkota liian kauas. Säilytä aina kunnollinen jalansija ja tasapaino.

    Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita odottamattomissa tilanteissa.

    • Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Pidä

    hiukset, vaatteet ja käsineet etäällä liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut

    ja pitkät hiukset saattavat tarttua liikkuviin osiin.

    • Jos laitetta varten on pölynpoisto- ja keräyslaite, kytke se

    asianmukaisesti ja käytä sitä oikein. Pölyn kerääminen voi vähentää

    pölyyn liittyviä vaaroja.

    Sähkötyökalun käyttö ja huolto

    • Käytä työhön sopivaa sähkötyökalua. Asianmukainen sähkötyökalu

    hoitaa työt paremmin ja turvallisemmin sillä nopeud-ella/teholla, jota varten

    se on suunniteltu.

    • Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty ja sammu katkaisimesta.

    Jos sähkötyökalua ei voida hallita katkaisimella, se on vaarallinen ja vaatii


    • Irrota pistoke virranlähteestä, ennen kuin teet säätöjä, vaihdat

    varusteita tai varastoit sähkötyökalun. Tällaiset varotoimet pienentävät

    sitä vaaraa, että sähkötyökalu käynnistyisi vahingossa.

    • Varastoi sähkötyökalu pois lasten ulottuvilta äläkä anna kenenkään,

    joka ei tunne konetta tai näitä ohjeita, käyttää sitä. Sähkötyökalut ovat

    vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.

    • Huolla sähkötyökalut. Tarkista, että liikkuvat osat on kohdistettu

    oikein ja että ne liikkuvat kunnolla, että osia ei ole rikkoutunut ja

    että mikään muu seikka ei haittaa sähkötyökalun toimintaa. Jos

    sähkötyökalu vioittuu, korjaa se ennen käyttöä. Onnettomuudet johtuvat

    usein sähkötyökalujen huonosta huollosta.

    • Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.Asianmukaisesti huolletut

    leikkuutyökalut, joiden leikkuupinnat ovat teräviä, eivät jumiudu

    helposti ja niitä on helppo hallita.

    • Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä jne. näiden ohjeiden

    mukaisesti ja sähkötyökalulle tarkoitetulla tavalla. Huomioi

    työolosuhteet ja tehtävän työn laatu.Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille

    tarkoitettuun työhön voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.

  • 73


    Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja hoito

    • Älä lataa työkalun akkua muulla, kuin valmistajan suosittelemalla

    laturilla. Latauslaite on tarkoitettu ennalta määräty-ille akkutyypeille ja se

    voi aiheuttaa tulipal-on, jos sitä käytetään muuntyyppisen akun lataukseen.

    • Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain yhtä erityistä

    akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon.

    • Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana metalliesineistä kuten

    liittimistä, koliko-ista, avaimista,nauloista, ruuveista ja muista

    esineistä, jotka saattavat aiheuttaa napojen keskinäisen kytkeyty-

    misen, jonka seurauksena voi olla palovammoja tai tulipalo. Akun

    napojen oikosulkuun saattaminen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.

    • Vältä koskemasta akkunesteeseen liian raskaan käytön aiheuttaman

    vuodon yhteydessä. Mikäli näin tapahtuu,huuhtele välittömästi saastunut

    alue runsaalla puhtaalla vedellä. Jos nestettä on joutunut silmiin, ota yhteys

    lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ärsytysherkkyyttä tai palovammoja.


    • Huollata sähkötyökalu pätevällä huolto-miehellä, joka käyttää

    ainoastaan asian-mukaisia varaosia. Tämä varmistaa, että sähkötyökalu

    on turvallinen.

    Varrellisen Pensasleikkurin Turvallisuusvaroitukset

    • Älä kosketa leikkuuterää millään ruumiinosalla. Älä poista

    leikkuumateriaalia tai pitele sitä terien liikkuessa. Terä pysähtyy

    hitaasti laitteen sammuttua. Varmista, että kytkin on poissa

    päältä jumittunutta materiaalia poistettaessa. Tarkkaamattomuus

    pensasleikkuria käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

    • Kanna pensasaita-trimmeriä kädensijasta leikkurinterä pysäytettynä.

    Kiinnitä aina katkaisulaitteensuoja pensasaita - trimmeriä

    kuljetettaessa javarastoitaessa. Pensasaitatrimmerin oikea käsittely

    pienentää mahdollista leikkurinterän aiheuttaman henkilövahinkon riskiä.

    • Pidä johto poissa leikkuualueelta. Johto voi käytön aikana olla oksien

    takana ja tulla vahingossa leikatuksi.

    • Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.

    Muista säilyttää tuotetta sisällä kuivassa paikassa.


    Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Vie ne

    kierrätyskeskukseen.Kysy sopiva kierrätystapa viranomaisilta tai


    Kun käytetyt tuotteet ja pakkausmateriaalit viedään erilliseen

    keräykseen,materiaalit voidaan kierrättää ja uusiokäyttää.

    Kierrätettyjen materiaalien uusiokäyttö estää ympäristön

    saastumista ja vähentää raakaaineiden tarvetta.



    Hävitä akut niiden käyttöiän päättyessä ottamalla ympäristö

    huomioon.Akku sisältää materiaalia, joka on vaarallista käyttäjälle

    ja ympäristölle. Se on ir-rotettava ja hävitettävä erikseen

    laitoksessa, joka ottaa vastaan litiumioniakkuja.

  • 74



    SYMBOLI 

    Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat


    Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat


    Käytä suojavaatteita ja saappaita.

    Käytä suojakypärää.

    Käytä paksuja ja liukumattomia suojakäsineitä.

    Heitetyt esineet voivat kimmota ja aiheuttaa vamman tai


    VAARA! Sähköiskun vaara! Pidä työkalu 15 metrin

    etäisyydellä sähkölinjoista. Pidä kaikki sivulliset vähintään

    15 metrin etäisyydellä.

    Vaara – pidä kädet ja jalat kaukana terästä.

    Kaksoistiivistetty rakenne

    Ennen Käyttöä

    Tämän tuotteen turvallinen käyttö edellyttää, että tuotteen ominaisuudet

    ja käyttöoppaan tiedot ymmärretään. Tutustu kaikkiin ominaisuuksiin ja

    turvallisuussääntöihin ennen laitteen käyttämistä. (katso kuva 1)

    1. Olkahihna

    2. Terä

    3. Seitsemänasentoinen kääntyvä pää

    4. Kääntöpainike

    5. Liitin

    6. Virtapainike

    7. Suunnanvaihtopainike

    8. Nopeuden säätö / turvalukkopainike

    9. Liipaisin

    10. Akkukotelo

    11. Akun vapautuspainike

    12. Kantolenkki

    13. Terän suojus


    • Tuote vaatii kokoamisen.

    • Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta.Tarkista, että laatikko sisältää

    kaikki pakkauslistan osat.

    • Tarkista tuote huolella varmistaaksesi, että kuljetuksen aikana ei aiheutunut

    vaurioita tai rikkoutumisia.

    • Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet tarkastanut tuotteen ja

    käyttänyt sitä tyydyttävästi.

    Laitteen Kiinnittäminen Olkahihnaan

    (Ks. Kuva 2-3)

    1 Kiinnitä karbiini vetovarren kantosilmukkaan.

    2 Aseta olkahihna paikoilleen.

    3 Säädä hihnan pituus sellaiseksi, että karbiini on suunnilleen käden leveyden

    verran oikean lonkan alapuolella.

  • 75


    Leikkuripään Kulman Säätäminen (Ks. Kuva 4)

    Leikkuripää kääntyy 135° ja se voidaan lukita 7 eri asentoon tällä alueella.

    1 Vedä kääntöpainiketta.

    2 Siirrä päätä eteenpäin tai taaksepäin samalla, kun vedät kääntöpainiketta.

    3 Vapauta kääntöpainike, kun leikkuripää on haluamassasi asennossa.

    4 Leikkuripään pitää lukittua kunnolla paikalleen.

    Akun Kiinnittäminen Ja Poistaminen (Ks. Kuva 5)

    1 Kiinnitä akku kohdistamalla se työkalun akkukoteloon. Liu’uta akku

    akkukoteloon ja työnnä, kunnes se napsahtaa paikalleen.

    2 Poista akku painamalla vapautuspainiketta. Tämä saa akun nousemaan ulos


    3 Vedä akku ulos akkukotelosta.


    Työkalun Käynnistäminen Ja Sammuttaminen (Ks. Kuva 6)

    Tämä työkalu on varustettu kaksoiskytkinjärjestelmällä turvallisuutesi takia. Tämä

    järjestelmä estää työkalun käynnistymisen vahingossa.

    Kytkeminen päälle

    1 Irrota terän suojus.

    2 Paina virtapainiketta.

    3 Vedä turvalukkopainiketta taaksepäin peukalolla ja purista samanaikaisesti


    4 Vapauta turvalukkopainike.

    Kytkeminen pois päältä

    1 Vapauta liipaisin.

    2 Sammuta kone painamalla virtapainiketta.


    Jos oksa jää kiinni terään, paina suunnanvaihtopainiketta käyttöpaneelista. Terä

    vaihtaa suuntaa ja oksan pitäisi vapautua.

    4-vaiheinen nopeuden aktivointi

    Tässä koneessa on 4-vaiheinen nopeudenrajoitin. Toimintoa käytetään

    suorituskyvyn ja käyttöiän optimointiin erilaisissa olosuhteissa. Suurella

    leikkuunopeudella virtaa kuluu enemmän kuin pienemmällä nopeudella ja

    virransäästö pidentää käyttöaikaa.

    Käytät 4-vaiheista nopeudenrajoitinta vetämällä nopeuden säätö /

    turvalukkopainiketta eteenpäin nopeudenrajoittimen vaihtamiseksi.

    Varren pidentäminen (Ks. Kuva 7, vain 2300286)

    1 Aseta laite tasaiselle, vaakasuoralle pinnalle.

    2 Löysää liitos.

    3 Vedä varsi haluamaasi pituuteen.

    4 Kierrä ja kiristä liitos.

    Parhaimman Tuloksen Saamiseksi (Ks. Kuva 8-9)

    • Aloita leikkaaminen pensaan päältä. Kallista työkalua hieman (enintään 15°

    kulmaan leikkauslinjaan nähden) niin, että terän kärjet osoittavat pensasta

    kohden. Tällä tavalla terät leikkaavat tehokkaammin. Pidä työkalua halutussa

    kulmassa ja liikuta sitä tasaisesti leikkauslinjaa pitkin. Kaksipuolinen terä

    mahdollistaa leikkaamisen kumpaankin suuntaan.

    • Jotta leikkausjälki olisi mahdollisimman suora, pensasaidan koko pituudelle

    voidaan pingottaa naru halutulle korkeudelle. Käytä narua ohjauslankana,

    leikkaa sen yläpuolelta.

    • Jotta sivuista tulisi tasaisia, leikkaa alhaalta ylöspäin siihen suuntaan, mihin

    pensas kasvaa. Nuoret oksat kallistuvat ulospäin, jos leikkaat ylhäältä

    alaspäin, mikä aiheuttaa aukkoja pensaaseen.

    • Vältä kaikki vieraat esineet. Vältä erityisesti kovia esineitä, kuten rautalankoja

    tai aitoja, sillä ne voivat vahingoittaa teriä.

    • Voitele terät säännöllisesti.

  • 76



    Laitteen Puhdistus

    Jokaisen työsession jälkeen puhdista laite huolellisesti pölystä ja muista jätteistä.

    • Vähentääksesi tulipalon riskiä puhdista laite ja erityisesti moottori lehdistä,

    oksista tai liiallisesta rasvasta.

    • Puhdista laite aina käytön jälkeen käyttämällä puhdasta ja neutraaliin

    pesuaineeseen kostutettua puhdasta liinaa.

    • Poista kosteusjäämät käyttämällä pehmeää ja kuivaa liinaa. Kosteus voi

    saada aikaan sähköiskujen vaaran.

    • Älä käytä aggressiivisia pesuaineita tai liuottimia muoviosien tai kahvojen


    • Älä käytä vesisuihkuja ja vältä kastamasta moottoria ja sähköosia.

    • Moottoria tai akkua vahingoittavan ylikuumenemisen estämiseksi, varmista

    aina, että jäähdytysilman imuritilät ovat puhtaat eikä niissä esiinny jäämiä.

    Leikkuuvälineen Puhdistus Ja Voitelu

    Jokaisen työskentelykerran jälkeen, suosittelemme puhdistamaan ja voitelemaan

    terät, laitteen tehokkuuden parantamiseksi ja keston pidentämiseksi.

    • Aseta laite vaaka-asentoon ja tukevasti maahan.

    • Puhdista terä kuivalla rievulla ja käytä harjaa pinttyneeseen likaan.

    • Voitele terät levittämällä niiden päälle ohut kerros erikoisöljyä, mieluummin

    ei saastuttavaan, terän yläreunalle.

    • Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni, jotta laite olisi aina

    turvallinen ja käyttövalmis.

    • Tarkista säännöllisesti, että kahvat on kiinnitetty tiukasti.

    Laitteen Varastointi

    Tarkista säilytyslämpötilatiedot ympäristön lämpötilakaaviosta.

    Kun laite on varastoitava:

    1 Ota akku pois paikoiltaan ja lataa se.

    2 Kiinnitä TERÄN suojus.

    3 Odota, että moottori on jäähtynyt kunnolla.

    4 Suorita puhdistus.

    5 Tarkista, ettei paikalla ole löystyneitä tai vahingoittuneita osia. Tarpeen

    vaatiessa vaihda vahingoittuneet osat ja kiristä mahdollisesti löystyneet

    ruuvit ja pultit tai ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen.

    6 Varastoi laite:

    – kuivaan ympäristöön

    – sääolosuhteilta suojaan

    – paikkaan, johon lapset eivät pääse.

    – varmista, että avaimet tai huollossa käytetyt työkalut on poistettu.

  • 77







    Moottori pysähtyy

    työstön aikana.

    Akkua ei ole

    asetettu oikein.

    Varmista, että akku on asetettu oikein.



    Älä käytä laitetta, irrota akku ja ota

    yhteyttä huoltokeskukseen.


    painikkeen ja

    liipaisimen ollessa


    leikkuuterät eivät




    Laitetta ei saa käyttää. Pysäytä laite

    välittömästi, irrota akku ja ota yhteyttä



    kuumenee liikaa



    Terien voitelu ei ole


    Pysäytä laite, odota leikkuuvälineen

    pysähtymistä, irrota akku, voitelu terät.

    Liiallista melua ja/

    tai tärinää työstön


    Löystyneitä tai



    Pysäytä laite, irrota akku ja:

    – tarkista vauriot

    – tarkista onko laitteessa löystyneitä

    osia ja kiristä ne

    – vaihda tai korjaa vaurioituneet osat

    vastaavilla ominaisuuksilla varustetuilla


    Laite savuttaa sen

    toiminnan aikana.



    Laitetta ei saa käyttää. Pysäytä laite

    välittömästi, irrota akku ja ota yhteyttä

    valtuutettuun huoltokeskukseen.

    Tekniset Tiedot


    Malli 82PHT 82PHA

    Jännite 82V 82V

    Ilman kuormaa nopeus


    (±10%) min



    (±10%) min


    Terän pituus

    500 mm 500 mm


    30 mm 30 mm

    Målt lydtrykknivå

    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0

    Taattu äänitehotaso

    101 dB (A) 101 dB (A)


    4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

    Paino ilman akkua

    6.6 kg 5.3 kg


    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    Paristoton akku

    82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • 78

    Ec-säännösten Noudattaminen

    Valmistajan nimi: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Osoite: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China

    Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto

    Nimi: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Ilmoitamme täten omalla vastuullamme, että laite

    Alkuperäisten ohjeiden käännös


    Johdoton Varsipensasleikkuri





    Sarjanumero Viittaa tuotteen nimikilpeen

    on valmistettu standardien tai säädösasiakirjojen mukaisesti.



    EN 55014-1; EN 55014-2


    EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Melupäästöstandardi EN ISO 3744; ISO 11094

    Ja noudattaa seuraavien direktiivien olennaisia vaatimuksia:






    Melupäästödirektiivi 2000/14/EC amended by 2005/88/EC

    Malli 82PHT 82PHA

    Äänenteho 97.5 dB(A) 97.5 dB(A)

    Taattu äänitehotaso 101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao


    Changzhou, 22/07/2017


  • SV


    1 Stånghäcksax

    2 Bladskydd

    3 Axelrem

    4 Användarmanual


    Läs noga igenom alla säkerhetsvarningar och instruktioner i

    denna bruksanvisning innan denna maskin används. Spara denna

    bruksanvisning för framtida bruk.

    Dessa stånghäcksaxar överensstämmer med CE-

    säkerhetsstandarder och direktiv för elektromagnetisk

    kompatibilitet, maskiner och lågspänning.


    Denna stånghäcksax är avsedd för privat bruk för att beskära och trimma häckar

    och buskar.

    Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg

    Läs alla säkerhetsvarningar och alla instru-ktioner.Att inte följa

    varningarna och instru-ktionerna kan resultera i elektrisk stöt,

    brand och allvarlig skada.

    Spara alla varningar och instruktioner för framtida användning. Termen

    ”motordrivet verktyg” i varningarna avser dina verktyg som drivs antingen via en

    el-sladd eller med hjälp av ett batteri.


    • Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Stökiga och mörka områden

    inbjuder till olyckor.

    • Använd inte motordrivna verktyg i explosiva atmosfärer, till exempel

    i närheten av brännbara vätskor, brännbara gaser eller damm.

    Motodrivna verktyg skapar blixtar som kan antända damm och ångor.

    • Håll barn och åskådare på avstånd vid användning av motordrivna

    verktyg. Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen över verktyget.

    Rekommenderad temperatur i omgivningen:


    Förvaring av stånghäcksax


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Användning av stånghäcksax


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Temperatur för batteriladdning 41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Temperatur för laddaranvändning 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Temperatur för batteriförvaring

    1 år 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)

    3 månader 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F


    1 månad 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60


    Temperatur för batteriurladdning 6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)


    Din stånghäcksax har konstruerats och tillverkats enligt höga standard

    för tillförlitlighet, lättanvändbarhet och operatörssäkerhet. Rätt skött

    kommer den att ge dig åratal av slitstark, bekymmersfri funktion.

    Lär känna din stånghäcksax


  • SV



    • Kontakter till eldrivna redskap måste passa till eluttaget. Du får

    aldrig modiera kontakten på något sätt. Använd aldrig några

    adapterkontakter till jordade eldrivna redskap. Oförändrade kontakter

    och passande eluttag minskar risken för elstötar.

    • Undvik kroppskontakt med jordade ytor, så som rör, element, spisar

    och kylskåp. Om din kropp är jordad ökar risken för elektrisk stöt.

    • Utsätt inte motordrivna verktyg för regn eller blöta omgivningar.

    Vatten som tränger in i ett motordrivet verktyg ökar risken för elektrisk stöt.

    Observera att regn, dimma och annan luftfuktighet kan variera i intensitet

    och att utrustningen inte kan användas under extrema förhållanden. Se

    till att batterierna inte är in närheten av salthaltiga miljöer och förorenade

    vätskor. Efter användning ska batteri och enhet torkas.

    • Missbruka inte nätsladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller

    koppla ur det eldrivna redskapet. Håll sladden borta från värme, olja,

    vassa kanter eller rörliga delar. Skadade eller intrasslade sladdar ökar

    risken för elstötar.

    • När du kör ett eldrivet redskap utomhus, ska du använda en

    skarvsladd avsedd för utomhusbruk. Användning av en sladd avsedd för

    utomhusbruk minskar risken för elstötar.

    • Om det inte går att undvika användning av elverktyg i fuktiga

    områden ska jordfelsbrytare användas. Användning av en RCD minskar

    risken för elektriska stötar.

    Personlig säkerhet

    • Var vaksam och tänk på vad du gör. Använd sunt förnuft när du

    använder ett motordrivet verktyg.Använd inte ett motordrivet verktyg när

    du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks

    ouppmärksamhet vid användning av motordrivna verktyg kan resultera i

    allvarlig personskada.

    • Använd skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd.Skyddsutrustning, till

    exempel en ansiktsmask,halkskyddade skor, hjälm och hörselskydd,

    minskar risken för personskador.

    • Undvik oavsiktlig start . Säkerstäl l at t strömbrytaren är i av-läge

    innan du ansluter en spänningskälla och/eller ett batteripack, tar

    upp verktyget eller bär verktyget. Att bära verktyget med fingrarna på

    strömbrytaren, eller strömsätta verktyg som har strömbrytaren påslagen,

    bjuder in till olyckor.

    • Ta bort eventuella justeringsnycklar innan du sätter på ett motordrivet

    verktyg. En justeringsnyckel som har lämnats kvar på en roterande del av

    verktyget kan orsaka personskada.

    • Sträck dig inte. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och god balans.

    Detta gör att du kan kontrollera det motordrivna verktyget bättre i oväntade


    • Klä dig lämpligt. Bär inte löst åtsittande kläder eller smycken. Håll

    hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst åtsittande kläder,

    smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.

    • Om tillbehör för uppsamling nns tillgängliga, kontrollera att dessa är

    monterade korrekt och fungerar.

    Användning och skötsel av motor-drivna verktyg

    • Pressa inte verktyget. Använd korrekt verktyg för det jobb du ska

    utföra. Ett korrekt valt verktyg förenklar arbetet och är säkrare att använda.

    • Använd inte det motordrivna verktyget om strömbrytaren inte

    sätter på och stänger av verktyget. Motordrivna verktyg som inte kan

    kontrolleras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.

    • Dra ur kontakten ur uttaget innan du gör några justeringar, byter

    tillbehör eller förvarar verktyget.Sådana förebyggande åtgärder minskar

    risken för oavsiktlig start.

    • Förvara avstängda motordrivna verktyg utom räckhåll för barn och låt

    inte personer som är obekanta med verktyget, eller dess instruktioner,

    använda det. Motordrivna verktyg är farliga i otränade händer.

    • Sköt om motordrivna verktyg. Kontrollera att det inte föreligger någon

    obalans eller oförmåga för rörliga delar att röra sig, att inga delar är trasiga

    och att ingenting annat som påverkar användningen av det motordrivna

    verktyget föreligger. Om ett motordrivet verktyg är skadat måste det

    repareras innan användning. Många olyckor uppstår på grund av dåligt

    underhållna motordrivna verktyg.

    • Håll skärdelar vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa

    skärytor fastnar inte lika lätt och är enklare att kontrollera.

    • Använd det motordrivna verktyget samt dess tillbehör i enlighet

    med dessa instruktioner och på det sättet som verktyget är tänkt att

    användas. Ta även hänsyn till arbetsförhållandena och arbetet som ska

    utföras. Användning av det motordrivna verktyget för andra ändamål än vad

    det är avsett för kan resultera i en farlig situation

  • SV


    Användning och underhåll av

    • Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den laddare som anges

    av fabrikanten. En laddare som är anpassad till en viss typ av batteri kan

    förorsaka brand, om den används med batterier av en annan typ.

    • Endast en särskild typ av batteri får användas med ett sladdlöst

    verktyg. Användning av andra slags batterier kan förorsaka brand.

    • Då batteriet inte används ska det hållas på avstånd från metallföremål

    som t. ex. gem, mynt, nycklar,spikar eller andra föremål som kan

    förbinda kontakter sinsemellan, vilket kan förorsaka brännskador eller

    brand. Kortslutning av batteripolerna kan förorsaka brännskador eller brand.

    • Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av läcka från batteriet

    p.g.a. en felaktig användning.Om detta ändå händer, skölj omedelbart

    det berörda området med en stor mängd rent vatten. Om du får vätska

    i ögonen, sök även läkarhjälp. Vätska som strömmar ut ur ett batteri kan

    förorsaka irritationer eller brännskador.


    • Låt en kvalicerad reparatör reparera ditt motordrivna verktyg. Använd

    endast originaldelar.Detta säkerställer att säkerheten i det motordrivna

    verktyget bibehålls.

    Säkerhetsvarningar Stånghäcksax

    • Se till att inga kroppsdelar är i närheten av skärbladet. Ta inte bort

    klippt material och håll inte i material som ska klippas när bladen

    rör sig. Bladen snurrar vidare efter avstängning. Se till att maskinen

    är avslagen när du rensa bort material som fastnat. Ett kort ögonblick

    med bristande uppmärksamhet då häcksaxen används kan ge allvarliga


    • Bär häcktrimmern i handtagen med stillastående skärblad. Sätt

    alltid på skyddet för skärbladen om häcktrimmern ska transporteras

    eller förvaras. Korrekt hantering av häcktrimmern minskar risken för

    personskador från skärbladen.

    • Se till att kabeln inte är inom klippområdet. Under användning kan

    kabeln döljas under buskar och av misstag kapas av bladet.

    • Barn ska övervakas så att de inte leker med apparaten. Se till att förvara

    produkten på en torr plats inomhus.


    Kasta inte bort elektriska verktyg tillsammans med hushållsavfall.

    Lämna tillbaka dem på ett återvinningscenter.Kontakt a

    myndigheterna eller återförsäljaren för att ta reda på lämplig


    Separat insamling av använda produkter och förpackningsmaterial

    gör att material kan återvinnas och återanvändas.Återanvändning

    av återvunna material hjälper till att förhindra miljöförstöring och

    minskar behovet av råmaterial.



    I slutet av deras bruksliv ska batterier avyttras med tanke på vår

    miljö. Batterier innehåller material som är skadliga för dig och

    miljön. De måste tas ur och avyttras separat på en anläggning som

    tar emot litiumjonbatterier.

  • SV




    Försiktighetsåtgärder som berör din säkerhet.

    Läs denna bruksanvisning och följ varningarna och


    Bär skyddskläder och -skor.

    Använd huvudskydd.

    Använd tjocka och slirsäkra arbetshandskar.

    Ivägkastade föremål kan rikoschettera och orsaka person-

    eller egendomsskador.

    FARA! Risk att bli dödad av elström! Håll redskapet på 15

    m avstånd från elledningar. Håll alla åskådare på minst 15

    m avstånd.

    Fara – håll händer och fötter på säkert avstånd från bladen.

    Dubbelisolerad konstruktion

    Före användning

    Säker användning av produkten kräver att användaren har kunskap om funktioner

    på produkten och informationen i användarmanualen. Lär känna produkten och alla

    dess funktioner och säkerhetsföreskrifter före användning. (se figur 1)

    1. Axelrem

    2. Blad

    3. Svängbart huvud med sju lägen

    4. Svängknapp

    5. Koppling

    6. På/av-knapp

    7. Bakåtknapp

    8. Hastighetskontroll/låsknapp

    9. Avtryckare

    10. Batterifack

    11. Batterilåsknapp

    12. Bärring

    13. Bladskydd


    • Denna produkt kräver hopmontering.

    • Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur lådan. Kontrollera att alla föremål

    på packlistan finns med.

    • Se noga över produkten för att säkerställa att inget har gått sönder eller

    skadats under transporten.

    • Kasta inte förpackningsmaterialet innan du noga har sett över och använt


    Fästa Maskinen I Axelremmen (Se fig. 2-3)

    1 Fäst karbinkroken i bärringen på drivröret.

    2 Ta på axelremmen.

    3 Ställ in remmens längd så att karbinkroken sitter ungefär en handsbredd

    nedanför högra höften.

    Justering Av Trimmerhuvudets Vinkel (Se fig. 4)

    Trimmerhuvudet är svängbart 135° och kan låsas i 7 lägen inom detta område.

    1 Dra svängknappen bakåt.

    2 För huvudet framåt eller bakåt samtidigt som du dra i svängknappen.

    3 Släpp upp svängknappen när trimmerhuvudet väl kommit till önskat läge.

    4 Trimmerhuvudet ska låsas säkert på plats.

  • SV


    Sätta In Och Ta Bort Batteriet (Se fig. 5)

    1 För att sätta in batteriet, ska du rikta upp det mot batterifacket på redskapet.

    Skjut in batteriet i batterifacket och tryck tills batteriet snäpper in på plats.

    2 För att ta bort batteriet, tryck på lossningsknappen. Detta medför att

    batteriet skjuter upp ur redskapet.

    3 Dra ut batteriet ur batterifacket.


    Sätta Igång Och Stänga Av Redskapet (Se fig. 6)

    För din säkerhet är detta reskap utrustat med ett dubbelt brytarsystem. Detta

    system förhindrar oavsiktlig igångsättning av redskapet.

    Sätta igång

    1 Ta bort bladskyddet.

    2 Tryck på På/av-knappen.

    3 Dra säkerhetslåsknappen bakåt med hjälp av tummen och tryck samtidigt på


    4 Släpp upp säkerhetslåsknappen.

    Stänga av

    1 Släpp upp avtryckaren.

    2 Tryck på På/av-knappen för att stänga av maskinen.


    Om kniven fastnar i en gren, tryck in bakåtknappen på kontrollpanelen för att

    frigöra kniven från grenen.

    Fyrstegad hastighetsaktivering

    Denna maskin har en fyrstegad hastighetsbegränsare. Funktionen används

    för att optimera prestanda och körtid efter olika förhållanden. Med en högre

    kapningshastighet förbrukas mer ström jämfört med en lägre kapningshastighet

    som sparar mer ström för en länge drifttid.

    För att använda fyrstegad hastighetsbegränsningen, dra hastighetskontroll/

    låsknappen framåt för att ändra hastighetsbegränsningen.

    Förläng stången (Se fig. 7, endast för 2300286)

    1 Ställ enheten på en platt, jämn yta.

    2 Lossa på kopplingen.

    3 Dra ut stången till önskad längd.

    4 Vrid och dra åt kopplingen.

    Tips För Optimal Användning (Se fig. 8-9)

    • Börja med att trimma toppen av häcken. Luta redskapet något (upp till 15° i

    förhållande till snittlinjen), så att klingspetsarna vänder en aning mot häcken.

    Detta innebär att klingorna skär effektivare. Håll redskapet i önskad vinkel och

    för det stadigt längs snittlinjen. Den dubbelsidiga klingan gör det möjligt för

    dig att klippa åt båda hållen.

    • För att få ett mycket rakt snitt, ska du spänna ett snöre längs hela häckens

    längd på önskad höjd. Använd snöret som ett riktmärke och klipp alldeles

    ovanför det.

    • För att få raka sidor ska du klippa uppåt i växtriktningen. Yngre stammar rör

    sig utåt när klingan skär nedåt och ger upphov till grunda partier i häcken.

    • Var noga med att undvika främmande föremål. Undvik i synnerhet hårda

    föremål som metalltråd och ledstänger, eftersom dessa skulle kunna skada


    • Olja in klingorna regelbundet.


    Rengöring Av Maskinen

    När ett arbetspass avslutats, gör noggrant rent maskinen från damm och rester.

    • För att minska brandrisken, ta bort rester av blad, grenar eller överskottsfett

    från maskinen och speciellt motorn.

    • Gör alltid rent maskinen efter användningen med en ren trasa och neutralt


    • Avlägsna all fukt med hjälp av en mjuk och torr trasa. Fukten kan leda till

    risk för elstötar.

    • Använd inte aggressiva rengöringsmedel eller lösningar för att göra rent

    plastdelar eller handtagen.

    • Använd inte vattenstrålar och undvik att blöta ner motorn och de elektriska


    • För att undvika en överhettning och skador på motorn eller batteriet, se till

  • SV




    Motorn stannar

    upp under arbetet.

    Batteriet sitter


    Se till att batteriet sitter riktigt.

    Maskinen är


    Använd inte maskinen, avlägsna batteriet

    och kontakta ett servicecenter.

    Med säkerhet-


    och avtryckaren

    på, rör sig inte


    Maskinen är


    Använd inte maskinen. Stäng omedelbart

    av maskinen, avlägsna batteriet och

    kontakta ett servicecenter.


    överhettas under



    smörjning av


    Stanna maskinen, vänta tills skärenheten

    stannar upp, avlägsna batteriet, smörj



    buller och/eller

    vibrationer skapas

    under arbetet.

    Lösa eller

    skadade delar.

    Stäng av maskinen, avlägsna batteriet


    – kontrollera skadorna;


    dra åt dem;

    – byt ut eller reparera de skadade delarna

    med delar av motsvarande egenskaper.

    Det ryker från

    maskinen under


    Maskinen är


    Använd inte maskinen. Stäng omedelbart

    av maskinen, avlägsna batteriet och

    kontakta en serviceverkstad.

    att kylsystemets luftintag är rent och fritt från skräp.

    Rengöring Och Smörjning Av Skärenheten

    Efter ett arbete rekommenderas det att göra rent och smörja klingorna för att öka

    effektiviteten och livslängden:

    • Ställ maskinen horisontellt och stabilt på marken.

    • Gör rent klingorna med en torr trasa och använd en borste för smuts som är

    svårt att ta bort.

    • Smörj bladen med en tunn hinna specifik olja, helst inte förorenande, längs

    bladets övre kant.s

    • Se till att muttrar och skruvar är åtdragna för att alltid ha en maskin under

    säkra funktionsförhållanden.

    • Kontrollera regelbundet att handtagen har fästs riktigt.

    Förvaring Av Maskinen

    Granska tabellen för omgivningstemperatur för information om förvaringstemperatur.

    När maskinen ska ställas undan:

    1 Avlägsna batteriet från facket och ladda det.

    2 Installera BLADETS skydd.

    3 Vänta tills motorn har svalnat ordentligt;

    4 Gör rent.

    5 Kontrollera att det inte finns lösa eller skadade delar. Byt skadade

    komponenter om det behövs och dra eventuellt åt lösa skruva och bultar

    eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad.

    6 Ställ undan maskinen:

    – i en torr miljö

    – skyddad mot väder

    – på en plats utom räckhåll för barn.

    – Se till att nycklar eller verktyg som använts för underhållsarbetet tagits bort.

  • EC-Deklaration Angående Överensstämmighet

    Tillverkarens namn: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China

    Namn på och adress till personen som är auktoriserad att sammanställa

    den teniska filen:

    Namn: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Härmed intygar vi under eget ansvar att maskinen

    Översättning från originalinstruktioner

    Type Kabelfri Stånghäcksax

    Märke Cramer

    Model 82PHT/82PHA

    Serienummer See product rating label

    Har tillverkats enligt standarder och regelverk i följande dokument:



    EN 55014-1; EN 55014-2

    Elektrisk säkerhet

    EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Bullernormer EN ISO 3744; ISO 11094



    Teknisk information



    82PHT 82PHA


    82V 82V



    (±10%) min



    (±10%) min


    Bladets längd 500 mm 500 mm

    Skärkapacitet 30 mm 30 mm

    Målt lydtryksniveau 85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0



    101 dB (A) 101 dB (A)

    Vibrationsnivå 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

    Vikt utan batteri 6.6 kg 5.3 kg


    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430


    82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • Och uppfyller grundläggande krav i följande direktiv:






    Bullerdirektiv 2000/14/EC amended by 2005/88/EC

    Model 82PHT 82PHA

    Uppmätt ljudeffektsnivå

    97.5 dB(A) 97.5 dB(A)

    Garanterad ljudeffektsnivå

    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao


    Changzhou, 22/07/2017



  • 87


    1 Hekktrimmer

    2 Knivdeksel

    3 Skulderstropp

    4 Brukermanual


    Din lange hekkesaks har blitt utviklet og produsert etter høye standard for

    pålitelighet, brukervennlighet og operatørsikkerhet. Når en tas ordentlig vare på,

    gir den deg mange år med solid og problemfri ytelse.

    Bli kjent med hekktrimmeren



    Les sikkerhetsadvarslene og instruksene i denne håndboken nøye

    før du tar i bruk maskinen. Ta vare på denne håndboken til senere


    Denne hekktrimmeren er i samsvar med CE-sikkerhetskravene

    og direktiver for elektromagnetisk kompatibilitet, maskiner og lav


    Tiltenkt Bruk

    Denne lange heksesaksen er ment for klipping og beskjæring av hekker og busker

    i hverdagsbruk.

    Generelle sikkerhetsadvarsler for elektrisk verktøy

    Det er viktig at du leser alle sikkerhetsadvarsler og anvisninger.

    Dersom advarslene og anvisningene ikke følges, kan det føre til

    elektrisk støt, brann og alvorlig personskade.

    Ta vare på alle advarslene og anvisnin-gene for senere referanse. Begrepet

    ”elektrisk verktøy” i advarslene refererer til verktøy som drives med strømledning

    eller som er batteridrevet (uten ledning).

    Sikkerhet på arbeidsområde

    • Hold arbeidsområde rent og ha god belysning.Rotete eller mørke

    områder fører lettere til ulykker.

    • Ikke bruk elektrisk verktøy i eksplosive atmosfærer, som steder der det

    nnes antennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy gir fra seg

    gnister som kan antenne støv eller gasser.

    • Hold barn og tilskuere unna mens du bruker et elektrisk verktøy.

    Dersom du blir avledet kan det føre til at du mister kontrollen.

    Anbefalt omgivelsestemperaturserie:


    Oppbevaring av hekktrimmeren


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Hvordan bruke hekktrimmeren


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Temperaturområde for lading av


    41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Temperaturområde for bruk av laderen 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Temperaturområde for lagring av


    1 år 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)

    3 måneder: 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F (45°C)

    1 måned 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60 ˚C)

    Temperaturområde for utlading av


    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)

  • 88


    Elektrisk sikkerhet

    • Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten. Støpselet må

    ikke forandres på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med

    jordede elektroverktøy. Umodifiserte støpsler og riktige stikkontakter

    reduserer faren for elektrisk støt.

    • Unngå kroppskontakt med jordede overater,som rør, radiatorer,

    komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for elektrisk støt hvis kroppen blir


    • Ikke utsett elektrisk verktøy for regn eller fuktige forhold. Vann som

    trenger inn i elektrisk verktøy øker faren for elektrisk støt. Leggz merke til at

    regn, tåke og annen fuktighet kan variere i intensitet og at utstyret ikke kan

    brukes under ekstreme forhold. Hold batteriet vekke fra saltholdige miljøer

    og forurensede væsker. Etter bruk må batteriet og selve utstyret tørkes.

    • Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke

    elektriske verktøy, eller til å trekke ut støpselet. Hold ledningen unna

    varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Med skadede eller

    sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.

    • Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke en

    skjøteledning som er godkjent for utendørs bruk. Å bruk en ledning

    egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

    • Dersom bruk av elektrisk verktøy i fuktige omgivelser ikke er til å

    unngå, bruk en strømkrets med sikring som er tilpasset verktøyet

    (RCD). Bruk av strømkrets med sikring reduserer risikoen for elektrisk støt.


    • Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og bruk sunn fornuft når

    du arbeider med elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy når du

    er sliten eller under påvirkning av narkotika, alkohol eller medisiner. Et

    øyeblikk med uoppmerksomhet under bruk av et elektrisk verktøy kan føre

    til alvorlige personskader.

    • Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyevern. Verneutstyr som

    støvmaske, sklisikre sko, hjelm og hørselvern som brukes etter forholdene

    vil redusere personskader.

    • Hindre utilsiktet start. Sjekk at bryteren er i av-posisjon før du plugger i

    strømkontakten eller setter i batteripakken, tar opp eller bærer med deg

    verktøyet. Hvis du bærer elektrisk verktøy med fingeren på bryteren eller

    mens du trykker på utløseren, er det større fare for uhell.

    • Fjern eventuelle justeringsnøkler før du skrur på et elektrisk verktøy.

    En nøkkel som blir sittende på en roterende del av det elektriske verktøyet

    kan føre til personskader.

    • Ikke len deg over enheten. Stå stødig og hold balansen til enhver

    tid. Slik har du bedre kontroll over det elektriske verktøyet i uventede


    • Kle deg riktig. Ikke bruk løst sittende klær eller smykker. Hold håret,

    klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt

    hår kan sette seg fast i bevegelige deler.

    • Dersom det medfølger utstyr som støvpose og oppsamlere, påse at

    de er koblet til og brukes riktig. Bruk av støvoppsamlere kan minske

    støvrelaterte farer.

    Bruk og pleie av elektrisk verktøy

    • Bruk riktig elektrisk verktøy til ditt formål. Riktig elektrisk verktøy vil

    gjøre jobben bedre og tryggere hvis det brukes det det er designet til.

    • Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom bryteren ikke skrur seg av og på.

    Ethvert elektrisk verktøy som ikke kan styres med bryteren er farlig og må


    • Ta pluggen ut av strømkilden før du utfører justeringer, skifter tilbehør

    eller rydder bort verktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer

    risikoen for at verkøyet starter utilsiktet.

    • Verktøy som ikke brukes skal ryddes unna barns rekkevidde og du

    må ikke la personer som ikke er kjent med det elektriske verktøyet

    eller bruksanvisningen for verktøyet. Elektrisk verktøy er farlig når det

    brukes av personer som ikke har fått opplæring.

    • Elektrisk verktøy skal vedlikeholdes. Kontroller at bevegelige deler går i

    flukt, at de ikke hekter seg i hverandre, at deler ikke er ødelagte, samt alle

    andre tilstander som kan påvirke driften. Dersom skader har oppstått, må

    det elektrisk verktøyet repareres før bruk. Mange uhell forårsakes av dårlig

    vedlikeholdt verktøy.

  • 89


    • Hold kutteenheten skarp og ren. Er kutteverktøy riktig vedlikeholdt med

    skarpe egger, er det mindre sannsynelig at de skal sette seg fast og man

    har bedre styring.

    • Bruk elektrisk verktøy, tilbehør og bits osv. i henhold til disse

    instruksene og til det formålet det respektive verktøyet er ment for,

    men husk å ta hensyn til arbeidsforholdene og den enkelte jobb som

    skal utføres. Dersom et elektrisk verktøy brukes til arbeider utenfor tiltenkt

    bruk, kan det føre til farlige situasjoner.

    Batteridrevet verktøy – bruk og behandling

    • Lad verktøyets batteri kun opp med det ladeapparatet som anbefales

    av fabrikanten. Et ladeapparat som egner seg til en viss batteritype kan

    forårsake brann hvis det brukes med en annen batteritype.

    • Det skal bare brukes en bestemt batteritype med et oppladbart

    verktøy. Bruken av et annet batteri kan forårsake brann.

    • Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna metallgjenstander

    som binders, mynter, nøkler,skruer, spikre og andre små gjenstander

    som kan koble kontaktene til hverandre og forårsake brannsår eller

    brann. Kortslutning av batteriets kontakter kan medføre brannsår eller


    • Unngå all kontakt med batterivæsken dersom batteriet lekker på

    grunn av misbruk. Hvis det skulle hende, må det berørte området skylles

    rikelig med rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du dessuten

    oppsøke en lege. Væske som kommer ut av batteriet kan forårsake sår eller



    • Ved behov for service må du bruke en autorisert reparatør og kun

    originalde-ler. Slik sikrer du at verktøyets sikkerhet opprettholdes.

    Sikkerhetsadvarsler For Lang Hekkesaks

    • Hold alle deler av kroppen vekke fra knivene. Ikke fjern avkappet

    materiale eller hold ting som skal klippes mens knivene beveger seg.

    Knivene beveger seg etter at strømmen er slått av. Påse at bryteren er

    i posisjon AV når knivene skal renses for materialer som har blokkert

    seg. Et øyeblikks uoppmerksomhet mens hekksaksen brukes kan føre til

    alvorlige personskader.

    • Bær hekkesaksen i håndtaket med kuttbladene stoppet. Når du

    transporterer eller lagrer hekkesaksen skal du alltid sette på dekselet

    på bladene. Skikkelig håndtering av hekkesaksen vil redusere mulige

    personskader fra kuttbladene.

    • Hold ledningen vekke fra arbeidsområdet. Under arbeidet kan ledningen

    være skjult i buskene og kan skjæres over av kniven ved et uhell.

    • Det må påses at barn ikke leker med utstyret. Sørg for å oppbevare

    produktet innendørs på et tørt sted.


    Ikke kast elektroverktøy sammen med husholdningsavfall.Få dem

    resirkulert i en gjenvinningsstasjon. Ta kontakt med myndighetene

    eller forhandleren din for å få kjennskap til den relevante


    Separat innsamling av brukte produkter og emballasje sørger for

    at materialene kan resirkuleres og brukes på nytt. Gjenbruk av

    resirkulerte materialer bidrar til å hindre miljømessig forurensning

    og reduserer behovet for råmaterialer.



    Når batteriet ikke lenger lar seg lade må det avhendes på en

    miljømessig forsvarlig måte: Batteriet inneholder materialer som er

    farlige for miljøet. Det må fjernes og avhendes separat på et sted

    som aksepterer mottak av litium-ion batterier.

  • 90




    Sikkerhetsforholdsregler som berører din sikkerhet.

    Les bruksanvisningen og følg advarslene og sikkerhetsfor-


    Bruk beskyttelsesklær og støvler.

    Bruk hodebeskyttelse.

    Bruk tykke og sklisikre hansker.

    Frigjorte objekter kan rikosjere og medføre personskade

    eller tingskade.

    FARE! Fare for elektrisk strøm! Hold verktøy 50 fot unna

    elektriske linjer. Hold alle tilstedeværende minst 50 fot


    Fare - hold hender og føtter vekke fra kniven.

    Dobbeltisolert konstruksjon

    Før bruk

    Trygg bruk av dette produktet krever en forståelse av produktets egenskaper og

    funksjoner og informasjonen i brukermanualen. Før bruk må du gjøre deg kjent

    med alle brukerfunksjoner og sikkerhetsregler. (Se Fig 1)

    1. Skulderstropp

    2. Kniv

    3. Svingehode med syv posisjoner

    4. Svingeknapp

    5. Kopler

    6. På/av-knapp

    7. Reverseringsknapp

    8. Hastighetskontroll/låseknapp

    9. Utløser

    10. Batterihus

    11. Utløserknapp for batteri

    12. Bærering

    13. Knivdeksel


    • Dette produktet krever montering.

    • Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut av esken. Påse at alt som

    er ført opp på pakklisten befinner seg i esken.

    • Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har oppstått skader under


    • Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig inspeksjon og

    gjennomført en tilfredsstillende prøving av produktet.

    Fest Maskinen Til Skulderstroppen (Se Fig 2-3)

    1 Fest karabinkroken til bæreringen på driftsrøret.

    2 Ta på skulderstroppen.

    3 Juster lengden på stroppen slik at karabinkroken er ca. en håndsbredde

    under høyre hofte.

    Justere Vinkelen På Hekketopplokket (Se Fig 4)

    Hekketopplokket dreier 135° og kan låses i 7 posisjoner i det området.

    1 Dra tilbake på svingeknappen.

    2 Beveg hodet fremover eller bakover mens du drar svingeknappen.

    3 Slipp svingeknappen så snart hekketopplokket er i ønsket posisjon.

    4 Hekketopplokket låses på plass.

  • 91


    Sette Inn Og Fjerne Batteriet (Se Fig 5)

    1 For å sette inn batteriet still det på linje med batterihuset på verktøyet. Dra

    batteriet sidelengs inn i batterihuset og dytt det til batteriet kommer på


    2 Skyv på frigjøringsknappen for å ta ut batteriet. Dette fører til at batteriet

    hever ut verktøyet.

    3 Dra batteriet ut av batterihuset.


    Slå Verktøyet På Og Av (Se Fig 6)

    For din egen sikkerhet er dette verktøyet utstyrt med en dobbelt byttesystem.

    Dette systemet forhindrer at verktøyet starter ved et uhell.

    Slå på

    1 Fjern knivdekslet.

    2 Trykk på/av-knappen.

    3 Dra sikkerhetslåsknappen bakover med tommelen og skvis på samme tid på


    4 Slipp sikkerhetslåsknappen.

    Slå av

    1 Slipp utløseren.

    2 Trykk på/av-knappen for å slå av maskinen.


    Hvis en gren har satt seg fast i bladet, trykker du på reverseringsknappen på

    kontrollpanelet. Bladet vil gå bakover slik at du får løsnet grenen.

    Fartsbegrensning i re trinn

    Denne maskinen har en firetrinns fartsbegrenser. Fartsbegrenseren brukes til å

    optimalisere ytelse og kjøretid under ulike forhold. Med høyere skjærehastighet

    bruker du mer energi i forhold til en lavere hastighet, som gjør at du opparbeider

    energi til mer kjøretid.

    Du endrer på fartsbegrenseren ved å dra hastighetskontrollen/låseknappen fremover.

    Utvidelse av stangen (Se Fig 7, gjelder bare 2300286)

    1 Sett maskinen på et flatt og stabilt underlag.

    2 Løsne koblingsstykket.

    3 Dra stangen ut til ønsket lengde.

    4 Roter og stram koblingsstykket igjen.

    tips for optimal bruk (Se Fig 8-9)

    • Start med å klippe toppen av hekken. Vipp verktøyet noe (opptil 15° relativt

    til linjen på kutten) slik at bladspissen peker mot hekken. Dette gjør at

    bladene klipper mer effektivt. Hold verktøyet i ønsket vinkel og beveg det

    stødig langs kuttelinjen. Det dobbeltsidige bladet lar deg klipp i begge


    • For å få til et veldig rett kutt, strekk et stykke streng langs lengden av hekken

    i ønsket høyde. Bruk strengen som en retningslinje, og klipp rett over den.

    • Klipp oppover med veksten for å oppnå flate sider. Yngre stammer beveger

    seg utover når bladet klippes nedover, og fører til grunne plaster i hekken.

    • Unngå fremmedlegemer. Unngå særlig harde objekter som metalledninger

    og rekkverk, ettersom disse kan skade bladene.

    • Olje bladene regelmessig.


    Rengjøring Av Maskinen

    Rengjør maskinen nøye for støv og skitt hver gang den har vært i bruk.

    • Hold maskinen, spesielt motoren, fri for løv, grener eller overflødig fett for å

    redusere risikoen for brann.

    • Rengjør alltid maskinen etter bruk med en ren klut fuktet med nøytralt


    • Fjern alle spor av fuktighet med en ren og myk klut. På lang sikt kan

    fuktighet forårsake elektrisk støt.

    • Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler eller løsemidler for å rengjøre

    plastdelene eller håndtakene.

    • Ikke bruk vannsprut, og unngå å væte motoren og elektriske deler.

    • For å unngå overoppheting og skader på motoren eller batteriet må grillene

    på kjøleluftinntaket alltid holdes rene og frie for skitt.

  • 92




    Motoren stopper

    under arbeidet.

    Batteriet er ikke

    satt riktig inn.

    Forsikre deg om at batteriet er korrekt

    satt på plass.

    Ødelagt maskin. Ikke bruk maskinen, ta ut batteriet og ta

    kontakt med et Servicesenter.



    knappen og

    utløseren på dreier

    ikke klippemåten.

    Maskin ødelagt. Ikke bruk maskinen. Stopp maskinen

    med en gang, ta ut batteriet og ta kontakt

    med et Servicesenter.



    under arbeidet.


    smøring av


    Stopp maskinen, vent på at

    klippeinnretningen stopper, fjern batteriet,

    smør knivbladene.

    Man registerer støy

    og/eller vibrasjoner

    under arbeidet.

    Løse eller

    skadde deler.

    Stopp maskinen, fjern batteriet og gjør


    – Kontroller skadene.


    løsnet, og stram dem.

    – Bytt ut eller reparer de ødelagte

    delene med nye deler med tilsvarende


    Det ryker fra

    maskinen ved


    Maskin ødelagt. Ikke bruk maskinen. Stopp maskinen

    med en gang, ta ut batteriet og kontakt

    et servicesenter.

    Rengjøring Og Smøring Av Klippeinnretningen

    • Etter hver arbeidsøkt, anbfales det å rengjøre og smøre knivbladene, for å

    øke effektiviteten og levetiden:

    • Sett gressklipperen i rett posisjon og godt plantet på bakken.

    • Rengjør knivbladene med en tørr klut og bruk en børste i tilfelle

    hardsittende skitt.

    • Smør knivbladene ved å legge på et tynt lag med spesifikk olje, helst ikke

    forurensende, langs den øvre kanten på knivbladet.

    • Hold bolter, skruer og mutrer trukket godt til, for å være sikker på at

    maskinen alltid er sikkert å bruke.

    • Kontroller jevnlig at håndtaket er festet skikkelig.

    Lagring Av Maskinen

    Når maskinen skal lagres:

    1 Fjern batteriet fra setet og sørg for at det lades;

    2 Sett på KNIVBLADvernet.

    3 Vent til motoren er tilstrekkelig avkjølt.

    4 Foreta rengjøring.

    5 Kontroller at ingen deler har løsnet eller er skadet. Bytt eventuelt ut

    ødelagte komponenter, stram skruer eller bolter som har løsnet eller

    kontakt et autorisert servicesenter.

    6 Maskinen må lagres

    – på et tørt sted,

    – beskyttet mot dårlig vær,

    – utilgjengelig for barn.

    – Pass på å fjerne nøkler eller redskaper brukt til vedlikeholdet.

  • 93


    Tekniske data


    Modell 82PHT 82PHA

    Spenning 82V 82V



    (±10%) min



    (±10%) min


    Bladlengde 500 mm 500 mm

    Kuttekapasitet 30 mm 30 mm

    Mitattu äänipaineen tasol 85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0

    Garantert lydeffektnivå 101 dB (A) 101 dB (A)

    Vibrasjonsnivå 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

    Vekt uten batteripakke 6.6 kg 5.3 kg


    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    Laderr 82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • 94

    Ec-erklæring om Produktoverensstemmelse

    Produsentnavn: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000


    Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å kompilere den

    tekniske datafilen:

    Navn: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Vi Erklærer Herved At Denne Maskinen Under Vårt Ansvar

    Oversettelse av original bruksanvisning

    Type Batteridrevet hekksaks med stang

    Merke Cramer

    Modell 82PHT/82PHA

    Serienummer Se produktetiketten

    er produsert i henhold til dokumenter for standarder eller forskrifter:



    EN 55014-1; EN 55014-2

    Elektrisk sikkerhet

    EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Standard for støyutslipp EN ISO 3744; ISO 11094

    Og overensstemmer med kravene i følgende direktiver:



    Direktivet for




    Direktiv for støyutslipp 2000/14/EC amended by 2005/88/EC

    Modell 82PHT 82PHA

    Målt lydeffektnivå 97.5 dB(A) 97.5 dB(A)

    Garantert lydeffektnivå 101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao


    Changzhou, 22/07/2017


  • 95


    1 Stanghækkeklipper

    2 Klingeafskærmning

    3 Skulderrem

    4 Brugsanvisning


    Læs omhyggeligt alle sikkerhedsadvarsler og -anvisninger i

    denne vejledning inden brug af denne maskine. Gem denne

    brugervejledning til senere brug.

    Disse stanghækkeklippere opfylder CE-sikkerhedsstandarderne og

    -direktiverne vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet, maskiner

    og lavspænding.

    Tiltænkt Anvendelsesformål

    Stanghækkeklipperen er beregnet til at klippe og trimme husstandens hække og

    buske. Den er ikke beregnet til at klippe over skulderhøjde.

    Grundlæggende sikkerhedsadvarsler for elværktøjer

    RLæs alle sikkerhedsadvarsler og anvisning-er. Følges

    sikkerhedsadvarslerne og anvi-sningerne ikke, kan det medføre

    elektrisk stød, brand og alvorlig personskade.

    Gem alle advarsler og anvisninger til evt. senere brug.Vendingen

    “maskinværktøj” i advarslerne refererer til netværks- (med ledning) eller

    batteridrevet (uden ledning) maskinværktøj.

    Sikkerhed - arbejdsområde

    • Hold arbejdsområdet ryddet og godt oplyst.Overfyldte eller mørke

    områder ”inviterer” til ulykker.

    • Brug ikke maskinværktøj på eksplosive steder, hvor der f.eks. nds

    brændbare væsker, gasser eller støv. Maskinværktøj danner gnister, som

    kan antænde støv og dampe.

    • Hold børn og tilskuere væk, når maskinværktøj bruges. Forstyrrelser

    kan gøre, at du mister kontrollen.

    Anbefalet omgivelsestemperaturområde:


    Opbevaring af stanghækkeklipper


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Betjening af stanghækkeklipper


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Opladningstemperaturområde for


    41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Driftstemperaturområde for oplader 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Opbevaringstemperaturområde for


    1 år 0˚C (32˚F) ~ 23˚C (73˚F)

    3 måneder 0˚C (32°F) ~ 45˚C


    1 måned 0˚C (32˚F) ~ 60˚C (140˚F)

    Afladningstemperaturområde for


    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)


    Din stanghækkeklipper er designet og konstrueret efter’ høje

    standarder for pålidelighed, betjeningsvenlighed og sikkerhed for

    brugeren. Ved korrekt pleje og vedligeholdelse vil det give dig mange

    års gode og problemfrie resultater.

    Lær din stanghækkeklipper at kende


  • 96


    Elektrisk sikkerhed

    • Stikket på elværktøjet skal passe i stikkontakten. Stikket må aldrig

    ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordet (jordforbundet)

    elværktøj. Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter

    risikoen for elektrisk stød.

    • Undgå at røre jordforbundne overader såsom rør, radiatorer,

    komfurer og køleskabe. Risikoen for elektrisk stød øges, hvis din krop er


    • Udsæt ikke maskinværktøj for regn eller fugt. Hvis der trænger vand ind

    i et maskinværktøj, øges risikoen for elektrisk stød. Bemærk, at regn, tåge

    og anden fugtighed kan variere i intensitet, og udstyret kan ikke bruges

    under ekstreme forhold. Hold batterier på afstand af saltvandsmiljøer og

    forurenede væsker. Efter brug skal batteriet og enheden tørres.

    • Ledningen må ikke mishandles. Brug aldrig ledningen til at bære eller

    trække elværktøjet eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold

    ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.

    Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

    • Når et elværktøj bruges udendørs, skal der bruges en

    forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af en egnet

    ledning til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.

    • Hvis det ikke kan undgås, at betjene et el-værktøj på et fugtigt sted,

    skal du bruge en fosyning beskyttet med en fejlstrømsafbryder. En

    fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.

    Personlig sikkerhed

    • Vær opmærksom og forsigtig og brug almindelig sund fornuft, når du

    benytter et maskinværktøj. Brug ikke et maskinværktøj, hvis du er træt

    eller har indtaget medicin eller alkohol. Et øjebliks uopmærksomhed,

    mens du bruger maskinværktøj, kan medføre alvorlig personskade.

    • Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid øjenbeskyttelse.

    Beskyttelsesudstyr såsom støvmaske, skridsikre sko, hjelm og

    ørebeskyttelse under relevante forhold nedsætter risikoen for personskade.

    • Undgå utilsigtet start. Inden du forbi-nder til el-nettet og /eller et

    batteri, eller løfter eller bærer værktøjet, skal du kont-rollere, at

    afbryderen står på ”Fra”. At bæ-re maskinværktøj med fingeren på afbr-

    yderen, eller at aktivere maskinværktøj med afbryderen slået til, ”inviterer”

    til ulykker.

    • Fjern alle skruenøgler og lignende, inden maskinværktøjet aktiveres.

    En skruenøgle eller lignende, der er efterladt på en af maskinværktøjets

    roterende dele, kan medføre personskade.

    • Stræk dig ikke. Sørg hele tiden for at holde balancen. Det giver bedre

    kontrol med maskinværktøjet i uventede situationer.

    • Vær kor rekt påklædt . Vær ikke i før t løsthængende tøj og hav ikke

    smykker på. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Bevægelige

    dele kan gri-be fat i løst tøj, løse smykker og langt hår.

    • Hvis der ndes enheder til tilslutning af støvudsugning og -opsamling,

    skal du sikre, at disse forbindes korrekt. Brug af støvopsamling kan

    nedsætte støvrelaterede farer.

    Brug og vedligeholdelse af

    • Tving ikke maskinværktøjet. Brug det rigtige maskinværktøjet til

    arbejdet. Det rigtige maskinværktøj gør arbejdet bedre og sikrere med den

    hastighed, hvortil det er bygget.

    • Brug ikke maskinværktøjet, hvis afbryderen ikke kan slå det til og fra.

    Et maskinværktøj, der ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt og

    skal repareres.

    • Fjern stikket fra stikkontakten, inden der fortages indstillinger, skiftes

    udstyr eller maskinværktøjet sættes til side. Sådanne præventive

    sikkerhedsforholdsregler nedsætter risikoen for utilsigtet start af


    • Opevar ubenyttet maskinværktøj udenfor børns rækkevidde og

    tillad ikke personer, der ikke kender til maskinværktøjet eller disse

    anvisninger, at anvende maskinværktøjet. Maskinværktøj er farligt i

    hænderne på uerfarne brugere.

    • Vedligehold maskinværktøj. Tjek for forkerte indstillinger eller

    bindinger af bevægelige dele, brækkede dele eller ting, som kan påvirke

    maskinværktøjets drift. Hvis maskinværktøjet er beskadiget, skal det

    repareres inden brugen. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt


    • Hold skæreredskaber skarpe og rene. Korrekt vedligeholdt skæreværktøj

    med skarpe skærekanter er mindre tilbøjeligt til at binde og er lettere at


    • Brug maskinværktøjet, tilbehøret og bits i henhold til disse

    anvisninger og på en måde, der passer med det pågældende

  • 97


    maskinværktøjs tilsigtede brug.Anvendelse af maskinværktøjet til andre

    ting end dets tilsigtede brug kan medføre farlige situationer.

    Brug og pleje af batteriværktøjer

    • Oplad kun redskabets eller værktøjets batteri med den af fabrikanten

    anførte oplader. En oplader beregnet til en bestemt type batteri kan

    forårsage brand, hvis den anvendes til en anden type batteri.

    • Der må kun anvendes en bestemt type batteri til det batteridrevne

    redskab eller værktøj. Hvis der anvendes andre batterier, kan der opstå


    • Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i berøring med

    metalgenstande som papirklemmer,mønter, nøgler, skruer, søm eller

    andet, der kan skabe forbindelse mellem batterikontakterne, så der er

    fare for forbrændinger eller brand. Kortslutning af batteriets kontakter kan

    forårsage forbrændinger eller brand.

    • Undgå berøring med batterivæsken, hvis den siver ud efter fejlagtig

    håndtering. Hvis det skulle ske,skylles det berørte område grundigt

    med rent vand.Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge.

    Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller forbrændinger.


    • Maskinværktøjet skal serviceres af autoriserede reparatører, og der

    må kun bruges originale reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjets

    sikkerhed opretholdes.

    Sikkerhedsadvarsler For Stanghækkeklipper

    • Holde alle dele af kroppen væk fra skæreblade. Fjern ikke

    skæremateriale eller holdemateriale der skal skæres, når bladene

    er i bevægelse. Blade bevæger sig efter du slukker. Sørg for at

    kontakten er slukket, når der fjernes fastklemt materiale. Et øjebliks

    uopmærksomhed under betjening af hækkeklipperen kan medføre alvorlig


    • Hækkeklipperen skal bæres via håndtaget, mens skærebladene er

    standset. Når hækkeklipperen transporteres eller opbevares, bør

    skærebladene betrækkes med beklædningen. Korrekt håndtering af

    hækkelipperen vil formindske de mulige personskader fra skærebladene.

    • Hold kablet væk fra klippeområdet. Under betjening kan ledningen blive

    skjult bag buske og ved et uheld blive skåret over af klingen.

    • Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leget med apparatet.

    Sørg for at opbevare produktet indendøs, på et tørt sted.


    Elektriske værktøjer og redskaber må ikke smides væk

    med almindeligt husholdningsaffald. Aflever dem på en

    genvindingsanstalt.Spørg myndig-hederne eller forhandleren om

    forholdsregler for genvinding.

    Separat indsamling af brugte produkter og emballage, tillader

    genbrug af materialerGenbrug af genanvendte materialer hjælper

    med at forhindre forurening af miljøet og reducerer efterspørgslen

    efter råmaterialer.



    Ved afslutningen af deres levetid, skal batterierne bortskaffes på en

    miljømæssig korrekt måde. Batteriet indeholder materialer, som er

    skadelige for dig selv og for miljøet. De skal udtages og bortskaffes

    separat ved et indsamlingspunkt, der acceptererlithiumionbatterier.

  • 98



    SYMBOOL 

    Forholdsregler der involvere din sikkerhed.

    Læs brugervejledningen igennem, og følg

    advarselsanvisningerne og sikkerhedsreglerne.

    Bær beskyttelsestøj og støvler.

    Brug hjelm.

    Brug tøj, som beskytter kroppen, og sikkerhedsstøvler.

    Udslyngede objekter kan rikochettere og medføre person-

    eller tingsskader.

    FARE! Risiko for livsfarlige elektriske stød! Hold

    værktøjet 15 meter væk fra elektriske ledninger. Hold alle

    omkringstående mindst 15 m væk.

    Fare – hold hænder og fødder væk fra bladet.

    Dobbeltisoleret konstruktion

    Før betjening

    Sikker brug af dette produkt kræver en forståelse af funktionerne på produktet

    samt oplysningerne i brugsanvisningen. Før du bruger dette produkt, skal du gøre

    dig bekendt med alle driftsfunktioner og sikkerhedsregler. (se fig. 1)

    1. Skulderrem

    2. Klinge

    3. Vipbart hoved med 7 indstillinger

    4. Knap til vippefunktion

    5. Koblingsanordning

    6. Tænd/sluk-knap

    7. Tilbageknap

    8. Hastighedskontrol/knap til sikkerhedslås

    9. Startknap

    10. Batterirum

    11. Batteriudløserknap

    12. Bærering

    13. Klingeafskærmning


    • Dette produkt kræver samling.

    • Tag forsigtigt produktet og eventuelt tilbehør ud af kassen. Sørg for at alle

    genstande opført på pakkelisten medfølger.

    • Undersøg produktet nøje for at sikre, at der ikke er opstået brud eller skade

    under transporten.

    • Smid ikke emballagen ud, indtil du har inspiceret produktet omhyggeligt og

    bekræftet tilfredsstillende betjening.

    Sådan Monteres Maskinen På Skulderremmen

    (Se figur 2-3)

    1 Fastgør karabinhage til bæreringen på drivrøret.

    2 Påsæt skulderremmen.

    3 Juster remmens længde så karabinhagen er cirka en håndsbredde under

    din højre hofte.

    Justering Af Klipperhovedets Vinkel (Se figur 4)


    1 Træk ud i knappen til vippefunktionen.

    2 Mens der trækkes i knappen, vippes hovedet frem eller tilbage.

    3 Slip knappen til vippefunktionen, når klipperhovedet er i den ønskede


    4 Klipperhovedet skal låse i den ønskede stilling.

  • 99


    Isætning Og Udtagning Af Batteriet (Se figur 5)

    1 Batteriet sættes i ved at flugte det med værktøjets batterirum. Skub

    batteriet ind i batterirummet, indtil batteriet klikker på plads.

    2 Batteriet tages ud ved at trykke på udløserknappen. Herved løftes batteriet

    ud af værktøjet.

    3 Træk batteriet ud af batterirummet.


    Tænde Og Slukke Værktøjet (Se figur 6)

    For din sikkerheds skyld er dette værktøj udstyret med en dobbeltafbryder. Dette

    system forhindrer utilsigtet start af værktøjet.

    Tænde værktøjet

    1 Fjern klingeafskærmning.

    2 Tryk på tænd/sluk-knappen.

    3 Træk sikkerhedslåsen bagud med tommelfingeren, og tryk samtidig på


    4 Slip sikkerhedslåsen.

    Slukke værktøjet

    1 Slip startknappen..

    2 Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke maskinen.


    Hvis en gren sidder fast i kniven, trykkes på baglænsknappen på kontrolpanelet,

    kniven kører baglæns, og grenen burde komme fri.

    Aktivering af 4-trins hastighed

    Denne maskine har en 4-trins fartbegrænser. Funktionen bruges til at optimere

    ydeevnen og driftstiden alt efter de forskellige forhold. Med en højere

    klippehastighed forbruger du mere energi, men hvis du kører med en lavere

    skærehastighed opnår du energibesparelser og længere driftstid.

    Du bruger den 4-trins fartbegrænser ved at skubbe hastighedskontrollen/knappen

    til sikkerhedslåsen fremad for at ændre hastigheden.

    Forlæng stangen (Se figur 7, kun for 2300286)

    1 Stil enheden på en flad, jævn overflade

    2 Løsn koblingsstykket

    3 Træk stangen ud til den ønskede længde

    4 Drej og spænd koblingsstykket.

    Tips Til Optimal Brug (Se figur 8-9)

    • Start med at klippe toppen af hækken. Vip værktøjet lidt (op til 15° i forhold

    til klipperetningen), således at skærets spidser vender en smule ned mod

    hækken. På denne måder klipper skærene mere effektivt. Hold værktøjet

    i den ønskede vinkel, og flyt det hele tiden langs klipperetningen. Det

    dobbeltsidede skær gør det muligt at klippe i begge retninger.

    • For at få en meget lige klipning trækkes en snor langs hækken i den

    ønskede højde. Brug snoren som sigtelinje ved at klippe lige over den.

    • For at få flade sider klippes opad med væksten. Unge grene bevæger sig

    udad, når der skæres nedad, og derved opstår der hulninger i i hækken.

    • Pas på alle fremmedlegemer. Undgå især hårde genstande, såsom

    metaltråd og rækværk, da disse kan beskadige skærene.

    • Skærene skal smøres jævnligt med olie.


    Rengøring Af Maskine

    • Hver gang efter arbejde skal maskinen renses omhyggeligt for støv og


    • For at mindske brandfaren skal maskinen - og specielt motoren - holdes fri

    for bladrester, grene eller overskydende smørefedt.

    • Rengør altid maskinen efter brug med en ren klud fugtet med et neutralt


    • Fjern ethvert spor af fugt med en blød og tør klud. Fugtighed risikerer at

    forårsage elektrisk stød.

    • Anvend ikke aggressive rengøringsmidler eller opløsningsmidler til at

    rengøre plastdelene og håndgrebene.

    • Brug ikke vandstråler, og undgå at gøre motoren og de elektriske dele våde.

    • For at undgå overophedning og skader på motoren og på batteriet skal man

    altid sikre sig, at gitrene til indsugning af køleluft er rene og frie for snavs.

  • 100


    Rengøring Og Smøring Af Skæreanordningen

    Når en arbejdsopgave er afsluttet, kan det være på sin plads at rense og smøre

    knivene for at forbedre deres effektivitet og forlænge deres varighed:

    • Stil maskinen i vandret stilling og solidt støttet på jorden.

    • Rens knivene med en tør klud og brug en børste, hvis snavset sidder fast.

    • Smør klingen med et tyndt lag specifik smøreolie, som helst ikke forurener,

    langs klingens øverste kant.

    • Skruer og møtrikker skal altid holdes spændt, således at udstyret hele tiden

    kan sikre den nødvendige driftssikkerhed.

    • Kontrollér regelmæssigt at håndtagene sidder korrekt fast.

    Opmagasinering Af Maskinen

    Se diagrammet over omgivelsestemperer, for oplysninger om


    Når maskinen skal opmagasineres:

    1 Fjern batteriet fra dets leje og oplad det.

    2 Sætte beskyttelsesafskærmningen på klingen.

    3 Vent, indtil motoren er passende afkølet.

    4 Rengør.

    5 Kontrollér at der ikke findes komponenter, som er løse eller beskadigede.

    Om nødvendigt udskiftes beskadigede dele og eventuelle løse skruer og

    møtrikker strammes eller et autoriseret servicecenter kontaktes.

    6 Opmagasiner maskinen:

    – et tørt sted

    – beskyttet mod vind og vejr

    – utilgængeligt for børn.

    – sørg for at have fjernet nøgler og værktøj anvendt til vedligeholdelse.

  • 101




    Motoren standser

    under arbejdet.

    Batteriet er ikke

    sat korrekt i.

    Kontrollér, at batteriet er anbragt


    Maskinen er


    Brug ikke maskinen, tag batteriet ud og

    kontakt et servicecenter.

    Skærene kan

    ikke arbejde, når


    og startknappen er

    trykket ned.

    Maskinen er


    Brug ikke maskinen. Stands omgående

    maskinen, tag batteriet ud og kontakt et



    opvarmes for meget

    under arbejdet


    af klingen er


    Stands maskinen, vent på at

    skæreanordningen stopper, udtag

    batteriet og smør klingen.

    Der høres støj og/eller

    overdrevne vibrationer

    under arbejdet.

    Løsnede eller



    Stands maskinen, tag batteriet ud og:

    – undersøg skaderne;

    – kontrollér, om der er tegn på løse

    dele, og fastspænd dem;

    – udskift eller reparér de beskadigede

    dele med dele med samme


    Maskinen ryger mens

    den bruges.

    Maskinen er


    Brug ikke maskinen. Stands omgående

    maskinen, tag batteriet ud og kontakt et


    Tekniske data



    82PHT 82PHA


    82V 82V



    (±10%) min



    (±10%) min


    Klingel ngde 500 mm 500 mm

    Skræekapacitet 30 mm 30 mm

    Uppmätt ljudtrycksnivå 85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0



    101 dB (A) 101 dB (A)

    Vibrationsniveau 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

    Vægt uden batteripakke 6.6 kg 5.3 kg


    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430


    82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • 102

    EC overensstemmelseserklæring

    Producentens navn: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China

    Navn og adresse på personen med bemyndigelse til udarbejdelse af den tekniske fil:

    Navn: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Vi erklærer hermed under eneansvar, at maskinen

    Oversættelse fra original brugsanvisning

    Type Trådløs stang hækkeklipper

    mærke Cramer

    Model 82PHT/82PHA

    Serienummer Se produktets klassificeringsetiket

    er fremstillet i overensstemmelse med gældende standarder eller



    kompatibilitet (EMC)

    EN 55014-1; EN 55014-2

    Elektrisk sikkerhed

    EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Noise Emission Standard EN ISO 3744; ISO 11094

    Og overholder alle relevante krav i følgende direktiver:

    Maskindirektivet 2006/42/CE





    Noise Emission Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC

    Model 82PHT 82PHA

    Målt lydeffektniveau 97.5 dB(A) 97.5 dB(A)

    Garanteret lydeffektniveau 101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao


    Changzhou, 22/07/2017


  • 103


    1. 

    2. Osłona ostrza

    3. Pas naramienny

    4. Instrukcja obsługi












    Ogólne Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa Elektronarzędzi

          Nie

          

          


       -    

           

            

            


    Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    •          


    • 


    Zalecany zakres temperatury otoczenia:




    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)


    Zakres temperatur

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)


    41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)


    39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Zakres temperatury przechowywania


     


     



    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)









    Lista Dostarczonego Wyposażenia

  • 104


            


    •       

           Odwrócenie uwagi operatora



    • 

     

      


    •        

            Kontakt z

           


    •         

            



            



    • 


             

            


    •       

            


    •        




    Bezpieczeństwo osób

    •      

               

           

            


    • 



    •      

            

           




    •       



    •           

    nogach. W razie nieprzewidzianego wydarzenia, stabilna pozycja przy pracy


    • 




    •         


         


    Użytkowanie i konserwacja urządzeń elektrycznych

    •       

       Najlepsze efekty pracy, przy zachowaniu

       

    znamionowych i stosownie do ich przeznaczenia.

    • 

            


    •        

          

    Zapobiegnie to ryzyku przypadkowego


    • 

            

  • 105


         -    


    •      


          


            


    •          


    •        


       


    Użytkowanie i konserwacja urz-ądzeń akumulatorowych

    • 

          Wprowadzenie akumulatora do


    • 

         


    •       

           


    • 

           

     Zwarcie


    •       

            





    • 

    -Pozwoli to


    Ostrzeżenia Dotyczące Nożyc Do Żywopłotu Na Wysięgniku

    •         

            

         


     Moment nieuwagi podczas pracy


    •          




    • 

                 


    •         



    •          

















    akumulatory litowo-jonowe.

  • 106







    in varnostna navodila.





    zranieniem i stratam i materialnymi.

       

             

          




    Przed RPracy

    W celu bezpiecznej eksploatacji urządzenia należy zapoznać się z informacjami

    ąpieniem do pracy

    należy poznać zasady pracy urządzenia oraz zalecenia bezpieczeństwa. (patrz rys


    1. Pas naramienny

    2. Ostrze

    3. 


    4. Przycisk obracania

    5. 

    6. 

    7. Przycisk cofania

    8. 


     Spust

    10. Pojemnik na akumulator

    11. 

    12. 

    13. 


    • 

    • 


    • 


    • 


    Mocowanie Urządzenia Do Pasa Naramiennego (Patrz

    Rysunek 2-3)

    1. 

    2. 

    3.          


  • 107


    Regulacja Kąta Ustawienia Głowicy Nożyc (Patrz Rysunek 4)


    w 7 pozycjach.

    1. 

    2. 


    3. 

    4. 

    Zakładanie I Wyjmowanie Akumulatora (Patrz Rysunek 5)

    • 



    • 


    • 


    Włączanie I Wyłączanie Narzędzia (Patrz Rysunek 6)




    1. Fjern klingeafskærmning.

    2. 

    3.         


    4. 


    1. 

    2. 

    Funkcja cofania



    Włączanie 4-stopniowe prędkości



             




    Przedłużenie wysięgnika (Patrz Rysunek 7, tylko dla


    1. U

    2. 

    3. 

    4. Obró

    Wskazówki Dotyczące Optymalnego Użytkowania

    (Patrz Rysunek 8-9)

    • 






    • 



    • 



    • 



    • 

  • 108



    Czyszczenie Urządzenia

             


    • 


    • 


    • 


    • 


    • 


    • 



    Czyszczenie I Smarowanie Urządzenia Tnącego



    • 

    • 


    • 


    • 


    • 

    Magazynowanie Maszyny

           

    temperatury otoczenia.


    1. 

    2. 

    3. 

    4. 

    5.          

            


    6. Przechowywanie maszyny:

    – 

    – 

    – 

    – 


  • 109







    Silnik zatrzymuje


    Akumulator nie









    Przycisk blokady














    podczas pracy.








    Podczas pracy


    nadmierny poziom



    lub uszkodzone










    identycznymi parametrami technicznymi.


    emituje dym

    podczas pracy.






    Dane techniczne



    82PHT 82PHA


    82V 82V



    (±10%) min



    (±10%) min


     500 mm 500 mm

     30 mm 30 mm


    presiunii acustice

    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0




    101 dB (A) 101 dB (A)

    Poziom wibracji 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

    Waga bez akumulatora 6.6 kg 5.3 kg


    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

     82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • 110

    Deklaracja Z

    Nazwa producenta: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China



    Nazwisko: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö




    Type 


    Marka Cramer

    Model 82PHT/82PHA

    Numer seryjny 





    EN 55014-1; EN 55014-2

     EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN

    ISO 10517;





    Dyrektywy dot. maszyn 2006/42/CE






    2000/14/EC amended by 2005/88/


    Model 82PHT 82PHA

    Zmierzony poziom

    natenia hałasu

    97.5 dB(A) 97.5 dB(A)

    Maksymalny poziom

    natenia hałasu

    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao


    Changzhou, 22/07/2017


  • 111


    1 Plotové nžky

    2 Kryt lišty

    3 Ramenní popruh

    4 Návod k použití


    Ped manipulací s tímto strojem si peliv pette všechna

    bezpenostní upozornní a pokyny uvedené v této píruce. Uložte si

    tento návod k obsluze pro budoucí použití.

    Tyto plotové nžky vyhovují bezpenostním normám CE a

    smrnicím týkajícím se elektromagnetické kompatibility, strojních a

    nízkonapových zaízení.

    Zamýšlené Používání

    Tyto tyové nžky na živý plot jsou ureny k ezání a stíhání živých plot a ke

    pro domácí použití.

    Všeobecné pokyny týkající se bezpečnosti elektrického nářadí

    ádn si pette všechny pokyny a bezpenostní varování.

    Opomenutí dodržování varování a pokyn uvedených níže mže

    zpsobit úraz elektinou, požár a vážná osobní poranní.

    Uschovejte si tyto pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí. Pojem „elektri-

    cký nástroj“ ve varování poukazuje na váš nástroj, který je napájen pomocí

    napájecího kabelu z elektrické sít nebo z baterie (bez pívodního kabelu).

    Bezpečnost pracovní oblasti

    • Udržujte pracovní prostor istý a dobe osvtlený.Zatarasené nebo

    tmavé oblasti vedou k nehodám.

    • Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem ve výbušných prostedích,

    napíklad v pítomnosti holavých kapalin, plyn nebo prachu.

    Elektrické nástroje vytváí jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.

    • Udržujte dti a pihlížející stranou bhem práce s elektrickým

    nástrojem. Rozptylování mže zpsobit ztrátu kontroly.

    Doporučený rozsah okolní teploty:


    Skladování plotových nžek Rozsah


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Provoz plotových nžek Rozsah


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Teplotní rozsah nabíjení baterie 41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Teplotní rozsah provozu nabíječky

    39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Teplotní rozsah skladování baterie

    1 rok 0 C až 23 °C

    3 měsíce 0 C až 45 °C

    1 měsíc 0 C až 60 °C

    Teplotní rozsah vybíjení baterie 6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)


    Vaše tyové nžky na živý plot byly navrženy a vyrobeny v souladu s vysokými

    nároky spolenosti na spolehlivost, snadné ovládání a bezpenost obsluhy. Pokud

    se o n budete ádn starat, budou Vám bez problém sloužit dlouhá léta.


    Obsah balenÍ

  • 112


    Elektrická bezpečnost

    • Zástrky elektrického náadí musí odpovídat zásuvkám. Zástrku nikdy

    nijak neupravujte. S uzemnným elektrickým náadím nepoužívejte

    žádné rozboovací zásuvky. Neupravené zástrky a shodné zásuvky

    snižují riziko úrazu elektrickým proudem.

    • Pedcházejte tlesnému kontaktu s uzemnnými nebo zemnnými

    povrchy, napíklad trubkami,radiátory, sporáky a lednicemi. Je zde

    zvýšené nebezpeí zásahu elektrickým proudem, pokud je vaše tlo

    zemnno nebo uzemnno.

    • Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo vlhkým podmínkám. Voda

    vnikající do výrobku zvyšuje nebezpeí elektrického úrazu. Povšimnte si,

    že déš, mlha a jiná vlhkost mohou ovlivnit sílu a zaízení nelze používat

    v extrémních podmínkách. Baterie udržujte z dosahu slaného prostedí a

    kontaminovaných kapalin. Po použití musí být baterie i pístroj suché.

    • Kabel nepoužívejte k jiným než ureným úelm. Nikdy nepoužívejte

    kabel k penášení, tahání nebo odpojování elektrického náadí z

    elektrické sít. Kabely chrate ped vysokými teplotami, olejem,

    ostrými hranami a pohyblivými díly. Poškozené nebo spletené kabely

    zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.

    • Pokud používáte elektrické náadí venku, použijte prodlužovací kabel

    vhodný pro venkovní použití. Použití kabelu vhodného pro venkovní

    použití snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.

    • Jestliže je nevyhnutelné pracovat s elektrickým náadím ve vlhkém

    prostedí, použijte ke zvýšení bezpenosti proudový chráni (RCD).

    Použití proudového chránie (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým


    Bezpečnost osob

    • Bute ve stehu, hlídejte, co dláte a používejte zdravý rozum pi

    provozu tohoto elektrického nástroje. Elektrický nástroj nepoužívejte,

    pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Chvíle

    nepozornosti pi práci s tímto elektrickým nástrojem mže zpsobit vážná

    poranní osob.

    • Používejte osobní ochrannou výbavu. Vždy noste ochranu oí.

    Ochranná výbava jako respirátor, protiskluzová obuv, ochranná pilba nebo

    ochrana sluchu použitá pro píslušné podmínky snižuje poranní osob.

    • Zabrate náhodnému spuštní. Zabezpete, aby byl spína v poloze

    vypnuto (off) ped pipojením zdroje energie a/nebo bloku baterií, pípravou

    nebo nesením nástroje. Nošení elektrického nástroje s vaším prstem na

    spínai nebo se zapojenou zástrkou elektrického nástroje mže pi zapnutí

    vést k nehod.

    • Odstrate všechny seizovací klíe nebo šroubováky, než zapnete

    elektrický nástroj. Klí nebo š roubovák ponechaný piložený k otáející se

    ásti elektrického nástroje mže zpsobit poranní osob.

    • Nepece u jte se. Udržujte ádné post-avení a rovnováhu po celou dobu.

    Toto umožuje lepší ovládání elektrického nástroje v neoekávaných


    • Správn se oblékejte. Nenoste volný odv nebo šperky. Udržujte svoje

    vlasy, odv a rukavice mimo pohyblivé ásti. Volný odv, šperky nebo

    dlouhé vlasy mohou být zachyceny do pohyblivých ástí.

    • Pokud jsou zaízení vybavena pípojkou pro odsávání prachu a

    sbrné zaízení, ujistte se, že jsou správn pipojeny k pístroji, a

    že se správn používají. Použití odsavae prachu mže snížit nebezpeí

    související s prachem.

    Použití a péče o elektrický nástroj

    • Na elektrický nástroj netlate. P ro vaše práce používejte správný

    elektrický nástroj. Správný elektrický nástroj bude svou práci provádt lépe

    a bezpen ji pi práci, pro kterou byl navržen.

    • Elektrický nástroj nepoužívejte, pokud spína nezapíná nebo

    nevypíná. Každý elektrický nástroj, který nemže být ovládán spínaem, je

    nebezpený a musí být opraven.

    • Odpojte zástrku od zdroje napájení dív e , než provedete jakákoliv

    nastavení, výmnu píslušenství, nebo než elektrický nástroj uložíte.

    Tato bezpenostní preventivní opatení snižují nebezpeí náhodného

    spuštní elektrického nástroje.

    • Ukládejte neinný elektrický nástroj mimo dosah dtí a nenechávejte

    neznámé osoby pracovat s elektrickým nástrojem nebo s tmito

  • 113


    pokyny k obsluze elektrického nástroje. Elektrické nástroje jsou

    nebezpené v rukou nekvali kovaných uživatel.

    • Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte vychýlení nebo zasekávání

    pohyblivých ástí, rozbité ásti a každé jiné podmínky, které mohou

    ovlivnit funkci elektrických nástroj. Pokud je poškozen, musí se

    elektrický nástroj ped použitím opravit. Mnoho úraz je zpsobeno

    nedostaten udržovanými elektrickými nástroji.

    • Udržujte ezné nástroje ostré a isté. ádn udržované ezné nástroje

    s ostrými eznými hranami mají nízkou pravdpodobnost zaseknutí a jsou

    snadnji ovladatelné.

    • Elektrické nástroje, píslušenství a vrtáky, atd.požívejte v souladu s

    tmito pokyny a zamýšleným zpsobem použití pro jednotlivý typ

    elektrického nástroje s ohledem k pracovním podmínkám a práci,

    která má být provedena. Použití elektrick ého nástroje pro práce jiné, než

    zamýšlené by mohlo mít za následek nebezpenou situaci.

    Použití a péče o nástroj na baterie

    • K nabíjení akumulátoru použijte pouze nabíjeku doporuenou

    výrobcem. Pi použití nevhodné nabíjeky, která je nekompatibilní s vaším

    modelem akumulátoru, mžete zpsobit požár.

    • Akumulátorové náadí je možné používat pouze se speciálním

    akumulátorem. Používání jiného typu baterií mže zpsobit požár.

    • Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v dostatené

    vzdálenosti od kovových pedmt, jakými jsou nap. kanceláské

    svorky, mince, klíe, hebíky,šroubky a jiné kovové pedmty, které by

    mohly vytvoit spojení mezi svorkami akumulátoru. Zkratování kontakt

    mže zpsobit jiskení, popáleniny, pípadn požár.

    • Elektrolytu, který mže vytékat z akumulátoru pi jeho nesprávném

    používání, se v žádném pípad nedotýkejte. Pokud dojde k potísnní

    pokožky chemikáliemi, omyjte postižené místo istou vodou. Pi zasažení

    oí vyhledejte lékae. Kontakt s chemikáliemi,které mohou vytékat z

    akumulátoru, mže zpsobit podráždní nebo popáleniny.


    • Váš elektrický nástroj smí opravovat pouze kvali kovaný opravárenský

    pracovník a musí používat pouze shodné náhradní díly. Toto zajišuje

    udržování bezpenosti elektrického nástroje.

    Bezpečnostní Varování Pro Tyčové Nůžky Na Živý Plot

    • Udržujte všechny ásti tla mimo pohyblivé ásti ezací lišty.

    Neodstrauje ezaný materiál ani nepidržujte rukou materiál, který

    má být teprve ezán, pokud nože se pohybují. Po vypnutí se nože

    ješt setrvaností pohybují. Ped odstraováním uvízlého materiálu se

    ujistte, že vypína je vypnutý. Chvilka nepozornosti pi práci s nžkami

    na plot mže zpsobit vážné zranní.

    • Nžky pro živý plot penášejte se zastaveným ezacím nožem. Pokud

    pepravujete nebo ukládáte nžky pro živý plot, vždy pipevnte kryt

    ezacíh zaízení. Správná obsluha nžek pro živý plot snižuje možné osobní

    poranní od ezacích nož.

    • Udržujte kabel z dosahu prostoru, kde dochází ke stihání. Pi provozu

    mže být kabel ukrytý v koví a mže dojít k neúmyslnému peseknutí


    • Zajistte, aby zaízení nebylo v dosahu dtí, protože pedstavuje

    potencionální nebezpeí. Dbejte na to, aby byl výrobek uskladnn na

    suchém míst a uvnit místnosti.

  • 114



    Nevyhazujte elektrické náadí do komunálního odpadu. Pedejte ho k

    recyklaci do nkteré ze speciálních sbren. Na vhodnou recyklaci se

    informujte u kompetentních úad nebo pímo v prodejn, ve které jste

    výrobek zakoupili.

    Na konci životnosti baterie je zlikvidujte tak, abyste nepoškodili životní

    prostedí. Baterie obsahuje materiál, který je nebezpený vám i

    životnímu prostedí. Musí se vyndat a zlikvidovat oddlen v zaízení,

    které pijímá lithiumiontové bateri.



    Odevzdáním použitých výrobk a obal ve sbrném dvoe podpoíte

    recyklaci.Optovné použití recyklovaných materiál pomáhá chránit

    životní prostedí ped zneištním a snižuje požadavky na suroviny.




    Opatení, která zajišují Vaši bezpenost.

    Pette si návod k obsluze a dodržujte veškeré

    bezpenostní pokyny a upozornní.

    Používejte ochranné odvy a brýle.

    Používejte ochranu hlavy.

    Používejte pracovní protiskluzové rukavice.

    Vymrštné pedmty se mohou odrazit, mže to zpsobit

    poranní nebo poniení majetku.

    NEBEZPEÍ! Nebezpeí usmrcení elektrickým proudem!

    Udržujte nástroj ve vzdálenosti 15 m od elektrických vedení.

    Udržujte ostatní osoby ve vzdálenosti alespo 15 m.

    Nebezpeí - udržujte ruce a nohy mimo nž.

    Dvojit izolovaná konstrukce

  • 115



    Bezpečné používání tohoto produktu vyžaduje znalost funkcí na něm vyznačených

    a také informací uvedených v uživatelském návodu. Před použitím tohoto produktu

    se seznamte s jeho kompletním ovládáním a bezpečnostními pravidly. (viz obr 1)

    1. Ramenní popruh

    2. Lišta

    3. Otoná hlava se sedmi polohami

    4. Knoflík pro otoení

    5. Spojka

    6. Hlavní vypína

    7. Reverzní tlaítko

    8. Tlaítko rychlosti / Bezpenostní


    9. Spouštcí tlaítko

    10. Pihrádka na baterie

    11. Uvolovací tlaítko baterie

    12. Kroužek pro penášení

    13. Kryt lišty


    • Tento výrobek vyžaduje montáž.

    • Produkt a veškeré píslušenství opatrn vyjmte z krabice. Ujistte se, zda

    balení obsahuje všechny položky uvedené v dodacím listu.

    • Peliv produkt zkontrolujte, zda není nijak poškozen nebo zda bhem

    pepravy neutrpl njaké škody.

    • Obalový materiál nevyhazujte, dokud produkt peliv nezkontrolujete a

    nebudete spokojeni s jeho provozem.

    Připojení Zařízení K Ramennímu Popruhu (Viz obrázek 2-3)

    1 Vsate karabinu do kroužku pro penášení, který je umístn na trubce s


    2 Navléknte si ramenní popruh.

    3 Upravte délku popruhu tak, aby karabina byla ve výši asi na šíku ruky pod

    pravou kylí.

    Nastavení Úhlu Hlavy Nůžek (Viz obrázek 4)

    Hlavou nžek lze otáet v rozsahu 135° a v rámci tohoto rozsahu ji lze zaaretovat

    v 7 polohách.

    1 Stáhnte knoflík pro otáení.

    2 Pi staženém knoflíku pro otáení pesute hlavu dopedu nebo dozadu.

    3 Jakmile je hlava nžek v požadované poloze, knoflík pro otáení uvolnte.

    4 Hlava nžek by mla pevn zacvaknout.

    Vložení A Vyjmutí Baterie (Viz obrázek 5)

    1 Baterii pi vkládání vyrovnejte podle pihrádky na baterie na nžkách.

    Zasute baterii do pihrádky pro baterii a zatlate tak, aby baterie zapadla na

    své místo.

    2 Chcete-li baterii vyjmout, stisknte uvolovací tlaítko, baterie povyskoí.

    3 Vyjmte baterii z pihrádky na baterie.


    Zapnutí A Vypnutí Nářadí (Viz obrázek 6)

    Z bezpenostních dvod je toto náadí vybaveno systémem dvojitého spínání.

    Tento systém zabrauje neúmyslnému spuštní náadí.


    1 Sejmte kryt lišty.

    2 Stiskněte hlavní vypína.

    3 Palcem zatáhnte knoflík bezpenostního zámku dozadu a zárove

    zmáknte spouštcí tlaítko.

    4 Uvolnte knoflík bezpenostního zámku.


    1 Uvolnte spouštcí tlaítko.

    2 Stiskněte hlavní vypínač pro vypnutí stroje.

    Reverzní funkce

    Pokud se větev zablokuje v listu, stiskněte reverzní tlačítko na ovládacím panelu,

    list se bude otáčet opačně a větev se uvolní.

    4kroková aktivace rychlosti

    Tento stroj má 4stupňový omezovač rychlosti. Funkce slouží k optimalizaci výkonu

    a běhu při různých okolnostech. Při vyšší řezné rychlosti budete spotřebovávat

    více energie oproti nižší řezné rychlosti, kdy šetříte energii pro delší provozní


    Chcete-li použít 4stupňový omezovač rychlosti, potáhněte tlačítko rychlosti /

    bezpečnostní pojistku směrem dopředu pro změnu omezovače rychlosti.

    Prodlužte tyč (Viz obrázek 7, pouze pro 2300286)

  • 116


    ucpané neistotami.

    Čištění A Mazání Střihacího Zařízení

    Po každé pracovní innosti je vhodné vyistit a namazat nože, aby se zvýšila jejich

    úinnost a životnost:

    • Uvete stroj do vodorovné polohy tak, aby byl dobe opený o terén.

    • Vyistte nože suchým hadrem a v pípad odolných neistot použijte kartá.

    • Namažte nože podél jejich horního okraje aplikací tenké vrstvy specifického

    oleje, dle možností typu, který nezpsobuje zneištní životního prostedí.

    • Udržujte dotažení matic a šroub, abyste si mohli být stále jisti bezpeným

    fungováním stroje.

    • Pravideln kontrolujte, zda jsou rukojeti ádn upevnny.

    Skladování Stroje

    Informace o teplot skladování naleznete v tabulce s okolní teplotou.

    Když je teba stroj uskladnit:

    1 Odepnte akumulátor z jeho uložení a nechte jej nabít.

    2 Nasate ochranný kryt NOŽE.

    3 Pokejte, až motor dostaten vychladne.

    4 Provete vyištní.

    5 Zkontrolujte, zda žádné souásti nejsou uvolnné nebo poškozené. V pípad

    poteby vymte poškozené komponenty a utáhnte povolené šrouby a

    svorníky nebo se obrate na autorizované servisní stedisko.

    6 Stroj skladujte:

    – v suchém prostedí;

    – chránn ped povtrnostními vlivy;

    – na míst, které není pístupné dtem.

    – Ped uskladnním stroje se ujistte, že jste vyjmuli klíe a odložili náadí

    použité pi údržb.

    1 Pístroj postavte na plochý a rovný povrch.

    2 Uvolnte spojku.

    3 Vytáhnte ty na požadovanou délku.

    4 Otote a utáhnte spojku.

    Tipy Pro Optimální Použití Nůžek (Viz obrázek 8-9)

    • Zante stíháním horní ásti živého plotu. Nžky mírn naklote (až o 15°

    vzhledem k rovin ezu) tak, aby hroty nože mírn smovaly k živému plotu.

    Díky tomu bude stíhání efektivnjší. Držte nžky v požadovaném úhlu a

    vete je rovnomrn v rovin ezu. Oboustranný nž umožuje ezání v obou


    • Pro dosažení stejnomrné výšky doporuujeme napnout podél požadované

    hrany plotu provázek. Provázek použijte jako vodítko a ez vete tsn nad


    • Boní strany zastihujte zespoda nahoru. Mladé výhonky se pi ezání

    smrem dol vyklánjí, což vede k nepravidelnostem v živém plotu.

    • Vyhnte se kontaktu s cizími pedmty. Zejména se vyvarujte kontaktu s

    tvrdými pedmty, jako jsou kovové dráty a zábradlí, nebo tyto mohou nože


    • Nože pravideln mažte.


    Čištění Stroje

    Po ukonení každé pracovní innosti dkladn oistte stroj od prachu a úlomk.

    • Abyste snížili riziko požáru, udržujte stroj, zejména motor, bez zbytk listí,

    vtví nebo pebyteného mazacího tuku.

    • Po každém použití vyistte stroj istým hadrem, navlheným v neutrálním

    isticím prostedku.

    • Odstrate jakoukoli stopu vlhkosti jemným a suchým hadrem. Vlhkost mže

    zpsobit riziko zásahu elektrickým proudem.

    • Nepoužívejte agresivní isticí prostedky ani rozpouštdla pro ištní

    plastových souástí nebo rukojetí.

    • Nepoužívejte proud vody a zabrate namoení motoru a elektrických


    • Aby se zabránilo pehátí a poškození motoru nebo akumulátoru, vždy se

    ujistte, že jsou mížky pro nasávání chladicího vzduchu isté a že nejsou

  • 117







    Zastavení motoru



    Akumulátor není




     


    Pokud je stisknutý


    stního zámku a



     













    a/nebo vibrace



    Povolené nebo









    obdobnými charakteristikami.

    Ze stroje vychází



     



    Technické Údaje



    82PHT 82PHA


    82V 82V

    Otáky naprázdno


    (±10%) min



    (±10%) min


    Délka stíhací lišty 500 mm 500 mm

    Max. prmr stíhaného


    30 mm 30 mm

    Zmierzony poziom

    cinienia hałasu

    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0

    Úrove zarueného

    akustického výkonu

    101 dB (A) 101 dB (A)

    Úrove vibrací 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

    Hmotnost bez

    bateriového modulu

    6.6 kg 5.3 kg

    Akumulátor bez baterie

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    Nabíjeka 82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • 118

    Shode EC

    Název výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China

    Jméno a adresa osoby pověřené řídit technickou dokumentaci:

    Jméno: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Na Základě Naší Vlastní Zodpovědnosti Prohlašujeme, Že Zařízení

    Překlad z originálních pokynů


    Akumulátorové teleskopické nžky

    na živý plot



    Model 82PHT/82PHA

    Výrobní číslo

    Viz výkonový štítek na výrobku

    bylo vyrobeno v souladu s normami a předepsanými dokumenty:



    EN 55014-1; EN 55014-2

    Elektrická bezpečnost

    EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Standard pro emisi hluku EN ISO 3744; ISO 11094

    And conforms to the essential requirements of the following directives:

    Směrnice pro strojní zařízení


    Směrnice pro




    Smrnice pro emisi hluku

    2000/14/EC amended by 2005/88/EC

    Model 82PHT 82PHA


    akustického výkonu

    97.5 dB(A) 97.5 dB(A)


    akustického výkonu

    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao

    Ředitel pro kvalitu

    Changzhou, 22/07/2017


  • 119


    1 Nožnice na živý plot

    2 Kryt epele

    3 Popruh na rameno

    4 Používateská príruka


    Pred manipuláciou s týmito strojom si pozorne preítajte všetky

    bezpenostné upozornenia a pokyny uvedené v tejto príruke. Návod

    na použitie si uschovajte pre budúcu potrebu.

    Tieto nožnice na živý plot vyhovujú bezpenostným normám CE a

    smerniciam, ktoré sa týkajú elektromagnetickej kompatibility, strojných

    a nízkonapäových zariadení.

    Plánované Použitie

    Tieto tyové nožnice na živý plot sú urené na rezanie a strihanie živých plotov a

    kríkov pre domáce použitie.

    Bezpečnostné Výstrahy Pre Všeobecné Elektrické Nástroje

    Preítajte si všetky bezpenostné varovania a všetky inštrukcie.

    Ak varovania a inštrukcie nedodržíte, môže to ma za následok

    zranenie elektrickým prúdom, požiar a vážne zranenie.

    Uschovajte si všetky varovania a inštrukcie pre použitie v budúcnosti.

    Termín „elektrické stroje“ vo varovaniach oznauje nástroj, napájaný káblom z

    elektrického zdroja alebo elektrický stroj, napájaný z batérie (bez kábla).

    Bezpečnosť pracoviska

    • Pracovisko udržiavajte isté a dobre osvetlené. Na zaplnených alebo

    tmavých miestach je zvýšené riziko nehôd.

    • Elektrické stroje neprevádzkujte vo výbušných atmosférach, v

    prítomnosti horavých kvapalín, plynov alebo prachu. Elektrický stroj

    produkuje iskry, ktoré môžu vznieti prach alebo výpary.

    • Poas prevádzky elektrického stroja by mali by deti alebo prizerajúci

    sa alej. Rozptýlenie môže spôsobi, že stratíte kontrolu.

    Odporúčaný rozsah teploty prostredia:


    Skladovanie nožníc na živý plot

    Teplotný rozsah

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Prevádzka nožníc na živý plot Teplotný


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Rozsah teplôt pre nabíjanie


    41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Rozsah teplôt pre prevádzku nabíjačky

    39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Rozsah teplôt pre skladovanie


    1 rok 0 ˚C ~ 23 ˚C

    3 mesiace 0 ˚C ~ 45 ˚C

    1 mesiac 0 ˚C ~ 60 ˚C

    Rozsah teplôt pre vybíjanie


    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)


    Toto zariadenie bolo skonštruované a vyrobený podľa vysokého štandardu

    nástrojov pre spoľahlivosť, jednoduchú obsluhu a bezpečnosť operátora.Pri

    dodržaní primeranej starostlivosti vám zaistí roky bezproblémovej prevádzky.


    Zásielkový Zoznampozrite

  • 120


    Elektrická bezpečnosť

    • Pripojovacia zástrka musí zodpoveda zásuvke. Nikdy neupravujte

    zástrku akýmkovek spôsobom. Nepoužívajte žiadne rozboovacie

    zástrky s uzemneným elektrickým náradím. Neupravené zástrky a

    príslušné zásuvky obmedzia nebezpeenstvo úrazu elektrickým prúdom.

    • Vyhýbajte sa kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, ako sú potrubia,

    radiátory, rôzne bloky a chladniky. Ak je vaše telo uzemnené, existuje tu

    zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.

    • Elektrický stroj nevystavujte dažu ani vlhku. Voda, ktorá sa dostane do

    elektrického stroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Upozorujeme,

    že dáž, hmla a iná vlhkos sa môže líši intenzitou a zariadenie sa nesmie

    používa v extrémnych podmienkach. Batérie uchovávajte mimo slaného

    prostredia a kontaminovaných kvapalín. Po použití je potrebné batériu a

    zariadenie vysuši.

    • Nezaažujte kábel. Nikdy nepoužívajte kábel na nosenie, ahanie

    alebo odpájanie náradia. Udržujte kábel v dostatonej vzdialenosti od

    zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých astí. Poškodené

    alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.

    • Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, použite predlžovací kábel

    vhodný na vonkajšie použitie. Použitie kábla vhodného na vonkajšie

    použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.

    • Ak elektrický nástroj prevádzkujete vo vlhkom prostredí, použite zdroj

    chránený pomocou zariadenia so zvyškovým prúdom (RCD). Použitie

    zariadenia pre zvyškový prúd znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.

    Bezpečnosť osôb

    • Pri prevádzkovaní elektrického stroja zostate obozretní, sledujte,

    o robíte a používajte zdravý rozum. Elektrický stroj nepoužívajte,

    ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvía

    nepozornosti poas používania elektrického stroja môže ma za následok

    vážne zranenie osôb.

    • Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste ochranu oí.

    Ochranné pomôcky, ako je prachová maska, protišmykové bezpenostné

    topánky, prilba alebo ochrana sluchu, znížia pravdepodobnos zranenia osôb.

    • Prechádzanie nechcenému spusteniu. Zabezpete, aby bol spína v

    vypnutej polohe predtým, ako pripojíte elektrický stroj k zdroju a/

    alebo súprave batérie, pri dvíhaní alebo prenášaní stroja. Prenášanie

    elektrického stroja s prstami na spínai alebo aktivácia elektrických strojov,

    ktoré majú spína zapnutý predstavuje riziko nehôd.Use personal protective


    • Pred zapnutím stroja odstráte všetky nastavovacie kúe. Kú,

    ktorý necháte pripevnený k otonej asti elektrického stroja môže ma za

    následok zranenie osôb.

    • Nepreháajte. Vždy udržujte správny postoj a rovnováhu. Týmto sa

    umožuje lepšie ovládanie elektrického stroja v neoakávaných situáciách.

    • Vhodne sa oblete. Nenoste voné obleenie alebo šperky. Vlasy,

    obleenie a rukavice držte pre od pohyblivých astí. Voné obleenie,

    šperky alebo dlhé vlasy sa môžu v pohyblivých astiach zachyti.

    • Ak sú zariadenia vybavené pripojením na odsávanie prachu a zbernými

    zariadeniami, zabezpete, aby boli pripojené a správne použité. Použitie

    zberaa prachu môže zníži riziká spojené s prachom.

    Použitie a satarostlivosť o elektrický stroj

    • Na elektrický stroj nevyvíjajte silu. Pre svoju aplikáciu použite správny

    elektrický stroj. Vhodný elektrický stroj pomôže vykona prácu lepšie a

    bezpenejšie a s výkonom, na ktorý je urený.

    • Elektrický stroj nepoužívajte, ak spína nie je možné zapnú alebo

    vypnú. Akýkovek elektrický stroj nie je možné ovláda, ke je spína

    nebezpený a musí sa opravi.

    • Odpojte zásuvku z napájacieho zdroja predtým, ako spravíte akékovek

    nastavenia, výmenu príslušenstva alebo elektrický stroj uskladníte.

    Takéto preventívne bezpenostné opatrenia znížia riziko náhodného

    spustenia elektrického stroja.

    • Neinný elektrický stroj uskladnite mimo dosahu detí a nedovote

    osobám, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým strojom alebo týmito

    inštrukciami, aby ho prevádzkovali. Elektrický stroj je nebezpený v

    rukách neskúsených osôb.

    • Údržba elektrických strojov. Skontrolujte, i pohyblivé diely nie sú zle

    vyrovnané alebo ohnuté, i nie sú zlomené a i nie sú v takom stave,

    aby ovplyvnili prevádzku elektrického stroja. Ak sú poškodené, nechajte

    elektrický stroj pred použitím opravi. Mnohé nehody sú spôsobené zle

    udržiavanými elektrickými strojmi.

  • 121


    • Rezacie stroje udržiavajte ostré a isté. Správne udržiavané rezacie stroje

    s ostrými rezacími hranami lepšie režú a jednoduchšie sa ovládajú.

    • Elektrický stroj, príslušenstvo, vrták stroja, at. používajte v súlade

    s týmito inštrukciami a spôsobom ureným pre príslušný druh

    elektrického stroja, berte pritom do úvahy pracovné podmienky

    a prácu, ktorú budete vykonáva. Použitie elektrického stroja na iné

    operácie, ako tie, na ktoré je urený môže ma za následok nebezpenú


    Používanie akumulátorového nástroja a starostlivosg oň

    • Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjaku odporúanú

    výrobcom. Pri použití nevhodnej nabíjaky, ktorá nie je kompatibilná s

    vaším modelom akumulátora, môže vzniknú požiar.

    • Elektrické náradie používajte len s predpísaným typom akumulátora.

    Používanie iných akumulátorov môže spôsobi zranenie alebo požiar.

    • Ke akumulátor nepoužívate, nenechávajte ho v blízkosti kovových

    predmetov, ako sú kancelárske sponky, mince, kúe, klince, skrutky

    alebo iné malé kovové predmety, ktoré by mohli vytvori krátke

    spojenie medzi svorkami akumulátora. Skratovanie svoriek akumulátora

    môže spôsobi popáleniny alebo požiar.

    • Pri používaní akumulátora v nevhodných podmienkach môže vytiec

    elektrolyt; vyvarujte sa kontaktu s elektrolytom. Ak sa vytekajúci

    elektrolyt dostane do styku s pokožkou, postihnuté miesto opláchnite

    vodou. Ak sa elektrolyt dostane do oí, vyhadajte lekársku pomoc.

    Elektrolyt vytekajúci z akumulátora môže zapríini podráždenie alebo



    • Nechajte elektrický stroj opravi kvali kovanému technikovi s

    použitím len originálnych náhradných dielov. Týmto sa zabezpeí, že

    bezpenos elektrického stroja sa zachová.

    Bezpečnostné Varovania Pre Tyčové Nožnice Na Živý Plot

    • Všetky asti tela udržiavajte mimo dosahu rezného ostria.

    Neodstraujte odstrihnutý materiál ani nedržte strihaný materiál, ke

    sa ostria pohybujú. Ostria sa po vypnutí postupne zastavia. Pri istení

    zaseknutého materiálu musí by spína vypnutý. Chvía nepozornosti

    poas práce so strihaom živého plotu môže spôsobi závažné osobné


    • Striha živých plotov prenášajte za rukovä s vypnutými epeami.

    Poas prenášania a uskladovania strihaa živých plotov stále nasute

    kryt na strihaciu as. Správne narábanie so strihaom živých plotov zníži

    možné zranenie osôb epeami.

    • Káble držte mimo oblasti sekania. Poas práce sa môže kábel skry do

    raždia a náhodne sa prestrihnú ostrím.

    • Deti by mali by pod dohadom, aby sa zabezpeilo, že sa nebudú so

    zariadením hra. Produkt skladujte v interiéri na suchom mieste.




    recyklujte. Informácie o recyklovaní získate na miestnom úrade alebo

    u predajcu.










    zariadení na zber lítiu iónových akumulátoov.

  • 122






           





          


       





    Dvojno izolirana konstrukcija.


    Na bezpečné používanie tohto produktu je potrebné porozumieť funkciám

    produktu a informáciám v tomto návode na obsluhu. Pred použitím tohto

    zariadenia sa oboznámte so všetkými prevádzkovými funkciami a bezpečnostnými

    pravidlami (pozrite obr 1)

    1. Popruh na rameno

    2. epe

    3. Sedempolohová otoná hlava

    4. Otoné tlaidlo

    5. Spojka

    6. Hlavný vypína

    7. Reverzné tlaidlo

    8. Tlaidlo rýchlosti / Bezpenostná


    9. Spúša

    10. Priestor pre batérie

    11. Tlaidlo uvonenia batérie

    12. Nosný krúžok

    13. Kryt epele


    • Tento výrobok vyžaduje montáž.

    • Opatrne vyberte výrobok a príslušenstvo z krabice. Ubezpete sa, že sa v nej

    nachádzajú všetky položky uvedené na zozname s balením.

    • Výrobok pozorne skontrolujte, aby ste sa ubezpeili, že sa poas dodania

    nevyskytlo žiadne poškodenie.

    • Obal nezlikvidujte, kým pozorne neskontrolujete výrobok a nebude

    uspokojivo v prevádzke.

    Nasadenie Zariadenia Na Popruh Na Plece

    (Pozrite obrázok 2-3)

    1 Nasate karabínu na nosný krúžok na hnacej rúrke.

    2 Nasate si popruh na rameno.

    3 Džku popruhu nastavte tak, aby karabína bola približne na šírku ruky pod

    vaším pravým bedrom.

    Nastavenie Uhlu Hlavy Nožníc Na Živý Plot

    (Pozrite obrázok 4)

    Hlava nožníc na živý plot sa otáa o 135 ° a je možné ju zaisti do 7 polôh v tomto


    1 Vytiahnite otoné tlaidlo.

  • 123


    2 Pri vyahovaní otoného tlaidla, posute hlavu dopredu alebo dozadu.

    3 Uvonite otoné tlaidlo, ke je hlava nožníc na živý plot v požadovanej


    4 Hlava nožníc na živý plot musí pevne zacvaknú do polohy.

    Vloženie A Vybratie Batérie (Pozrite obrázok 5)

    1 Ak chcete vloži batériu, zarovnajte ju s priestorom pre batérie na náradí.

    Zasute batériu do priestoru pre batériu a zatlate, pokým batéria nezapadne

    na svoje miesto.

    2 Ak chcete vybra batériu, stlate uvoovacie tlaidlo. Tým sa batéria vysunie

    z náradia.

    3 Vytiahnite batériu z priestoru pre batériu.


    Zapnutie A Vypnutie Náradia (Pozrite obrázok 6)

    Z bezpenostných dôvodov je toto náradie vybavené systémom dvojitého

    spínania. Tento systém zabrauje neúmyselnému spusteniu náradia.


    1 Odstráni kryt epele.

    2 Stlačte hlavný vypínač.

    3 Potiahnite istiace tlaidlo dozadu palcom a zárove stlate spúša.

    4 Povote istiace tlaidlo.


    1 Uvonite spúša.

    2 Stlačte hlavný vypínač pre vypnutie stroja.

    Reverzná funkcia

    Ak sa konár zablokuje v lište, stlačte reverzné tlačidlo na ovládacom paneli, lišta

    sa bude otáčať opačne a konár sa uvoľní.

    4-kroková aktivácia rýchlosti

    Tento stroj má 4-stupňový obmedzovač rýchlosti. Funkcia slúži na optimalizáciu

    výkonu a chodu za rôznych okolností. Pri vyššej reznej rýchlosti budete

    spotrebovávať viac energie oproti nižšej reznej rýchlosti, keď šetríte energiu pre

    dlhší prevádzkový čas.

    Ak chcete použiť 4-stupňový obmedzovač rýchlosti, potiahnite tlačidlo rýchlosti /

    bezpečnostnú poistku smerom dopredu pre zmenu obmedzovača rýchlosti.

    Predĺžte tyč (Pozrite obrázok 7, iba pre 2300286)

    1 Prístroj postavte na plochý a rovný povrch.

    2 Uvonite spojku.

    3 Vytiahnite ty na požadovanú džku.

    4 Otote a utiahnite spojku.

    Tipy Na Optimálne Používanie (Pozrite obrázok 8-9)

    • Zanite orezáva hornú as živého plotu. Náradie mierne naklote (až 15

    ° vzhadom k rovine rezu) tak, aby hroty epele smerovali mierne smerom

    k živému plotu. Spôsobí to efektívnejší rez epelí. Podržte náradie v

    požadovanom uhle a rovnomerne ním pohybujte v rovine rezu. Obojstranná

    epe umožuje reza v oboch smeroch.

    • Za úelom získania vemi presného orezania natiahnite kúsok povrazu

    pozdž živého plota v požadovanej výške. Povraz použite ako vodidlo a rez

    vykonávajte tesne nad ním.

    • Za úelom získania plochých strán orezávajte nahor v smere rastu. Mladé

    výhonky smerujú von pri reze smerom dole, o spôsobuje plytiny v živom


    • Dávajte pozor, aby ste nezasiahli žiadne cudzie predmety. Zvláš sa vyhýbajte

    zachyteniu tvrdých predmetov, ako sú kovové drôty a zábradlie, pretože tieto

    môžu poškodi epele.

    • epele pravidelne mažte.

  • 124



    Čistenie Stroja

    Po ukonení každej pracovnej innosti dôkladne oistite stroj od prachu a úlomkov.

    • Aby ste znížili riziko požiaru, udržujte stroj, hlavne motor, bez zvyškov lístia,

    vetví alebo prebytoného mazacieho tuku.

    • Po každom použití vyistite stroj istou handrou, navlhenou v neutrálnom

    istiacom prostriedku.

    • Odstráte akúkovek stopu vlhkosti jemnou a suchou handrou. Vlhkos môže

    spôsobi riziko zásahu elektrickým prúdom.

    • Nepoužívajte agresívne istiace prostriedky, ani rozpúšadlá na istenie

    plastových súastí alebo rukovätí.

    • Nepoužívajte prúd vody, aby ste nezamoili motor a elektrické komponenty.

    • Aby sa zabránilo prehriatiu a poškodeniu motora nebo akumulátora, vždy sa

    uistite, že sú mriežky pre nasávanie chladiaceho vzduchu isté, a že nie sú

    upchaté neistotami.

    Čistenie A Mazanie Strihacieho Zariadenia

    Po každej pracovnej innosti je vhodné oisti a namaza nože kvôli zvýšeniu ich

    úinnosti a životnosti.

    • Uvete stroj do vodorovnej polohy tak, aby bol dobre opretý o terén.

    • Oistite nože suchou handrou; v prípade odolných neistôt použite kefu.

    • Namažte nože pozdž ich horného okraja aplikáciou tenkej vrstvy špecifického

    oleja, poda možností takého typu, ktorý nespôsobuje zneistenie životného


    • Zachovajte stav skrutiek a matíc dotiahnutý, aby ste mohli by stále istí

    bezpenou innosou stroja.

    • Pravidelne kontrolujte riadne upevnenie rukovätí.

    Uskladnenie Stroja

    Informácie o teplote skladovania nájdete v tabuke s okolitou teplotou.

    Ke sa chystáte stroj uskladni:

    1 Odopnite akumulátor z jeho uloženia a nechajte ho nabi.

    2 Nasate ochranný kryt NOŽA.

    3 Pokajte na dostatoné ochladenie motora.

    4 Vyistite ho

    5 Skontrolujte, i žiadne súasti nie sú uvonené alebo poškodené. V prípade

    potreby vymete poškodené komponenty a dotiahnite povolené skrutky a

    svorníky alebo sa obráte na autorizované servisné stredisko.

    6 Stroj skladujte:

    – v suchom prostredí;

    – chránený pred poveternostnými vplyvmi;

    – na mieste, ktoré nie je prístupné deom.

    – Pred uskladnením stroja sa uistite, že ste odložili kúe alebo náradie použité

    pri údržbe.

  • 125







    Zastavenie motora




    nie je správne




     






    náradie nebude


     



    Strihacie zariadenie







    strihacieho zariadenia, odopnite


    Nadmerný hluk

    a/alebo vibrácie



    Povolené alebo



    Zastavte stroj, vyberte akumulátor a:






    ekvivalentnými parametrami.

    Zo stroja vychádza



     



    Technické Údaje



    82PHT 82PHA


    82V 82V



    (±10%) min



    (±10%) min


     500 mm 500 mm

    Šírka záberu 30 mm 30 mm

    Hladina nameraného

    akustického tlaku

    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0


    akustického výkonu

    101 dB (A) 101 dB (A)

     4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²



    6.6 kg 5.3 kg

    Jednotka akumulátora

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    Nabíjaka 82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • 126

    Prehlásenie O Zhode EC

    Názov výrobcu: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China

    Meno a adresa osoby poverenej zostavením technického súboru

    Meno: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Na Základe Vlastnej Zodpovednosti Vyhlasujeme, Že Zariadenie

    Preklad z pôvodných inštrukcií


    Akumulátorový tyový striha živého




    Model 82PHT/82PHA

    Sériové íslo

    Pozri údajový štítok výrobku

    bolo vyrobené v súlade s normami alebo regulačnými dokumentmi:



    EN 55014-1; EN 55014-2

    Elektrická bezpečnosť

    EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Štandard pre emisiu hluku EN ISO 3744; ISO 11094

    A vyhovuje základným požiadavkám nasledujúcich smerníc:

    Smernica o strojoch 2006/42/CE

    Smernica o elektromagnetickej



    Smernica pre emisiu hluku 2000/14/EC amended by 2005/88/EC

    Model 82PHT 82PHA

      


    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao

    Riaditeľ pre kvalitu

    Changzhou, 22/07/2017


  • 127


    1 Višinski obrezovalnik žive meje

    2 Pokrov rezila

    3 Ramenski pas

    4 Prironik za upravljavca

    Varnostni ukrepi

    Pred uporabo naprave natanno preberite vsa varnostna opozorila

    in navodila v tem prironiku. Prironik z navodili za uporabo

    shranite za kasnejšo uporabo.

    Višinski obrezovalniki žive meje so skladni z varnostnimi standardi

    CE in direktivami o elektromagnetni združljivosti, strojih in nizki


    Namen Uporabe

    Obrezovalnik žive meje z roajem je namenjen domai uporabi za rezanje in

    obrezovanje živih meja in grmovja.

    Splošna varnostna opozorila za električno orodje

    Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.Neupoštevanje

    opozoril in navodil lahko povzroi elektrini udar, požar in resne


    Vsa opozorila in navodila shranite za nadaljnjo referenco.Izraz »elektrino

    orodje« na opozorilih se nanaša na orodja, ki jih poganja elektrino omrežje, ali

    brezžina orodja na baterije.

    Varnost delovnega območja

    • Delovno obmoje naj bo isto in dobro osvetljeno. Neurejena in temna

    obmoja kar kliejo k nesream.

    • Elektrinih orodij ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, kot je npr. v

    bližini vnetljivih tekoin, plinov ali prahu. Elektrina orodja proizvajajo

    iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.

    • Med uporabo elektrinega orodja v bližino ne pustite otrok in drugih

    ljudi. Odvraanje pozornosti lahko povzroi izgubo nadzora.

    Priporočeno temperaturno območje okolice:


    Shranjevanje višinskega obrezovalnika

    žive meje Temperaturni razpon

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Delovanje višinskega obrezovalnika

    žive meje Temperaturni razpon

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Temperaturno območje za polnjenje


    41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Temperaturno območje za delovanje


    39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Temperaturno območje za shranjevanje


    1 leto 32 ˚F (0 °C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)

    3 mesece 32 ˚F (0 °C) ~ 113 ˚F (45 °C)

    1 mesec 32 ˚F (0 °C) ~ 140 ˚F (60 ˚C)

    Temperaturno območje za praznjenje


    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)

    Pregled Izdelka

    Vaša naprava je bila izdelana in sestavljena v skladu z visokimi standardi

    odvisnost, enostavno upravljanje in varnost upravljavca. Ob pravilnem

    vzdrževanju vam nudi leta zanesljivega delovanja brez težav.



    Pakirni Seznam

  • 128


    Električna varnost

    • Vtii elektrinih orodij se morajo prilegati vtinicam. Vtia nikoli ne

    smete spreminjati na kakršen koli nain. Z ozemljenimi elektrinimi

    orodji ne uporabljajte adapterjev. Nespremenjeni vtii in pripadajoe

    vtinice bodo zmanjšali tveganje elektrinega udara.

    • Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi,

    radiatorji, kuhalniki in hladilniki. e je vaše telo ozemljeno, obstaja

    poveano tveganje elektrinega udara.

    • Elektrinih orodij ne izpostavljajte dežju ali vlažnim pogojem. Voda v

    elektrinem orodju znatno povea tveganje elektrinega udara. Upoštevajte,

    da se se intezivnost dežja, megle in druge vlažnosti lahko mono razlikuje

    in opreme ni mogoe uporabljati v ekstremnih pogojih. Akumulator

    hranite stran od slanega okolja in onesnaženih tekoin. Po uporabi je treba

    akumulator in napravo posušiti.

    • Kabla ne uporabljajte za neustrezne namene. Kabla nikoli ne

    uporabljajte za nošenje, vleenje ali odklapljanje elektrinega orodja.

    Kabel hranite stran od vroine, olja, ostrih robov ali premikajoih se

    delov. Poškodovani ali zapleteni kabli zvišujejo tveganje elektrinega udara.

    • Med zunanjo uporabo elektrinega orodja uporabljajte podaljšek, ki

    je primeren za zunanjo uporabo. Uporaba kabla, primernega za zunanjo

    uporabo, znižuje tveganje elektrinega udara.

    • e je upravljanje elektrinega orodja v vlažnem okolju neizogibno,

    uporabljajte napajanje, ki je zašiteno z napravo na preostali

    (diferenni) tok. Uporaba naprave RCD zmanjša tveganje za elektrini udar.

    Osebna varnost

    • Med obratovanjem bodite pozorni, spremljajte potek dela in

    uporabljajte zdrav razum.Elektrinega orodja ne uporabljajte, ko ste

    utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola oz. zdravil. Trenutek nepazljivosti med

    uporabo elektrinega orodja se lahko odrazi v resnih telesnih poškodbah.

    • Uporabljajte osebno zašitno opremo. Vedno nosite zašito za oi.

    Zašitna oprema, kot je maska proti prahu, obutev z nedrseim podplatom,

    trdno pokrivalo glave in zašita sluha (glede na pogoje), zmanjšajo možnost

    telesnih poškodb.

    • Prepreite nehoten zagon. Preden orodje prikljuite na vir napajanja ali

    vstavite baterije ter preden orodje vzamete v roke ali ga prenašate, se

    prepriajte, da je stikalo v položaju »off (izklop)«.Prenašanje elektrinih

    orodij s prstom na stikalu ali dovajanje napajanja elektrinim orodjem, ki

    imajo stikalo v položaju »on (vklop)«, kar klie k nesream.

    • Pred vklopom elektrinega orodja odstranite morebitne prilagojevalne

    kljue ali izvija. Izvija ali klju, ki je pritrjen na vrtljivi del elektrinega

    orodja,lahko povzroi telesne poškodbe.

    • Ne segajte preko dosega. Nenehno vzdržujte stabilen položaj in

    ravnotežje. To omogoa boljši nadzor nad elektrinim orodjem v

    nepriakovanih situacijah.

    • Bodite primerno obleeni. Ne nosite ohlapnih oblail ali nakita. Lase,

    oblaila in rokavice držite pro od gibljivih delov. Ohlapna oblaila, nakit ali

    dolgi lasje se lahko zapletejo v gibljive dele.

    • e so naprave namenjene prikljuitvi na pripomoke za sesanje in

    zbiranje prahu, se prepriajte, da so ti prikljueni in ustrezno uporabljeni.

    Uporaba zbiralca prahu lahko zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.

    Uporaba in nega električnega orodja

    • Elektrinega orodja ne preobremenjujte. Uporabite vašemu namenu

    ustrezno elektrino orodje. Ustrezno elektrino orodje bo nalogo opravilo

    bolje in varneje v kategoriji, za katero je bilo zasnovano.

    • Ne uporabljajte elektrinega orodja, e ga stikalo ne vklopi ali izklopi,

    kot bi bilo treba. Kakršno koli elektrino orodje, ki ga ni mogoe nadzirati s

    stikalom,je nevarno in ga je potrebno popraviti.

    • Odklopite vtika iz vira napajanja, preden opravljate kakršne koli

    prilagoditve, menjate dodatke, ali shranjujete elektrino orodje. Tovrstni

    preventivni varnostni ukrepi zmanjšujejo tveganje nehotnega zagona

    elektrinega orodja.

    • Elektrina orodja, ki niso v uporabi, shranjujte izven dosega otrok in

    ne dovolite, da bi osebe, ki niso seznanjene z elektrinim orodjem ali

    temi navodili, uporabljale elektrino orodje. Elektrina orodja so v rokah

    neusposobljenih uporabnikov nevarna.

    • Elektrina orodja redno vzdržujte. Preverite za napano poravnane ali

    zaskoene gibljive dele,polomljene sestavne dele ali kakršno koli druge

    stanje,ki lahko vpliva na varno delovanje elektrinega orodja.e je elektrino

    orodje poškodovano, ga pred ponovno uporabo dajte v popravilo. Mnogo

    nesre zakrivijo neustrezno vzdrževana elektrina orodja.

    • Rezalna orodja naj bodo vedno nabrušena in ista.Pravilno vzdrževana

  • 129


    rezalna orodja z ostrimi rezili se težje zaskoijo in jih je lažje nadzirati.

    • Elektrino orodje, dodatke, dele orodja ipd.uporabljajte v skladu s

    temi navodili in na nain, ki je namenjen posamezni vrsti elektrinega

    orodja,pri tem pa upoštevajte delovne pogoje in vrsto delo,ki ga boste

    izvajali. Uporaba elektrinega orodja za namene, ki so drugani od tistih, za

    katere je bilo orodje zasnovano, lahko povzroi nevarne situacije.

    Uporaba in vzdrževanje baterij-skega orodja

    • Baterijski vložek polnite samo s polnilnikom, ki ga predpisuje

    proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto baterijskega vložka, lahko

    povzroi požar,e ga uporabljamo za drugo vrsto.

    • Elektrine naprave uporabljajte samo s tono doloenimi baterijskimi

    vložki. Uporaba druganih baterijskih vložkov lahko povzroi poškodbe in


    • Ko baterijski vložek ni v uporabi, ga varno shranite,tako da ni v stiku

    s kovinskimi predmeti, kot so sponke, kovanci, kljui, žeblji, vijaki ali

    drugi majhni kovinski predmeti, ki bi lahko sklenili oba pola baterije.

    Kratek stik obeh polov baterijskega vložka lahko povzroi opekline ali požar.

    • Ob grobem ravnanju lahko iz baterije iztee tekoina.Izogibajte se

    vsakemu stiku z njo. e se to le zgodi, izperite prizadeto obmoje s isto

    vodo. e pride tekoina v stik z omi, pojdite po izpiranju k zdravniku.

    Tekoina iz baterije lahko povzroi draženje kože ali opekline.


    • Elektrino orodje naj vedno servisira usposobljena servisna oseba,

    ki naj uporablja le originalne nadomestne dele. To bo zagotovilo

    vzdrževanje varnostni elektrinega orodja.

    Varnostna Opozorila Za Obrezovalnik Žive Meje Z Ročajem

    • Dele telesa imejte vedno pro od rezil. Ne odstranjujte rezanega

    materiala in ne držite materiala z namenom, da ga režete, medtem

    ko se rezila še vrtijo. Rezila se premikajo tudi po tem, ko je naprava

    izkljuena. Prepriajte se, da je stikalo izklopljeno, ko odstranjujete

    zagozden material. Trenutek nepazljivosti pri uporabi obrezovalnika lahko

    povzroi hude telesne poškodbe.

    • Rezalnik žive meje prenašajte za roaj, pri tem pa naj bodo rezila

    zaustavljena. Pri prenašanju ali shranjevanju rezalnika žive meje, nanj

    vedno namestite zašitni pokrov. Pravilno rokovanje z rezalnikom žive

    meje bo zmanjšalo morebitne osebne poškodbe zaradi rezil.

    • Kabel naj ne bo v obmoju rezanja. Kabel je med delovanjem lahko skrit v

    grmovju in ga rezilo lahko ponesrei prereže.

    • Otroke nadzirajte in tako zagotovite, da se ne bodo igrali z aparatom.

    Izdelek hranite v zaprtih prostorih, na suhem.


    Odpadnih električnih izdelkov ne smete odlagati skupaj z ostalimi

    gospodinjskimi odpadki. Odnesite jih na predpisana zbirna mesta.

    Glede podrobnosti se posvetujte z lokalnimi oblastmi ali trgovcem.

    Ločeno zbiranje odpadnih izdelkov ter embalaže omogoča

    recikliranje materialov in njihovo ponovno uporabo. Vnovična

    uporaba recikliranih materialov preprečuje onesnaževanje okolja in

    zmanjša potrebo po surovinah.



    Na koncu življenjske dobe baterije zavrzite v skladu z

    okoljevarstvenimi zahtevami.Baterija vsebuje snov, ki je nevarna

    za vas in okolje. Zato je baterije treba zavreči ločeno na mestu, kjer

    sprejemajo litij-ionske baterije.

  • 130





           





          


        

            

    oddaljeni vsaj 15 metrov.


    Dvojno izolirana konstrukcija

    Pred uporabo

    Varna uporaba tega izdelka zahteva razumevanje lastnosti in funkcij izdelka ter

    informacij v uporabniškem prironiku. Pred uporabo tega izdelka, se seznanite z

    vsemi funkcijami delovanja in varnostnimi predpisi. (Glejte sliko 1)

    1. Ramenski pas

    2. Rezilo

    3. Vodljiva glava s sedmimi


    4. Vrtljivi gumb

    5. Spojnik

    6. Gumb za vklop/izklop

    7. Gumb za vzvratno delovanje

    8. Gumb za nadzor hitrosti/varnostni


     

    10. Prostor za baterijo

    11. Gumb za sprostitev baterije

    12. 

    13. Pokrov rezila


    • Ta izdelek je treba sestaviti.

    • Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z njegovimi dodatki. Prepriajte

    se, da so v kompletu vsi deli, navedeni na pakirnem seznamu.

    • Izdelek temeljito preglejte in se prepriajte, da se med prevozom ni

    poškodoval ali zlomil.

    • Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler izdelka temeljito ne pregledate in ga

    ne zanete uporabljati zadovoljivo.

    Pritrditev Naprave Na Ramenski Pas (Glejte Sliko 2-3)

    1 Pritrdite vponko na nosilni obro na pogonskem drogu.

    2 Namestite si ramenski pas.

    3 Prilagodite dolžino pasu, da je vponka za širino roke pod desnim bokom.

    Prilagajanje Kota Glave Obrezovalnika (Glejte Sliko 4)

    Glava obrezovalnika se zavrti za 135° in jo je mogoe zakleniti v 7 položajev

    znotraj omenjenega obsega.

    1 Povlecite vrtljivi gumb nazaj.

    2 Medtem ko povleete vrtljivi gumb, glavo pomaknite naprej ali nazaj.

    3 Ko je glava obrezovalnika v želenem položaju, vrtljivi gumb sprostite.

    4 Glava obrezovalnika se mora varno zakleniti v položaj.

  • 131


    Vstavljanje In Odstranjevanje Baterije (Glejte Sliko 5)

    1 Za vstavljanje baterije to poravnajte s prostorom za baterijo na orodju.

    Baterijo potisnite v prostor za baterijo, da se zaskoi na mesto.

    2 Za odstranitev baterije pritisnite gumb za sprostitev. To bo povzroilo, da bo

    baterija izskoila iz orodja.

    3 Baterijo povlecite in prostora za baterijo.


    Vklop In Izklop Orodja (Glejte Sliko 6)

    Zaradi vaše varnosti je to orodje opremljeno z dvojnim sistemom preklapljanja. Ta

    sistem prepreuje nenameren vklop orodja.


    1 Odstranite pokrov rezila.

    2 Pritisnite gumb za vklop/izklop.

    3 Blokirni gumb s palcem povlecite nazaj, hkrati pa pritisnite na sprožilec.

    4 Sprostite blokirni gumb.


    1 Sprostite sprožilec.

    2 Za izklop naprave pritisnite gumb za vklop/izklop.

    Vzvratna funkcija

    Če je veja zagozdena v rezilu, pritisnite gumb za vzvratno delovanje na nadzorni plošči,

    rezilo bo delovalo v vzvratni smeri in veja bi se morala sprostiti.

    4-stopenjska aktivacija hitrosti

    Ta naprava ima 4-stopenjski omejevalnik hitrosti. Funkcija se uporablja za optimizacijo

    zmogljivosti in časa obratovanja pri različnih okoliščinah. Pri višji hitrosti rezanja porabite

    več energije, medtem ko pri nižji hitrosti rezanja porabite manj energije, ki jo tako

    prihranite za daljši čas obratovanja.

    Za uporabo 4-stopenjskega omejevalnika hitrosti povlecite gumb za nadzor hitrosti/

    varnostni zaklep naprej, da spremenite omejevalnik hitrosti.

    Razširitev droga (Za model 2300286 glejte sliko 7)

    1 Enoto postavite na ravno površino.

    2 Odvijte spojnik.

    3 Drog izvlecite do želene dolžine.

    4 Spojnik obrnite in privijte.

    Nasveti Za Optimalno Uporabo (Glejte Sliko 8-9)

    • Zanite z obrezovanjem vrha žive meje. Orodje nekoliko nagnite (do 15°

    relativno na linijo rezanja), da je konica rezila rahlo obrnjena proti živi meji.

    Tako bodo rezila bolj uinkovita pri rezanju. Orodje držite pod želenim kotom

    ter ga enakomerno premikajte vzdolž linije rezanja. Dvostransko rezilo vam

    omogoa rezanje v obeh smereh.

    • Za zelo raven rez na želeni višini raztegnite kos vrvice vzdolž celotne dolžine

    žive meje. Vrvico uporabljajte kot smernico, režite pa tik nad njo.

    • Za ploske stranice režite navzgor v smeri rasti. Mlajša stebla se pri rezanju

    navzdol premaknejo navzven, kar povzroa plitve zaplate v živi meji.

    • Bodite pozorni in se izognite tujkom. Zlasti se izognite trdim predmetom,

    kot so kovinske žice in ograje, saj lahko poškodujejo rezila.

    • Rezila redno naoljite.


    Čiščenje Stroja

    Ob zakljuku vsakega dela je treba s stroja skrbno oistiti prah in drobce.

    • Za zmanjšanje nevarnosti požara poskrbite, da bo stroj, še zlasti motor,

    prost ostankov listja, vej in odvene mašobe.

    • Po uporabi vselej oistite stroj s pomojo iste krpe, ki jo navlažite z

    nevtralnim detergentom.

    • Z mehko in suho krpo odstranite vse sledi vlage. Vlaga lahko povzroi

    nevarnost elektrinih šokov.

    • Za išenje plastinih delov in roajev ne uporabljajte agresivnih

    detergentov ali topil.

    • Ne uporabljajte vodnega curka, da ne zmoite motorja ali elektrinih delov.

    • Vselej se prepriajte, da so rešetke za dovajanje hladilnega zraka iste

    in proste ostankov, da se preprei pregretje motorja in baterije ter njuno


  • 132


    Čiščenje In Mazanje Rezalne Naprave

    Ob zakljuku vsakega dela je priporoljivo oistiti in namazati rezila za njihovo

    vejo uinkovitost in daljšo življenjsko dobo.

    • Postavite kosilnico vodoravno, tako da stabilno stoji na tleh.

    • Oistite rezila s suho krpo; v primeru trdovratne umazanije uporabite krtao.

    • S tankim slojem specifinega olja, po možnosti ekološkega, namažite rezila:

    vzdolž zgornjega roba rezila.

    • Vijaki in matice morajo ostati dobro priviti, da se zagotovi varno delovanje


    • Redno preverjajte, ali so roaji vrsto pritrjeni.

    Shranjevanje Stroja

    Za informacije glede temperature za shranjevanje si oglejte tabelo, v kateri so

    navedene temperature prostora.

    Pred shranitvijo stroja je treba:

    1 Izvlei baterijo iz njenega ležiša in jo napolniti.

    2 Namestiti zašito rezila.

    3 Poakati, da se motor dovolj ohladi;

    4 Opraviti išenje.

    5 Pregledati, da ni razrahljanih ali poškodovanih komponent. Po potrebi

    zamenjati poškodovane komponente in priviti vijake, ki so morda popustili,

    ali pa se obrniti na pooblašeni servisni center.

    6 Stroj shranite:

    – v suhem prostoru

    – v zavetju pred uinki slabega vremena

    – na mestu, ki je izven dosega otrok.

    – prepriajte se, da ste z njega odstranili kljue ali orodje za vzdrževanje.

  • 133







    Motor se ustavi

    med delom.

    Baterija ni





    Stroj je


    Ne uporabljajte stroja. Izvlecite baterijo in


    Z vklopljenima

    blokirnim gumbom


    rezila ne vrtijo.

    Stroj je


    Ne uporabljajte stroja. Takoj ugasnite



    Rezalna naprava

    se med delom


    Mazanje rezil je



    naprava ustavi, izvlecite baterijo;


    Med delom se


    hrup in/ali

    pretirane vibracije.

    Razrahljani ali



    Ugasnite stroj, izvlecite baterijo in:



    po potrebi zatisnite.


    zamenjajte z deli, ki imajo podobne


    Med delovanjem

    se kadi iz stroja.

    Stroj je


    Ne uporabljajte stroja. Takoj ugasnite






    82PHT 82PHA


    82V 82V

    Hitrost brez obremenitve


    (±10%) min



    (±10%) min


     500 mm 500 mm

    Zmogljivost rezanja 30 mm 30 mm



    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0

    Zagotovljen nivo


    101 dB (A) 101 dB (A)

    Raven tresljajev 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²



    6.6 kg 5.3 kg


    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    Polnilnik 82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • 134

    Izjava EC O Skladnosti

    Naziv proizvajalca: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Naslov: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000


    Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za sestavljanje tehnične dokumentacije

    Ime: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Na lastno odgovornost izjavljamo, da je bila naprava

    Prevod originalnih navodil


    Brezžini teleskopski obrezovalnik

    žive meje





    Serijska številka

    Glejte nalepko s podatki o izdelku

    proizvedena v skladu s standardi ali regulativnimi dokumenti:

    Elektromagnetna združljivost

    EN 55014-1; EN 55014-2

    Električna varnost

    EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Standard glede emisij hrupa EN ISO 3744; ISO 11094

    In je v skladu z bistvenimi zahtevami naslednjih direktiv:

    Direktiva o strojih


    Direktiva o elektromagnetni



    Direktiva o emisijah hrupa 2000/14/EC amended by 2005/88/EC

    Model 82PHT 82PHA



     



    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao

    Direktor kakovosti

    Changzhou, 22/07/2017


  • 135


    1 Štapne škare za živicu

    2 Poklopac oštrice

    3 Rameni remen

    4 Upute za uporabu

    Sigurnosne mjere opreza

    Prije rukovanja ovim ureajem pozorno u cijelosti proitajte sigurnosna

    upozorenja i upute u ovom priruniku. Sauvajte ove upute za uporabu

    za budue potrebe.

    Ove štapne škare za živicu u skladu su sa CE sigurnosnim

    normama i Direktivom o elektromagnetskoj kompatibilnosti,

    Direktivom o strojevima i Direktivom o niskonaponskoj opremi.


    Ove štapne škare za živicu namijenjene su rezanju i šišanju živica i grmova u

    uporabi u kuanstvu.

    Opća sigurnosna upozorenja za aku alate

    Proitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Nepridržavanje

    upozorenja i uputa može dovesti do elektrinog udara, požara i

    ozbiljnih tjelesnih ozljeda.

    Sauvajte sva upozorenja i upute za buduu uporabu. Pojam „elektrini alat“

    u upozorenjima, odnosi se na vaše elektrine alate koji se napajaju preko kabela ili

    elektrine alate koji se napajaju preko baterije.

    Sigurnost radnog prostora

    • Držite radni prostor ist i dobro osvijetljen. Zatrpani i neosvijetljeni radni

    prostori izazivaju nezgode.

    • Nemojte rukovati elektrinim alatima u eksplozivnim atmosferama u

    kojima su prisutne zapaljive tekuine, plinovi ili prašina. Elektrini alati

    stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.

    • Tijekom rada s elektrinim alatom držite podalje djecu i promatrae.

    Ometanja mogu uzrokovati da izgubite kontrolu.

    Preporučen raspon okolne temperature:


    Raspon temperature skladištenja

    štapnih škara za živicu

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Raspon radne temperature štapnih

    škara za živicu

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Raspon temperature za punjenje


    41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Raspon temperature za rad punjača

    39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Raspon temperature za spremanje


    1 godina 0˚C (32°F) ~ 23˚C (73˚C)

    3 mjeseca 0˚C (32°F) ~ 45˚C (113˚C)

    1 mjesec 0˚C (32°F) ~ 60˚C (140˚C)

    Raspon temperatura za pražnjenje


    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)

    Pregled proizvoda

    Vaš uređaj je projektiran i proizveden prema visokoj normi alat za

    pouzdanost, jednostavnost u radu i sigurnost rukovatelja tvrtke. Kada se

    pravilno o njemu brinete pružit će vam godine nesmetanog rada.



    Popis Pakiranja

  • 136


    Električna sigurnost

    • Utikai elektrinog alata moraju odgovarati utinici. Nikad ne

    obavljajte nikakve preinake utikaa. Ne koristite utikae adaptera s

    uzemljenim elektrinim alatima. Nepreinaeni utikai i odgovarajue

    utinice smanjit e rizik od strujnog udara.

    • Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim površinama poput cijevi,

    radijatora, štednjaka i hladnjaka. Ako je vaše tijelo uzemljeno, poveava

    se opasnost od strujnog udara.

    • Ne izlažite elektrine alate kiši ili vlažnim uvjetima. Ulazak vode u

    elektrini alat poveava opasnost od strujnog udara. Imajte na umu da se

    kiša, magla i druga vlažnost mogu razlikovati u intenzitetu, a oprema se ne

    može koristiti u ekstremnim uvjetima. Držite baterije dalje od slane okoline i

    kontaminirane tekuine. Nakon uporabe, baterija i ureaj moraju biti osušeni.

    • Kabel ne koristite nepropisno. Kabel nikad ne koristite za nošenje,

    povlaenje ili odspajanje elektrinog alata od strujnog napajanja.

    Kabel držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih

    dijelova. Ošteeni ili isprepleteni kabeli poveavaju rizik od strujnog udara.

    • Kad elektrinim alatom radite na otvorenom, koristite produžni kabel

    prikladan za uporabu na otvorenom. Korištenje kabela prikladnog za

    uporabu na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.

    • Ako se ne može izbjei rad s elektrinim alatom u vlažnoj lokaciji

    koristite FID sklopku (RCD ureaj) za zaštitu napajanja. Korištenje RCD

    ureaja smanjuje opasnost od elektrinog udara.

    Osobna sigurnost

    • Budite na oprezu, gledajte to što radite i pri radu s elektrinim alatom

    koristite zdrav razum. Nemojte koristiti elektrini alat kad ste umorni

    ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri

    korištenju elektrinog alata može dovesti do teške osobne ozljede.

    • Koristite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitu za oi. Zaštitna

    oprema poput maske za prašinu, zaštitna obua sa zaštitom od klizanja,

    kaciga ili zaštita za uši, koja se koristi u odgovarajuim uvjetima smanjuje

    osobne ozljede.

    • Sprijeite sluajno pokretanje. Osigurajte da je prije prikljuivanja na izvor

    napajanja i/ili baterije, podizanja ili nošenja alata, sklopka u položaju OFF

    (iskljueno). Nošenje elektrinog alata s prstom na sklopki ili ukljuivanje

    elektrinih alata sa sklopkom postavljenom na položaj ON (ukljueno)

    dovodi do nezgoda.

    • Prije ukljuivanja elektrinog alata uklonite sve klinove za podešavanje

    i kljueve. Klju ili klin ostavljen na rotirajuem dijelu elektrinog alata može

    dovesti do osobne ozljede.

    • Nemojte se naginjati preko ruba. Cijelo vrijeme držite pravilno uporište

    i ravnotežu. Ovo u neoekivanim situacijama omoguuje bolju kontrolu nad

    elektrinim alatom.

    • Pravilno se odjenite. Nemojte nositi široku odjeu ili nakit. Kosu,

    odjeu i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Široka odjea, nakit ili

    dugaka kosa mogu biti zahvaeni u pokretne dijelove alata.

    • Ako je ure.ajima omogu eno prikljuivanje na aparate za odvajanje

    i skupljanje prašine, osigurajte da su prikljueni i pravilno korišteni.

    Korištenje ovih uredaja smanjuje opasnosti vezane uz prašinu.

    Koristenje i briga o električnom alatu

    • Nemojte siliti e lektrini alat. Koristite toan alat za vašu primjenu.

    Toan alat bolje e i sigurnije uraditi posao u odnosu za što je namijenjen.

    • Nemojte koristiti elektrini alat ako se sklopka ne okree u položaj

    ON (Ukljueno) i OFF (iskljueno). Svaki elektrini alat koje se ne može

    kontrolirati pomou sklopke je opasan i mora se popraviti.

    • Prije nego što izvršite bilo kakva podešavanja, zamijenite dodatni

    pribor ili pohranite elektrine alate, odspojite utika iz izvora

    napajanja. Ovakve preventivne sigurnosne mjere smanjuju opasnost od

    sluajnog pokretanja elektrinog alata.

    • Elektrine alate pohranite u stanju mirovanja izvan dohvata djece i

    ne dopustite rad s elektrinim alatom osobama koje nisu upoznate s

    elektrinim alatom ili ovim uputama. Elektrini alati su opasni u rukama

    nestrunih korisnika.

    • Održavanje elektrinih alata. Provjerite radi pogrešnog poravnanja ili

    savijanja pokretnih djelova, puknua dijelova ili drugih uvjeta koji mogu

    utjecati na rad elektrinog alata. Ako je ošteen, prije korištenja popravite

    elektrini alat. Veina nezgoda uzrokovano je od strane elektrinih alata koji

    su slabo održavani.

    • Rezne alate držite oštrim i istim. Pravilno održavanim reznim alatima

  • 137


    s oštrim rubovima za rezanje, manja je vjerojatnost zahvaanja i lakše se


    • Uzevši u obzir radne uvjete i rad koji treba izvršiti, koristite elektrini

    alat, dodatni pribor i dijelove alata itd., u skladu s ovim uputama i na

    nain koji je namjenski za odreenu vrstu elektrinog alata. Korištenje

    elektrinog alata za radove drugaije od njegove namjene može dovesti do

    opasne situacije.

    Korištenje i briga o aku alatu

    • Bateriju vašeg alata ponovno punite samo pomoêu punjaa koji je

    preporuio proizvo|a. Punja prilago|en odre|enom tipu baterije moæe

    izazvati poæar ako se koristi s nekim drugim tipom baterije.

    • Samo jedan specini tip baterije treba upotrebljavati s beæinim

    alatom. Uporaba svih drugih baterija moæe izazvati poæar.

    • Ako ne koristite bateriju, dræite je dalje od metalnih predmeta poput

    spajalica, kovanica, kljueva, vijaka, avala i drugih predmeta koji bi

    mogli izazvati kontakt te opekline i poæar. Kratki spoj me|u kontaktima

    baterije moæe izazvati opekline ili poæar.

    • Izbjegavajte svaki dodir s tekuêinom baterije u sluaju njenog

    curenja koje je nastalo zbog neispravne uporabe baterije. Ako do|e

    do kontakta, obilno isperite taj dio tijela istom vodom. Ako je doπlo do

    kontakta s oima, obratite se lijeniku. Tekuêina iz baterije moæe prouzroiti

    nadraæenost i opekline.


    • Neka vaš elektrini alat servisira kvalicirana osoba za popravak

    koristei samo originalne zamjenske dijelove. Ovo e osigurati da se

    održava sigurnost elektrinog alata.

    Sigurnosna Upozorenja Za Štapne Škare Za Živicu

    • Držite sve dijelove tijela dalje od noža rezaa. Nemojte ukloniti

    odrezani materijal ili držati materijal za rezanje kad se oštrice pomiu.

    Oštrice se okreu nakon iskljuivanja. Osigurajte da je ureaj iskljuen

    kada istite zaglavljeni materijal. Trenutak nepažnje pri radu sa škarama

    za živicu može dovesti do teških osobnih ozljeda.

    • Nositi obreziva živice za dršku sa sjeivom u mirovanju. Prilikom

    transportiranja ili skladištenja obrezivaa živice uvijek postaviti štitnik

    na sjeivo. Pravilno rukovanje obrezivaem živice smanjit e tjelesne

    povrede uzrokovane sjeivom.

    • Držite kabel podalje od podruja rezanja. Tijekom rada kabel može biti

    skriven u grmlju i sluajno se može presjei nožem.

    • Djecu je potrebno nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s ureajem.

    Proizvod spremite u zatvorenom i suhom mjestu.

    Zbrinjavanje Otpada

    Proizvodi elektrinog otpada na smiju se odlagati zajedno s kuanskim

    otpadom. Molimo vas da ih reciklirate gdje je to mogue. Provjerite kod

    lokalnih tijela ili trgovca radi savjeta o recikliranju.

    Odvojeno prikupite iskorištene proizvode i ambalažu kako bi se materijali

    mogli reciklirati i ponovno koristiti. Ponovno korištenje recikliranih

    materijala pomaže oèuvanju oneèišæenja okoliša i smanjuje zahtjeve za




    Na kraju vijeka trajanja, pažljivo odložite baterije radi brige o okolišu.

    Baterije sadrže materijal koji je opasan za vas i okoliš. Mora se ukloniti i

    odložiti u odvojenom odlagalištu koji prihvaæa litij-ionske baterije.

  • 138




    Sikkerhetsforholdsregler som berører din sikkerhet.

    Les bruksanvisningen og følg advarslene og


    Bruk beskyttelsesklær og støvler.

    Nosite zaštitu za glavu.

    Bruk tykke og sklisikre hansker.

    Frigjorte objekter kan rikosjere og medføre personskade

    eller tingskade.

    OPASNOST! Opasnost od strujnog udara! Držite alat 50

    stopa (15,24 m) podalje od elektrinih vodova. Držite sve

    promatrae na udaljenosti od najmanje 50 stopa (15,24 m).

    Opasnost – držite ruke i stopala dalje od oštrice.

    Dvostruko izolirana konstrukcija

    Prije rada

    Sigurnosno korištenje ovog proizvoda podrazumijeva razumijevanje značajki na

    proizvodu i informacija u priručniku za korisnika. Prije korištenja ovog uređaja

    upoznajte se sa svim radnim svojstvima i sigurnosnim pravilima. (Pogledajte sliku 1)

    1. Rameni remen

    2. Oštrica

    3. Zakretna glava u sedam položaja

    4. Gumb za zakretanje

    5. Spojnica

    6. Gumb za ukljuivanje/iskl-


    7. Gumb za funkciju rada unatrag

    8. Regulator brzine/sigurnosni gumb

    za blokadu

    9. Okida

    10. Pretinac za baterije

    11. Gumb za otpuštanje baterije

    12. Prsten za nošenje

    13. Poklopac oštrice


    • Ovaj proizvod zahtijeva sastavljanje.

    • Pažljivo izvadite alat i sav dodatni pribor iz kutije. Provjerite jesu li sve stavke

    navedene na popisu pakiranja ukljuene.

    • Pažljivo provjerite ureaj kako biste bili sigurni da tijekom isporuke nije došlo

    do puknua ili ošteenja.

    • Ne odbacujte ambalažu sve dok pažljivo niste pregledali i zadovoljavajue

    radili s ureajem.

    Priključivanje Uređaja Na Rameni Remen

    (Pogledajte sliku 2-3)

    1 Prikljuite karabinjer za nošenje na prsten za nošenje na pogonskoj cijevi.

    2 Postavite na rameni remen.

    3 Podesite duljinu remene tako da karabinjer bude u visini ruke ispod desnog


    Podešavanje Kuta Glave Škara (Pogledajte sliku 4)

    Glava škara zakree se za 135° i u tom ju je opsegu mogue blokirati u 7 položaja.

    1 Povucite gumb za zakretanje prema natrag.

    2 Pri povlaenju gumba za zakretanje pomiite glavu prema naprijed ili natrag.

    3 Gumb za zakretanje otpustite kad glava škara doe u željeni položaj.

    4 Glavu škara potrebno je dobro blokirati u ležištu.

  • 139


    Umetanje i uklanjanje baterije (Pogledajte sliku 5)

    1 Za umetanje baterije bateriju poravnajte s pretincem za baterije na alatu.

    Stavite bateriju u pretinac za baterije i gurajte ju dok ne ulegne u ležište.

    2 Za uklanjanje baterije pritisnite gumb za otpuštanje. To e podii bateriju iz


    3 Izvadite bateriju iz pretinca za baterije.


    Uključivanje I Isključivanje Alata (Pogledajte sliku 6)




    1 Uklonite poklopac oštrice.

    2 Pritisnite gumb za ukljuivanje/iskljuivanje (On/Off).

    3 Palcem povucite sigurnosni blokirni gumb prema natrag i istodobno

    pritisnite okida.

    4 Otpustite sigurnosni blokirni gumb.


    1 Otpustite okida.

    2 Za iskljuivanje ureaja pritisnite gumb za ukljuivanje/iskljuivanje (On/Off).

    Funkcija rada unatrag

    Ako se grana zaglavi u oštrici, pritisnite gumb za funkciju rada unatrag na

    upravljakoj ploi. Oštrica e se kretati unatrag i osloboditi granu.

    Aktivacija brzine u 4 koraka

    Ovaj uređaj ima ograničivač brzine u 4 koraka. Funkcija se koristi za optimiranje

    radnog učinka i vremena rada prema različitim okolnostima. Pri višoj brzini rezanja

    troši se više energije u odnosu na nižu brzinu rezanja i uštedu energije za dulje

    vrijeme rada.

    Za korištenje ograničivača brzine u 4 koraka povucite regulator brzine/sigurnosni

    gumb za blokadu prema naprijed kako biste promijenili ograničivač brzine.

    Produžavanje štapa

    (Pogledajte sliku 7, samo za model 2300286)

    1 Stavite jedinicu na ravnu, vodoravnu površinu.

    2 Otpustite spojnicu.

    3 Izvucite štap na željenu duljinu.

    4 Okrenite i pritegnite spojnicu.

    Savjeti Za Optimalnu Uporabu (Pogledajte sliku 8-9)

    • Zaponite šišanjem vrha živice. Blago nagnite alat (do 15° u odnosu na

    liniju rezanja) tako da vrhovi oštrice budu blago usmjereni duž živice. To e

    rezultirati uinkovitijim rezanjem oštrica. Držite alat pod željenim kutom i

    stalno ga pomiite duž linije rezanja. Dvostrana oštrica omoguuje rezanje

    u oba smjera.

    • Kako biste dobili vrlo ravan rez, rastegnite komad vrpce duljinom živice na

    željenoj visini. Koristite vrpcu kao vodilicu i jednostavno režite iznad nje.

    • Kako biste dobili ravne bone strane, režite prema gore u smjeru rasta

    živice. Mlae stabljike pomiite prema van kad oštrica reže prema dolje

    pravei ravna mjesta u živici.

    • Vodite rauna da izbjegnete strane predmete. Posebno izbjegavajte krute

    predmete poput metalne žice i ograda jer mogu oštetiti oštrice.

    • Na oštrice redovito nanosite ulje.


    Čišćenje Stroja

    Nakon svakog završetka rada temeljito oistite stroj od prašine i trunaka.

    • Kako bi se smanjio rizik od požara, održavajte stroj, a naroito motor, iste

    od ostataka liša, grana ili viška masnoe.

    • Nakon uporabe uvijek oistite stroj istom i vlažnom krpom, namoenom

    neutralnim sredstvom za išenje.

    • Uklonite svaki trag vlage služei se mekanom i suhom krpom. Vlaga može

    izazvati rizik od elektrinog udara.

    • Nemojte koristiti agresivna sredstva za išenje ili otapala za išenje

    plastinih dijelova ili ruaka.

    • Nemojte koristiti mlazove vode i pazite da se motor i elektrine

    komponente ne smoe.

  • 140


    • Kako biste izbjegli pregrijavanje i ošteenja motora ili baterije, uvijek se

    uvjerite da su usisne rešetke za zrak za hlaenje iste i slobodne od trunaka.

    Čišćenje I Podmazivanje Reznog Alata

    Nakon svake radne sesije uputno je oistiti i podmazati noževe, kako bi im se

    poveala uinkovitost i produljilo trajanje.

    • Stavite stroj u vodoravni položaj i dobro oslonjen na teren.

    • Oistite noževe suhom krpom i poslužite se etkom u sluaju otporne


    • Podmažite noževe nanosei tanki sloj specifinog ulja, po mogunosti

    nezagaujueg, duž gornjeg ruba noža.

    • Pazite na zategnutost matica i vijaka, kako biste bili sigurni da je stroj uvijek

    u sigurnim radnim uvjetima.

    • Redovito kontrolirajte jesu li ruke vrsto privršene.

    Skladištenje Stroja

    Informacije o temperaturi skladištenja potražite u tablici temperature okoline.

    Što treba uiniti u sluaju skladištenja stroja

    1 Izvadite bateriju iz njezinog sjedišta i napunite je;

    2 Stavite štitnik noža.

    3 Priekajte da se motor dovoljno ohladi;

    4 Oistite stroj.

    5 Provjerite da nema olabavljenih ili ošteenih komponenti. Ako treba,

    zamijenite ošteene komponente te zategnite vijke i zavrtnje koji su

    eventualno popustili ili kontaktirajte ovlašteni servisni centar.

    6 Stroj skladištite:

    – u suhom prostoru

    – zaštien od vremenskih nepogoda

    – na djeci nedostupnom mjestu

    – uvjerivši se da ste izvadili kljueve ili alat koji ste koristili pri održavanju.

  • 141




    Motor se

    zaustavlja za

    vrijeme rada.

    Niste pravilno




     Nemojte koristiti stroj Izvadite bateriju i

    kontaktirajte servisni centar.

    Sa sigurnosnim

    blokirnim gumbom






     Nemojte koristiti stroj. Odmah zaustavite

    stroj, izvadite bateriju i kontaktirajte

    servisni centar.

    Rezni alat se


    zagrijava tijekom









    buka i/ili pretjerano

    vibriranje za

    vrijeme rada.

    Dijelovi su se

    olabavili ili


    Zaustavite stroj, izvadite bateriju i:


    – kontrolirajte ima li olabavljenih dijelova i

    zategnite ih;

    – pobrinite se za popravak ili zamjenu


    jednakovrijednih karakteristika.

    Stroj se dimi

    tijekom rada.

     Nemojte koristiti stroj. Odmah zaustavite

    stroj, izvadite bateriju i kontaktirajte







    Voltage 82V




    (±10%) min



    (±10%) min


     500 mm 500 mm

    Kapacitet rezanja 30 mm 30 mm



    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0



    101 dB (A) 101 dB (A)

    Razina vibracije 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

     6.6 kg 5.3 kg


    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

     82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • 142

    Ec izjava o Usklaðenosti

    Naziv proizvođača: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China

    Ime i prezime, i adresa osobe ovlaštene da sastavi tehničku datoteku:

    Ime i prezime: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Ovime izjavljujemo prema vlastitoj odgovornosti da je ureðaj

    Prijevod izvornih uputa


    Aku kresa za ogradu

    Marka Cramer

    Model 82PHT/82PHA

    Serijski broj Pogledajte naljepnicu na proizvodu

    Proizveden u skladu sa standardima ili regulatornim dokumentima.

    Elektromagnetska sukladnost EN 55014-1; EN 55014-2

    Električna sigurnost

    EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Norma za emisiju buke EN ISO 3744; ISO 11094

    I u skladu je s bitnim zahtjevima sljedeih direktiva:

    Direktiva o uređajima


    Direktiva o elektromagnetskoj



    Direktiva o emisiji buke 2000/14/EC amended by 2005/88/EC

    Model 82PHT 82PHA



    97.5 dB(A) 97.5 dB(A)



    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao

    Direktor odjela za kvalitetu

    Changzhou, 22/07/2017


  • 143


    1 

    2 

    3 

    4 








    Προοριζομενη Χρηση

             


    Γενικες προειδοποιησεις ασφαλειας μηχανοκινητων



     


     



    Ασφαλεια στον χωρο εργασιας

    •       


    •        




    •        



    Προτεινόμενο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος:




    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)



    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)



    41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)



    39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)








    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)


    Το μηχάνημά σας έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τα υψηλά πρότυπα της για

    αξιοπιστία, ευκολία στη χρήση και ασφάλεια του χειριστή. Με την κατάλληλη φροντίδα, το προϊόν

    θα σας παρέχει πολλά χρόνια σταθερής και αξιόπιστης απόδοσης.

    Γνωρίστε το κονταροψάλιδο μπορντούρας

    Λιστα Συσκευασιας

  • 144



    •          

            


            



    •        



    • 


               

             

      

              


    •        


         



    •        




    •           



    Προσωπικη ασφαλεια

    •         





    •      

           



    •         


             




    •        

          

          


    • 



    • 

               



    •         


             


    Χρηση και φροντιδα μηχανοκινητου εργαλειου

    •         

             

            


    •         



    • 

          



    • 




    •        

  • 145


          

           

           



    • 



    •        

             

               

           


    Χρηση και φροντιδα εργαλειου με μπαταρια

    • 


           


    •           



    •        

            


    •          


            



    •         

              

               

         



    •         

          




    • 



           

              


    • 



            


    •           



    • 



      π  ππ  ππ μ μ  

    π. , π π  μ .

    μ  π    π,   μ

    π .

      πμ μπμ π 

    , ππ    πμπ

     .  πμπ μ  

     π  μ  π  μ  

    π .



         , ππ  μπ μ 

     π π  π.  μπ π  

    π  π      π.  ππ 

       ππ ,    π

     μπ  .

  • 146



     


           






           


        

          

        









    Σχήμα 1)

    1. 

    2. 

    3. 


    4. 

    5. 

    6. 

    7. 

    8. 


     

    10. 

    11. 

    12. 

    13. 


    • 

    • 



    • 


    • 


    Συνδεση Μηχανηματος Σε Λουρι Ωμου (Βλ. σχήμα 2-3)

    • 


    • 

    • 


  • 147


    Προσαρμογη Γωνιας Της Κεφαλης Του Ψαλιδιου

    (Βλ. σχήμα 4)



    1 

    2 


    3 


    4 


    Τοποθετηση Και Αφαιρεση Μπαταριας (Βλ. σχήμα 5)

    1 



    2 


    3 


    Ενεργοποιηση Και Απενεργοποιηση Εργαλειου

    (Βλ. σχήμα 6)

               



    1 

    2 

    3 


    4 


    1 

    2 

    Λειτουργία αναστροφής


               


    Ενεργοποίηση ταχύτητας 4 βημάτων

              

            

     

             



           



    Επιμηκύνετε το κοντάρι (Βλ. σχήμα 7, μόνο για το 2300286)

    1 

    2 

    3 

    4 

    Συμβουλες Για Βελτιστη Χρηση (Βλ. σχήμα 8-9)

    • 







    • 


  • 148



    • 




    • 



    • 


    Καθαρισμός Του Μηχανήματος


    • 


    • 


    • 


    • 


    • 


    • 



    Καθαρισμός Και Λίπανση Του Συστήματος Κοπής



    • 


    • 


    • 


    • 


    • 

    Αποθήκευση Του Μηχανήματος




    1 

    2 

    3 

    4 

    5 




    6 

    – 

    – 

    – 

    – 


  • 149






































































    82PHT 82PHA


    82V 82V



    (±10%) min



    (±10%) min


     500 mm 500 mm

     30 mm 30 mm



    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0



    101 dB (A) 101 dB (A)

     4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

     6.6 kg 5.3 kg


    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430


    82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • 150


    Ό: Changzhou Globe Co., Ltd.


    213000 P.R.China



    : Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö











    Αριθός σειράς 





    EN 55014-1; EN 55014-2


    EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO



    EN ISO 3744; ISO 11094









    2000/14/EC amended by 2005/88/EC


    82PHT 82PHA



    97.5 dB(A) 97.5 dB(A)



    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao

    Διευθυντής Ποιότητας

    Changzhou, 22/07/2017


  • 151































    • 


    • 


    • 








     

     


    2577-20-4 


     

     





     

  • 152















    • 








































































  • 153


































     














  • 154













     

    10 .


     12

     13








    1 .


    3 .



























  • 155









































































  • 156



      

    .    

         

    .   

         

    . 

    . 

        

    .   

              

    . 

    . 

      .  

         

    .  

    .      

      


     

         

         

    . 

    .     /    .   

    :    

       –

         –


          –

    .   

    .      . 

      .  

         

    .   


     

    82PHT 82PHA


    82V 82V



    (±10%) min



    (±10%) min


     

    500 mm 500 mm

     

    30 mm 30 mm

     

    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0

       

    101 dB (A) 101 dB (A)

       

    4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

     

    6.6 kg 5.3 kg 

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430


    82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6 

  • 157


    .Changzhou Globe Co., Ltd 

    No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu :

    213000 P.R.China


    Peter Söderström 

    Propellergatan 1

    211 15 Malmö






     





     



    EN 55014-1; EN 55014-2


    EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN

    ISO 10517;


    EN ISO 3744; ISO 11094







    2000/14/EC amended by





    101 dB(A)101 dB(A)

    Ted Qu Haichao


    Changzhou, 22/07/2017


  • 158


    1 Uzatmalı Çit Kesme Makinesi

    2 Bıçak kılıfı

    3 Omuz Kayışı

    4 Kullanıcı kılavuzu

    Güvenlik Önlemleri

    Bu makineyi çalıtırmadan önce bu kılavuzdaki tüm güvenlik uyarılarını

    ve talimatlarını dikkatle okuyun. Lütfen bu kullanıcı kılavuzu ileride

    bavurmak için saklayın.

    Bu uzatmalı çit kesme makineleri, CE güvenlik standartlarına ve

    elektromanyetik uyumluluk, makineler ve alçak gerilim ile ilgili

    direktiflere uygundur.

    Kullanim Amaci

    Bu çit düzeltme aleti evsel kullanım amaçlı olarak çalıları kesmek ve budamak için


    Genel elektrikli alet güvenlik uyarilari

    Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara

    ve talimatlara uymamak elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi

    yaralanma ile sonuçlanabilir.

    leride bavurmak üzere tüm uyarıları ve talimatları saklayın. Uyarılarda yer alan

    “elektrikli alet” terimi ebeke gücüyle çalıtırılan (kablolu) elektrikli aleti veya aküyle

    çalıtırılan (kablosuz) elektrikli aleti ifade eder.

    Çalişma alani güvenliği

    • Çalıma alanını temiz tutun ve iyi ekilde aydınlatın. Daınık veya

    karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.

    • Elektrikli aletleri yanıcı sıvıların, gazların veya tozun mevcut olduu

    patlayıcı atmosferlerde kullanmayın. Elektrikli aletler tozu veya buharları

    ateleyebilecek kıvılcımlar oluturur.

    • Bir elektrikli alet kullanırken çocukları ve çevredeki insanları

    uzaklatırın. Dikkat daınıklıı kontrolü kaybetmenize neden olabilir.

    Önerilen ortam sıcaklığı aralığı:


    Uzatmalı Çit Kesme Makinesinin

    Saklanması Sıcaklık Aralıı

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Uzatmalı Çit Kesme Makinesinin

    Çalıması Sıcaklık Aralıı

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Akü Şarj Sıcaklığı Aralığı

    41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Şarj Cihazı Çalışma Sıcaklığı Aralığı

    39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Akü Depolama Sıcaklığı Aralığı

    1 yıl 0°C (32˚F) ~ 23˚C (73˚F)

    3 ay 0°C (32˚F) ~ 45°C (113˚F)

    1 ay 0°C (32˚F) ~ 60˚C (140˚F)

    Akü Boşaltma Sıcaklığı Aralığı

    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)


    Makineniz yüksek güvenilirlik, kullanım kolaylığı ve kullanıcı güvenliği standardına

    göre tasarlanmış ve üretilmiştir. Doğru bakıldığında size uzun yıllar sorunsuz

    performans sunacaktır.



  • 159


    Elektriksel güvenlik

    • Elektrikli alet leri prizle aynı olmalıdır. Fii asla herhangi bir ekilde

    modiye etmeyin. Adaptör lerini topraklı (topraklanmı) elektrikli

    aletlerle kullanmayın. Modifiye edilmemi filer ve uygun prizler elektrik

    çarpma riskini azaltır.

    • Vücudunuzla borular, radyatörler, kuzine ve buzdolabı gibi topraklı

    ürünlere temas etmekten kaçının. Vücudunuz topraklanırsa yüksek

    elektrik çarpma riski mevcuttur.

    • Elektrikli aletleri yamura veya ıslak koullara maruz bırakmayın.

    Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artırır. Lütfen yamur, sis

    ve dier nem kaynaklarının younluk bakımından farklılık gösterebileceine

    ve ekipmanın aırı koullarda kullanılamayacaına dikkat edin. Aküleri tuzlu

    sudan ve kontamine olmu sıvılardan uzak tutun. Kullandıktan sonra akü ve

    cihaz kurutulmalıdır.

    • Kabloyu yanlı kullanmayın. Kabloyu elektrikli aleti taımak, çekmek

    veya prizden çıkarmak için kullanmayın. Kabloyu ısı, ya, keskin

    kenarlar veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolamı

    kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.

    • Elektrikli aletleri dı mekanda kullanırken dı mekan kullanımına

    uygun bir uzatma kablosu kullanın. Dı mekan kullanımı için uygun bir

    uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.

    • Eer bir elektrikli aleti nemli bir yerde kullanmanız kaçınılmazsa bir

    artık akım cihazı (RCD) korumalı kaynak kullanın. Bir RCD kullanmak

    elektrik çarpması riskini azaltır.

    Kişisel güvenlik

    • Bir elektrikli alet kullanırken dikkatli olun, yaptıınız ie dikkat edin

    ve saduyulu olun. Yorgunken veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi

    altındayken bir elektrikli alet kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir

    anlık dikkatsizlik ciddi fiziksel yaralanma ile sonuçlanabilir.

    • Kiisel koruyucu ekipman kullanın. Her zaman koruyucu gözlük takın.

    Uygun koullarda kullanılan toz maskesi, eldivenler, kaymaz güvenlik

    ayakkabıları, kask veya kulak tıkacı fiziksel yaralanmaları azaltacaktır.

    • Kazara çalıtırılmasını önleyin. Aleti yerinden alırken veya taırken güç

    kaynaına ve/veya akü takımına balamadan önce anahtarın kapalı konumda

    olduundan emin olun. Elektrikli aletleri parmaınız anahtarın üzerindeyken

    veya anahtarlı elektrikli aletlerin gücü açıkken taımak tehlikeye davetiye


    • Elektrikli aleti açmadan önce ayar kamasını veya anahtarını çıkartın. Bir

    ayar anahtarının veya kamanın elektrikli aletin döner parçasına takılı hâlde

    bırakılması fiziksel yaralanma ile sonuçlanabilir.

    • Yukarıya uzanmayın. Yere salam basın ve dengenizi her zaman

    koruyun. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol

    edilmesini salar.

    • Uygun ekilde giyinin. Bol kıyafet giymeyin veya takı takmayın.

    Saçınızı, kıyafetinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol

    kıyafetler, takı veya uzun saç hareketli parçalara yakalanabilir.

    • Eer toz tahliye ve toplama aparatları için balantı cihazları

    salanmısa bunların doru ekilde balandıından ve kullanıldıından

    emin olun. Toz toplama aparatı kullanmak tozdan kaynaklanan tehlikeleri


    Elektrikli alet kullanimi ve bakimi

    • Elektrikli aletin kapasitesini zorlamayın. Uygulamanız için doru elektrikli

    aleti kullanın. Doru elektrikli alet tasarlandıı ii daha iyi ve daha güvenli bir

    ekilde yapacaktır.

    • Eer anahtar açılıp kapanmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Anahtarla

    kontrol edilemeyen her elektrikli alet tehlikelidir ve onarılmalıdır.

    • Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları deitirmeden veya elektrikli

    aletleri depolamadan önce i güç kaynaından ve/veya pil takımını

    elektrikli aletten ayırın. Bu gibi önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin

    kazara çalıma riskini azaltır.

    • Bo konumda olan elektrikli aletleri çocukların ulaamayacaı yerde

    depolayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu talimatları bilmeyen

    kiilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler

    eitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.

  • 160


    • Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçaların hiza kaymasını ve

    balantısını, parçaların kırık olup olmadıını ve elektrikli aletin çalımasını

    etkileyebilecek dier durumları kontrol edin. Eer hasarlıysa elektrikli aleti

    kullanmadan önce onartın. Pek çok kaza bakımı kötü yapılmı elektrikli

    aletlerden kaynaklanır.

    • Kesici aletleri keskin ve temiz tutun. Uygun ekilde bakımı yapılan keskin

    kesme kenarlarına sahip kesme aletlerinin sıkıma olasılıı daha azdır ve

    kontrol edilmesi daha kolaydır.

    • Elektrik aleti, aksesuarları ve alet uçlarını vb. çalıma koullarını

    ve yapılacak çalımayı dikkate alarak bu talimatlara uygun ekilde

    kullanın. Elektrikli aleti amaçlananlar dıındaki çalımalar için kullanmak

    tehlikeli bir durumun olumasına yol açabilir.

    Akülü alet kullanimi ve bakimi

    • Sadece üretici tarafından belirtilen arj cihazı ile arj edin. Tek bir akü

    takımı tipine uygun bir arj cihazı baka bir akü takımı ile birlikte

    kullanıldıında yangın riski oluturabilir.

    • Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilmi akü takımları ile

    birlikte kullanın. Baka bir akü takımı kullanmak yaralanma ve yangın riski


    • Akü takımı kullanılmadıı zaman ata, bozuk para, anahtar, çivi,

    vida ve dier metal nesneler gibi bir terminalden dierine balantı

    oluturabilecek dier metal nesnelerden uzak tutun. Akü terminallerinin

    birlikte kısa devre yapması yanıa veya yangına neden olabilir.

    • Kötü koullarda aküden sıvı boalabilir; temas etmekten kaçının. Eer

    kazara temas ederseniz temas eden yeri bol sabun ve suyla yıkayın. Eer

    sıvı gözlerinize temas ederse hemen tıbbi yardım alın. Aküden boalan sıvı

    tahrie veya yanıklara neden olabilir.


    • Elektrikli aletinizi sadece aynı yedek parçaları kullanarak nitelikli bir

    tamirciye onartın. Bu, elektrikli aletin güvenliinin muhafaza edilmesini


    Uzatmali Çit Düzeltme Aletinin Güvenlik Uyaril

    • Vücudunuzun tüm uzuvlarını kesme bıçaından uzak tutun. Bıçaklar

    hareket ederken kesilen materyali boaltmayın veya kesilecek

    materyali tutmayın. Bıçaklar kapatıldıktan sonra hareket etmeye

    devam eder. Sıkıan malzemeyi temizlerken anahtarın kapalı

    olduundan emin olun. Çit budama makinesini kullanırken bir anlık

    dikkatsizlik ciddi fiziksel yaralanma ile sonuçlanabilir.

    • Çit budama makinesini kesme bıçaı durmu hâlde kulbundan tutarak

    taıyın. Çit budama makinesini taırken veya depolarken her zaman

    kesme cihazı kılıfını takın. Çit budama makinesinin doru taınması

    kesme bıçaklarından kaynaklanabilecek olası fiziksel yaralanmaları azaltır.

    • Kabloyu kesme alanından uzak tutun. Çalıma sırasında kablo bodur

    aaçların arasında kalabilir ve bıçak tarafından kazara kesilebilir.

    • 



    Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla atılmamalıdır. Lütfen tesislerin

    mevcut olduu yerlerde geri dönütürün. Geri dönüüm tavsiyesi

    için bölgenizdeki yetkili merciye veya satıcıya bavurun.

    Kullanılmı ürünlerin ve ambalajın ayrı toplanması malzemelerin

    geri dönütürülmesine ve tekrar kullanılmasına olanak salar. Geri

    dönütürülen malzemelerin tekrar kullanılması çevre kirliliini

    önlemeye yardımcı olur ve ham madde talebini azaltır.



    Kullanım ömürlerinin sonunda aküleri çevreye gerekli özeni

    göstererek atın. Akü, size ve çevreye karşı zararlı maddeler içerir.

    Lityum iyon aküleri kabul eden bir tesiste sökülmeli ve ayrı olarak

    imha edilmelidir.

  • 161


















    Kullanmadan Önce

    Bu ürünü kullanmak için ürünün özelliklerinin ve kullanıcı kılavuzundaki bilgilerin

    anlaşılması gerekir. Bu ürünü kullanmadan önce tüm çalışma özelliklerini ve

    güvenlik kurallarını öğrenin (bakınız ekil 1).

    1. Omuz Kayıı

    2. Bıçak

    3. Yedi Konumlu Döner Kafa

    4. Pivot Düme

    5. Kuplör

    6. Açma/kapatma dümesi

    7. Ters yön dümesi

    8. Hız kontrolü/Emniyet kilidi dümesi

    9. Tetik

    10. Akü Bölmesi

    11. Akü serbest bırakma dümesi

    12. Taıma Halkası

    13. Bıçak kılıfı


    • Bu ürün kurulum gerektirir.

    • Ürünü ve kutudaki tüm aksesuarları dikkatlice çıkartın. Çeki listesinde

    listelenen tüm parçaların kutuda mevcut olduundan emin olun.

    • Nakliye sırasında hiçbir kırılma veya hasar meydana gelmediinden emin

    olmak için ürünü dikkatlice inceleyin.

    • Ürünü dikkatlice inceleyene ve çalımasından memnun olana kadar ambalaj

    malzemesini atmayın.

    Makinenin Omuz Kayişina Takilmas (Bkz. ekil 2-3)

    1 Karabinayı tahrik borusu üzerindeki taıma halkasına takın.

    2 Omuz kayıını takın.

    3 Kayıın uzunluunu karabina sa kalçanızın bir el geniliinde altında olacak

    ekilde ayarlayın.

    Kesme Kafasi Açisinin Ayarlanmasi (Bkz. ekil 4)

    Kesme kafası 135° döner ve bu aralıkta 7 konumda kilitlenebilir.

    1 Pivot dümesini geri çekin.

    2 Pivot dümesini geri çekerken kafayı ileri veya geri hareket ettirin.

    3 Pivot dümesini kesme kafası istenen konuma geldiinde serbest bırakın.

    4 Kesme kafası emniyetli bir ekilde yerine kilitlenmelidir.

  • 162


    Akünün Takilmasi Ve Çikarilmasi (Bkz. ekil 5)

    1 Aküyü takmak için, aletteki akü bölmesi ile hizalayın. Aküyü akü bölmesine

    kaydırın ve akü yerine oturana kadar itin.

    2 Aküyü çıkarmak için, serbest bırakma dümesini itin. Bu akünün aletin dıına

    doru yükselmesine sebep olur.

    3 Aküyü akü bölmesinden çekerek çıkarın.


    Aletin Açilmasi Ve Kapatilmasi(Bkz. ekil 6)

    Güvenliiniz için bu alet ikili çalıtırma sistemi ile donatılmıtır. Bu sistem aletin

    yanlılıkla balatılmasını önler.


    1 Bıçak kılıfını çıkarın.

    2 Açma/kapatma dümesine basın.

    3 Güvenlik kilidi dümesini baparmaınızı kullanarak geri çekin ve aynı anca

    tetii sıkın.

    4 Daha sonra güvenlik kilidi dümesini serbest bırakın.


    1 Tetii serbest bırakın.

    2 Makineyi çalıtırmak için açma/kapatma dümesine basın.

    Ters Yön İşlevi

    Bıçaa dal takılırsa, kontrol panelindeki ters yön dümesine basın, bıçak

    ters yönde döner ve dal serbest kalmalıdır.

    4 Kademeli Hız Etkinleştirme

    Bu makinede 4 kademeli hız sınırlayıcı bulunur. Bu özellik, farklı

    koşullardan sonra performansı ve çalışma süresini optimize etmek için

    kullanılır. Daha yüksek bir kesme hızı ile, daha düşük bir kesme hızında

    kesmeye oranla daha fazla enerji tüketirsiniz ve daha fazla çalışma

    süresi için enerji tasarrufu yaparsınız.

    4 kademeli hız sınırlayıcıyı kullanmak için, hız sınırlayıcıyı değiştirmek

    için hız kontrolü/güvenlik kilidi düğmesini ileriye doğru çekin.

    Sapı uzatın (Bkz. ekil 7 yalnızca 2300286 için)

    1 1 Üniteyi düz, tesviye edilmi bir yüzeye yerletirin,

    2 2 Kuplörü gevetin.

    3 3 Uzatmayı istediiniz uzunlukta olacak ekilde çekin.

    4 4 Kuplörü döndürüp sıkın.

    Optimum Kullanim İçin İpuçla (Bkz. ekil 8-9)

    • Çalının üstünden keserek balayın. Aleti hafifçe (kesme hattına 15° kadar

    bir eimde) ein, böylece bıçak uçları hafifçe çalıya doru bakarlar. Bu da

    bıçakların daha verimli bir ekilde kesmesine sebep olur. Aleti istenen açıda

    tutun ve kesim attı boyunca sabit bir ekilde hareket ettirin. ki yönlü bıçak

    her iki yönde de kesim yapabilmenize izin verir.

    • Çok düz bir kesim elde etmek için, bir tel parçasını çalı boyunca istenilen

    yükseklikte gerdirin. Bu teli kılavuz çizgi olarak kullanın ve hemen üstünden


    • Düz yanlar elde etmek için, büyüme yönünde yukarı doru kesin. Daha kısa

    dallar bıçak aaı doru keserken dıarı doru hareket ederler, bu da çalıda

    alçak yerlerin olumasına sebep olur.

    • Özellikle yabancı nesnelerden kaçının. Bıçaklara zarar verebileceklerinden

    özellikle metal tel ve korkuluklardan kaçının.

    • Düzenli olarak bıçakları yalayın.


    Makinenin Temizliği


    • Yangın tehlikesini azaltmak için, makineyi ve özellikle motoru, yaprak, dal ve

    aırı gres kalıntılarından arındırın.

    • Kullandıktan sonra makineyi daima temiz ve nötr deterjanla nemlendirilmi

    bir bez kullanarak temizleyin.

    • Yumuak ve kuru bir bez kullanarak tüm nemi giderin. Nem, elektrik

    çarpması risklerinin domasına neden olabilir.

    • Plastik aksam ile kabza temizliinde aındırıcı deterjanları veya çözücüleri


  • 163


    • Su jetleri kullanmayın ve motorun ve elektrikli komponentlerin ıslanmasını


    • Motorun veya bataryanın aırı ısınarak zarar görmesini önlemek için

    soutma havası giri ızgaralarının daima temiz ve birikintilerden arındırılmı

    halde olduundan emin olun.

    Kesim Düzeninin Temizlenmesi Ve Yağlanmasi



    • Makineyi yatay konuma getirin ve yere iyice oturmasını salayın.

    • Bıçakları kuru bir bezle temizleyin ve zorlu kirlerde fırça kullanın.

    • Tercihen kirletici olmayan ince bir ya tabakasını bıçaın üst kenarı boyunca

    uygulayarak bıçakları yalayın.

    • Makinenin her zaman güvenli çalıma artlarında bulunduundan emin

    olmak için, somunların ve vidaların sıkıtırılmı olması gerekir.

    • Kabzaların sıkıca sabitlendiklerini düzenli olarak kontrol edin.

    Makinenin Depoya Kaldirilmasi

    Depolama sıcaklıı hakkında bilgi için ortam sıcaklık çizelgesini gözden geçirin.

    Makinenin depoya kaldırılması gerektiinde:

    1 Bataryayı yuvasından çıkarın ve arj edin.

    2 BIÇAK siperini takın.

    3 Motorun uygun ekilde soumasını bekleyin;

    4 Temizlik yapın.

    5 Gevemi veya hasar görmü komponent bulunup bulunmadıını kontrol

    edin. Gerekirse, hasar görmü komponentleri deitirin, gevemi

    olabilecek vida, somun ve cıvataları sıkıtırın veya yetkili teknik servis

    merkeziyle balantı kurun.

    6 Makineyi depoya kaldırın:

    – kuru bir ortam seçin

    – hava artlarına karı koruyun

    – çocukların eriemeyecekleri bir yerde saklayın.

    – Bakımda kullanılan anahtarları ve takımları çıkardıınızdan emin olun.

    Sorun G










    Makine hasar





    Güvenlik kilidi




    Makine hasar











    Makineyi durdurun, kesim düzeninin

















    makineden duman


    Makine hasar






  • 164

    Ec Uygunluk Beyani

    Üretici Adı: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China

    Teknik dosyayı derleyecek yetkili kişinin adı ve adresi:

    Adı: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö






    oinriajiln ianls ttarluimctaiot)

    Tip Cordless pole hedge trimmer

    Marka Cramer

    Model 82PHT/82PHA

    Seri numarası Ürün derecelendirme etiketine bakın



    Elektromanyetik uyumluluk

    EN 55014-1; EN 55014-2

    Elektriksel güvenlik

    EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Ses Emisyonu Standardı EN ISO 3744; ISO 11094



    Teknik veriler



    82PHT 82PHA


    82V 82V



    (±10%) min



    (±10%) min


     500 mm 500 mm

    Kesme kapasitesi 30 mm 30 mm



    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0

    Güvenceli ses gücü


    101 dB (A) 101 dB (A)

     4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

     6.6 kg 5.3 kg


    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

     82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • 165

    Makine direktifi 2006/42/CE

    Elektromanyetik uyumluluk



    Ses Emisyonu Direktifi 2000/14/EC amended by 2005/88/EC


    82PHT 82PHA

    Ölçülen ses gücü seviyesi

    97.5 dB(A) 97.5 dB(A)

    Garanti edilen ses gücü


    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao

    Kalite Müdürü

    Changzhou, 22/07/2017


  • 166


    1 Pailginamos gyvatvorių žirklės

    2 Ašmen gaubtas

    3 Peties diržas

    4 Savininko Vadovas


    Prieš pradėdami dirbti šiuo įrankiu, atidžiai perskaitykite visus

    šiame vadove pateiktus nurodymus ir įspėjimus dėl saugos.

    Pasidėkite šį operatoriaus vadovą, nes jo gali prireikti ateityje.

    Šios pailginamos gyvatvorių žirklės atitinka CE saugos standartų

    ir elektromagnetinio suderinamumo, mašinų ir žemos įtampos

    direktyvų reikalavimus.

    Naudojimo Paskirtis

    Šios gyvatvori žirkls su pailginimo kotu skirtos asmeniniam naudojimui gyvatvorms

    ir krmams genti.

    Saugaus Darbo Instrukcijos

    Atidžiai perskaitykite visus spjimus ir nurodymus. Žemiau išdstyt

    instrukcij nesilaikymas gali slygoti tokius nelaimingus atsitikimus, kaip

    gaisras, elektros smgis ir/ arba sunkus kno sužalojimas.

    • Išsaugokite visus spjimus ir instrukcijas ateiiai. spjimuose

    nurodytas terminas „elektrinis rankis” reiškia elektrinio rankio naudojim, j

    prijungus prie maitinimo tinklo (laidu) arba maitinimo baterijos (belaidis).

    Darbo Zonos Saugumas

    • Darbo vieta turi bti švari ir gerai apšviesta.

    • Nelaimingi atsitikimai vyksta netvarkingose ar tamsiose vietose.

    Nenaudokite elektrini ranki, jei šalia yra degios ir sprogti galinios

    medžiagos (skysiai, dujos ar dulks). Elektriniai rankiai kibirkšiuoja ir gali

    uždegti dulkes arba garus.

    • Neleiskite vaikams ir šalia esantiems asmenims bti šalia jungto

    elektrinio rankio. Išsiblašk galite prarasti kontrol.

    Rekomenduojamas aplinkos temperatūros diapazonas:


    Pailginamų gyvatvorių žirklių

    laikymo temperatūra

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Pailginamų gyvatvorių žirklių darbo


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Akumuliatoriaus krovimo

    temperatūros diapazonas

    41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Kroviklio darbinės temperatūros


    39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Akumuliatoriaus saugojimo

    temperatūros diapazonas

    1 metai: 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)

    3 mėnesiai: 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F (45°C)

    1 mėnesis: 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60 ˚C)

    Akumuliatoriaus iškrovimo

    temperatūros diapazonas

    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)


    Makineniz yüksek güvenilirlik, kullanım kolaylığı ve kullanıcı güvenliği standardına

    göre tasarlanmış ve üretilmiştir. Doğru bakıldığında size uzun yıllar sorunsuz

    performans sunacaktır.



    Pakuotės Sąrašas

  • 167


    Elektros Sauga

    • Elektros ranki maitinimo tampos laid kištukai turi atitikti elektros

    lizdus. Niekada nebandykite keisti kištuko konstrukcijos. Prie elektrini

    ranki su žeminimu niekada nejunkite joki adapteri. Kai kištukai

    originals ir atitinkantys elektros lizdus, sumažja elektros smgi pavojus.

    • Stenkits nesiliesti prie žemint ar žeminimo pavirši (vamzdži,

    radiatori, grandini/virykli, šaldytuv). žeminus savo kn, padids

    elektros smgio pavojus.

    • Saugokite elektrinius rankius nuo lietaus ar drgms. Dl vandens,

    patekusio  elektros rank, padidja elektros smgio grsm. Prašome

    atkreipti dmes, kad lietus, migla ir drgm gali bti vairaus intensyvumo,

    bet renginiu negalima naudotis sudtingomis slygomis. Akumuliatori

    saugokite nuo druskingos aplinkos ir išsiliejusi skysi. Po naudojimo

    akumuliatori ir rengin išdžiovinkite.

    • Atsargiai elkits su maitinimo tampos laidu. Niekada rankio

    neneškite, netraukite ir neatjunginkite nuo elektros lizdo laikydami

    už laido. Saugokite laid nuo kaitros, alyv, aštri briaun ar judani dali.

    Dl pažeist ar susipainiojusi laid išauga elektros smgio pavojus.

    • Jeigu su elektros rankiu dirbate lauke, naudokite lauko slygoms

    tinkam pailginimo laid. Naudojant lauko slygoms tinkam laid,

    sumažja elektros smgio pavojus.

    • Jeigu turite neišvengiamai dirbti su varikliniu rankiu drgnoje vietoje,

    naudokite liekamosios srovs taisu (angl. RCD) apsaugot maitinimo

    šaltin. Naudodami RCD sumažinsite elektros smgio pavoj.

    Asmeninė Sauga

    • Bkite budrs ir stebkite, k darote, bei smoningai naudokite

    elektrin rank. Nesinaudokite rankiu, kai esate pavarg ar paveikti

    narkotini medžiag, alkoholio ar vaist. Neatidumas darbo su elektriniu

    rankiu metu gali sukelti sunkius sužeidimus.

    • Naudokite asmenins apsaugos rang. Visada dvkite aki apsaugos

    priemones. Atitinkamomis slygomis naudojamos asmenins apsaugos

    priemons (kauk nuo dulki, neslystantys apsauginiai batai, šalmas ar

    apsaugos priemons ausims) sumažins asmenini sužalojim tikimyb.

    • Saugokits, kad rankis netyia nesijungt. sitikinkite, kad prieš

    prijungiant rank prie maitinimo šaltinio ir (ar) baterijos, pakeliant

    ar nešant rank, jungiklis yra išjungtas. Nešant elektrin rank, uždjus

    piršt ant jungiklio, arba elektrin rank, kurio jungiklis yra jungtoje padtyje,

    gali vykti nelaimingas atsitikimas.

    • Prieš jungiant elektrin rank, išimkite derinimo rakt ar veržliarakt. Jei

    juos paliksite pridtus prie besisukanios rankio dalies, galite susižaloti.

    • Nepersitempkite. Visada tvirtai stovkite ir išlaikykite pusiausvyr. Tai

    pads geriau kontroliuoti rank netikt situacij metu.

    • Dvkite tik darbui tinkamus drabužius. Nedvkite laisv,

    neprigludusi drabuži ir juvelyrini dirbini. Saugokite plaukus,

    drabužius ir pirštines toliau nuo judani dali. Laisvi drabužiai,

    papuošalai ar ilgi plaukai gali sipainioti  judanias rankio dalis.

    • Jei rengti dulki ištraukimo ir surinkimo rengimai, sitikinkite, kad jie

    prijungti ir naudojami tinkamai. Su dulkmis susijusiam pavojui sumažinti

    naudokite dulki surinkim.

    Elektrinio Įrankio Naudojimas Ir Priežiūra

    • Nenaudokite jgos. Pritaikykite tinkam elektrin rank atliekamam

    darbui. Naudodami pagal paskirt pagamint tinkam elektrin rank, darb

    atliksite geriau ir saugiau.

    • Nenaudokite elektrinio rankio, jei jungiklio negalite jungti ir išjungti.

    Toks rankis yra pavojingas ir j reikia remontuoti

    • Prieš reguliuodami rank, keisdami atsargines dalis ar prieš

    sandliavim, atjunkite laid nuo maitinimo šaltinio ir (ar) baterijos.

    Tokios saugumo priemons apsaugos nuo netyinio užsivedimo.

    • Laikykite elektrin rank vaikams neprieinamoje vietoje ir neleiskite

    juo naudotis a smenims, kurie nemoka juonaudotis. Negudusiems

    asmenims elektriniai rankiai yra pavojingi.

    • Prižirkite savo rankius. Tikrinkite judani dali aši nesutapimus ar

    sukibim, detali gedimus bei bkl, kuri gali turti takos elektrinio

    rankio darbui. Jei rankis sugeds, prieš naudojim j reikia suremontuoti.

    Nemažai nelaiming atsitikim vyksta dl netinkamai prižirim elektrini

  • 168



    • Pjovimo rankius reikia pastoviai galsti ir valyti. Tinkamai prižirti

    aštriais ašmenimis pjovimo rankiai mažiau stringa ir juos lengviau valdyti.

    • Naudokite elektrinius rankius, atsargines detales, gržto antgalius

    ir t. t., pagal šias instrukcijas ir atitinkamo elektrinio rankio paskirt,

    atsižvelgdami  darbo slygas bei turim atlikti darb. Naudokite

    elektrin rank tik pagal tiesiogin paskirt, kitaip sukelsite pavojing


    Įrankio Su Akumuliatoriumi Naudojimas Ir Priežiūra

    • kraukite savo prietaiso baterij, naudodami tik gamintojo nurodyt

    krovikl. kroviklis, skirtas tam tikram baterijos tipui, gali sukelti gaisr,

    jeigu jis naudojamas su kito tipo baterija.

    • Su belaidžiu prietaisu reikia naudoti tik ypating baterijos tip. Bet

    kokios kitos baterijos naudojimas gali sukelti gaisr.

    • Kai baterija nenaudojama, laikykite j atokiau nuo toki metalini

    daikt kaip svaržls, monetos, raktai, varžtai, vinys, ar bet kokio

    kito daikto, galinio sujungti jos kontaktus, o tai gali sukelti nudegim

    ar gaisr. Baterijos kontakt trumpasis sujungimas gali tapti nudegimo ar

    gaisro priežastimi.

    • Venkite bet kokio kontakto su baterijos skysiu baterijos skysio

    išsiliejimo dl neteisingo naudojimo atveju. Jei tai vyksta, gausiai

    praplaukite paveikt od švariu vandeniu. Jei js akys yra paveiktos, tai

    taip pat pasitarkite su gydytoju. Iš baterijos išmestas skystis gali sukelti

    dirginim arba nudegim.

    Techninė priežiūra

    • Elektrin rank turi remontuoti tik kvalikuoti darbuotojai, kurie

    naudoja originalias atsargines dalis. Tai užtikrins elektrinio rankio


    Gyvatvorių Žirklių Su Pailginimo Kotu Įspėjimai Dėl Saugos

    • Laikykits atokiau nuo pjovimo geležts. Nešalinkite pjovimo

    medžiagos arba laikykite pjaunam medžiag, kai geležts juda.

    Geležts sustoja, kai yra išjungtos. sitikinkite, kad jungiklis bt

    išjungtas, kai pašalinama strigusi medžiaga. Neatidumo momentas gali

    sukelti rimt asmenin traum, kai naudojats gyvatvori kirpimo rang.

    • Gentuv neškite už rankenos, prieš tai sitikin, kad jo ašmenys

    nebejuda. Transportuodami ar laikydami elektrin gyvatvors gentuv,

    visada uždenkite j specialiu gaubtu. Atsargiai ir teisingai elgiantis su

    gentuvu, pavojus susižeisti  ašmenis yra mažesnis.

    • Maitinimo kabel laikykite toliau nuo pjovimo zonos. Darbo metu laidas

    gali pasislpti krmuose ir bti netyia nupjautas peiliu.

    • Vaikus reikia prižirti, kad jie nežaist su prietaisu. rengin btinai laikykite

    patalpoje, sausoje vietoje.


    Išmetama atskirai. Šio gaminio negalima išmesti su prastomis

    buitinmis atliekomis. Jeigu vien dien nusprstumte, kad

    rank reikia pakeisti nauju arba jeigu senasis jums tiesiog

    nebereikalingas, neišmeskite jo su buitinmis atliekomis.

    Pristatykite j  atliek surinkimo punkt.

    Atskirai surinkus naudotus gaminius ir pakuotes galima medžiagas

    perdirbti ir panaudoti iš naujo. Naudojant perdirbtas medžiagas yra

    mažinamas aplinkos užterštumas ir sumažja žaliav poreikis.



    Nebetinkamus naudoti akumuliatorius utilizuokite laikydamiesi

    aplinkosaugos nuostat. Akumuliatoriuje yra medžiagos, kuri kelia

    pavoj jums ir aplinkai. J turi išimti ir atskirai utilizuoti mon, kuri

    surenka liio jon akumuliatorius.

  • 169



    Kad gaminiu naudotumėtės saugiai, svarbu suprasti jo ypatybes ir susipažinti

    su nurodymais naudojimosi instrukcijose. Prieš imdami su prietaisu dirbti

    susipažinkite su naudojimosi principais ir saugos taisyklėmis. (Žr. 11 pav. 1)

    1. Peties diržas

    2. Ašmenys

    3. Septyni padi sukamoji


    4. Sukimo mechanizmo mygtukas

    5. Mova

    6. jungimo ir išjungimo mygtukas

    7. Judjimo priešinga kryptimi


    8. Greiio reguliatorius / apsauginis


    9. Jungiklis

    10. Akumuliatoriaus skyrius

    11. Akumuliatoriaus atpalaidavimo


    12. Nešimo žiedas

    13. Ašmen gaubtas


    • Š gamin reikia surinkti.

    • Atsargiai išimkite gamin ir priedus iš džs. sitikinkite, kad yra visos dalys,

    kurios išvardytos pakuots sraše.

    • Atidžiai apžirkite gamin ir sitikinkite, kad transportuojant niekas nebuvo

    sulaužyta arba sugadinta.

    • Neišmeskite pakuots medžiag tol, kol atidžiai nepatikrinote ir skmingai

    neišbandte gaminio.

    Peties Diržo Prikabinimas Prie Įrenginio (Žr. 2-3 pav.)

    1 Pritvirtinkite karabin prie nešimo žiedo ant vamzdžio.

    2 Užsidkite dirž ant peties.

    3 Sureguliuokite diržo ilg taip, kad karabinas bt maždaug per plaštak

    žemiau js dešiniojo klubo.

    Gyvatvorių Žirklių Galvutės Kampo Reguliavimas (Žr. 4 pav)

    Gyvatvori žirkli galvut galima sukinti 135° kampu ir šiame intervale užfiksuoti

    vienoje iš 7 padi.



    Perspjimai dl js saugumo.

    Preítajte si pozorne návod na použitie a dodržiavajte

    všetky upozornenia a bezpenostné pokyny.

    Dvkite apsauginius drabužius ir aulinius batus.

    Užsidti galvos apsaug.

    Mvkite storas ir neslidžias darbines pirštines.

    Nusviesti objektai gali atsitrenkti ir sužeisti, ar padaryti

    žalos turtui.

    PAVOJUS! Elektros smgio pavojus! Laikykits 15 metr

    atstumo iki elektros linij. Visi pašaliniai asmenys turi

    atsitraukti nuo darbo zonos bent 15 metr atstumu.

    Pavojus – laikykite rankas ir kojas toliau nuo ašmen.

    Dvigubo izoliavimo konstrukcija

  • 170


    1 Atitraukite sukimo mechanizmo mygtuk.

    2 Laikydami atitraukt mygtuk, galvut pasukite norima kryptimi.

    3 Nustat galvut  norim padt, sukimo mechanizmo mygtuk atleiskite.

    4 Gyvatvori žirkli galvut turi tvirtai užsifiksuoti savo vietoje.

    Akumuliatoriaus Įstatymas Ir Išėmimas (Žr. 5 pav.)

    1 Norint statyti akumuliatori, j reikia sulyginti su rankio akumuliatoriaus

    skyriumi. stumkite akumuliatori  jo skyri, kol užsifiksuos savo vietoje.

    2 Norint akumuliatori išimti, reikia paspausti atjungimo mygtuk.

    Akumuliatorius išls iš rankio.

    3 Tuomet ištraukite akumuliatori iš jo skyriaus.


    Įrankio Įjungimas Ir Išjungimas (Žr. 6 pav.)

    Dl js saugumo šiame rankyje taisyta dviguba jungimo sistema. Ši sistema

    apsaugo nuo atsitiktinio rankio jungimo.


    1 Nuimkite ašmenų gaubtą.

    2 Paspauskite jungimo ir išjungimo mygtuk.

    3 Nykšiu atitraukite atgal apsaugin fiksavimo mygtuk ir tuo pat metu

    spauskite jungikl.

    4 Atleiskite apsaugin fiksavimo mygtuk.


    1 Atleiskite jungikl.

    2 Paspauskite įjungimo ir išjungimo mygtuką, kad įrankį išjungtumėte.

    Judėjimo Priešinga Kryptimi Funkcija

    Jeigu žirklse stringa ir jas sustabdo šaka, paspauskite judjimo priešinga

    kryptimi mygtuk: žirkls pajuds priešinga kryptimi ir išsilaisvins.

    4-Pakopų Greičio Ribotuvo Naudojimas

    Šiame įrankyje sumontuotas 4 pakopų greičio ribotuvas. Ši funkcija skirta darbo

    ir jo trukmės optimizavimui, dirbant skirtingomis sąlygomis. Kai pjovimo greitis

    didesnis, išauga energijos sąnaudos, o kai greitis mažesnis – energija taupoma ir

    įrankis veikia ilgiau.

    4 pakopų greičio ribotuvas perjungiamas stumiant į priekį greičio reguliavimo

    mygtuką / apsauginį fiksatorių.

    Įrankio pailginimas (Žr. 7 paveiksl, tik 2300286


    1 Padėkite įrankį ant lygaus ir horizontalaus paviršiaus.

    2 Atlaisvinkite jungiamąją movą.

    3 Ištraukite įrankio kotą iki norimo ilgio.

    4 Priveržkite jungiamąją movą.

    Patarimai Dėl Tinkamiausio Naudojimo (Žr. 8-9 pav. )

    • Genti pradkite nuo gyvatvors viršaus. rank šiek tiek kilstelkite (iki 15°

    pjovimo linijos atžvilgiu) taip, kad žirkli geležts bt šiek tiek nukreiptos

     gyvatvor. Taip geležts efektyviau kirps. Laikykite rank norimu kampu ir

    tolygiai stumkite pagal pjovimo linij. Kadangi geležts yra iš abiej pusi,

    galima kirpti abejomis kryptimis.

    • Jei norite nugenti labai tiesiai, norimame gyvatvors aukštyje ištempkite

    virvel. J naudokite kaip orientyr ir kirpkite šiek tiek virš jos.

    • Kad lygiai nugentumte šonus, kirpkite iš apaios  virš (taip, kaip auga

    šakels). Kai kerpate iš viršaus  apai, jaunesni gliai išlenda  išor ir po

    genjimo gyvatvorje lieka tušti ploteliai.

    • Stenkits nekirpti joki pašalini klii. Ypa saugokits toki kiet daikt,

    kaip metalin viela ir turklai, nes galite sugadinti žirkli geležtes.

    • Geležtes reguliariai sutepkite alyva.

  • 171


    Įrenginio Sandėliavimas

    žr. informaciją apie laikymo temperatūrą lentelėje.

    Kai renginys turi bti sandliuojamas:

    1 Išimti akumuliatori iš jo vietos ir atlikti krovim.

    2 Uždti PEILIO apsaug.

    3 Palaukti, kol variklis bus tinkamai atvss;

    4 Atlikti valymo darbus.

    5 Patikrinti, ar nra atsilaisvinusi arba sugadint sudedamj detali. Jei

    reikia, pakeisti sugadintas detales ir priveržti atsisukusius varžtus ir veržles

    arba kreiptis  galiotj techninio aptarnavimo centr.

    6 Sandliuoti rengin:

    – sausoje aplinkoje

    – vietoje, apsaugotoje nuo atmosferos reiškini

    – vaikams neprieinamoje vietoje.

    – sitikinti, kad raktai ar techninei priežirai naudoti rankiai yra ištraukti.


    Įrenginio Valymas

    Kiekvien kart baigus darb, nuo renginio kruopšiai nuvalyti dulkes ir kitas


    • Siekiant sumažinti gaisro rizik, nuo renginio, ir ypa nuo jo variklio,

    pašalinti lap, šak likuius arba tepalo pertekli.

    • Po darbo visada išvalyti rengin švariu ir drgnu audiniu naudojant neutral


    • Minkštu ir sausu audiniu pašalinti bet kokias drgms žymes. Drgm gali

    sukelti elektros smgi rizik.

    • Nenaudoti agresyvi valikli ar tirpikli plastikini detali ar rankenli


    • Nenaudoti vandens srovs ir vengti variklio bei elektros komponent


    • Siekiant išvengti perkaitimo ir variklio arba akumuliatoriaus pažeidimo,

    visada sitikinti, kad aušinimo oro siurbimo grotels yra švarios ir be


    Pjovimo Įtaiso Valymas Ir Sutepimas

    Kiekvien kart baigus darb, patariama nuvalyti ir sutepti peilius, tokiu bdu bus

    padidintas efektyvumas ir pailgs eksploatavimo laikas:

    • Pastatyti rengin horizontalioje padtyje, jis turi tvirtai remtis  žem.

    • Nuvalyti peilius sausu audiniu o, stipraus purvo atveju, naudoti šepet.

    • Sutepti peilius plonu sluoksniu specialios, geriausia neteršianios, alyvos

    išilgai viršutinio peilio krašto.

    • Siekiant užtikrinti saug renginio darb, pasirpinti kad veržls ir varžtai

    bt gerai prisukti.

    • Reguliariai tikrinti, ar rankenos yra gerai pritvirtintos.

  • 172







    Variklis sustoja





    sitikinti, ar akumuliatorius taisyklingai





    renginio. Išimti akumuliatori

    ir kreiptis

    Techninio aptarnavimo centr






    ir jungiklis

    nuspaustas, ta



    s nejuda.




    renginio. Nedelsiant sustabdyti


    , išimti akumuliatori

    ir kreiptis

    Techninio aptarnavimo centr






    darbo metu.






    , palaukti pjovimo


    sustojimo, išimti akumuliatori

    , sutepti


    Darbo metu



    triukšmas ir (arba)



    arba pažeistos





    , išimti akumuliatori


    – patikrinti nuostolius;

    – patikrinti, ar yra atsilaisvinusi


    ir jas


    – pasir

    pinti pažeist



    ekvivalentiškomis tomis pa



    mis pasižymin

    iomis detal


    arba j


    renginys darbo

    metu išmeta






    renginio. Nedelsiant sustabdyti


    , išimti akumuliatori

    ir kreiptis

    techninio aptarnavimo centr


    Techniniai Duomenys


    Tipas 82PHT 82PHA

    Variklis 82V 82V

    Greitis be apkrovos


    (±10%) min



    (±10%) min


    Ašmen ilgis

    500 mm 500 mm

    Pjovimo plotis 30 mm 30 mm

    Garso slgio lygis

    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0

    Garantuotas akustinis


    101 dB (A) 101 dB (A)

    Vibracija 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

    Svoris(be akumuliatoriaus


    6.6 kg 5.3 kg

    Akumuliatoriaus blokas

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430


    82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • 173

    EC Atitikties Deklaracija

    Gamintojo pavadinimas: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Adresas: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China

    Asmens, įgalioto tvarkyti techninę bylą, vardas, pavardė ir adresas:

    Vardas, pavardė: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Šiuo dokumentu atsakingai pareiškiame, kad šis prietaisas

    Originalių instrukcijų vertimas


    Bešepetė Krūmapjovė

    Prekės ženklas


    Modelis 82PHT/82PHA

    Serijos numeris

    Žr. produkto duomenų plokštelę

    buvo pagamintas laikantis toliau nurodytų standartų ir teisės aktų:


    suderinamumo nuostatai

    EN 55014-1; EN 55014-2

    Elektros saugos nuostatai

    EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Skleidžiamo triukšmo


    EN ISO 3744; ISO 11094

    Taip pat atitinka būtinus toliau nurodytų direktyvų reikalavimus:

    Mašinų direktyva



    suderinamumo direktyva


    Skleidžiamo triukšmo


    2000/14/EC amended by 2005/88/EC

    Modelis 82PHT 82PHA

      

    Garantuotas akustinis lygis

    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao

    Kokybės direktorius

    Changzhou, 22/07/2017


  • 174


    1 Pagarinātās dzīvžogu šķēres

    2 Asmens apsegs

    3 Plecu siksna

    4 Lietotāja rokasgrāmata


    Pirms šs mašnas ekspluatcijas rpgi izlasiet visus šaj

    rokasgrmat nordtos drošbas brdinjumus un instrukcijas.

    Saglabjiet šo operatora rokasgrmatu turpmkai atsaucei.

    Šīs pagarinātās dzīvžogu šķēres atbilst CE drošības standartiem

    un direktīvām par elektromagnētisko saderību, mašīnām un


    Paredzētais Pielietojums

    Š dzvžogu apgriešanas mašna ar ktu ir paredzta dzvžogu un krmu griešanai

    un apgriešanai mjas apstkos.

    Atidžiai perskaitykite visus spjimus ir nurodymus. Žemiau

    išdstyt instrukcij nesilaikymas gali slygoti tokius nelaimingus

    atsitikimus, kaip gaisras, elektros smgis ir/ arba sunkus kno


    Saglabjiet visus brdinjumus un instrukcijas uzzim nkotn. Termins

    „elektroinstruments’’ brdinjum norda gan uz elektrotkla barošanas, gan

    akumulatora elektroinstrumentiem.

    Drošība Darba Zonā

    • Darba zonai jbt trai un labi apgaismotai. Piegružots un tumšs

    viets palielins negadjumu riski.

    • Nelietojiet elektroinstrumentus eksplozv vid, piemram,

    uzliesmojošu šidrumu, gzu vai puteku tuvum. Elektroinstrumenti

    rada dzirksteles, kas var aizdedzint putekus vai tvaikus.

    • Kad strdjat ar elektroinstrumentiem, brniem un citiem vrotjiem

    jstv atstatus. rji traucki var izraist kontroles zudumu pr


    Ieteicamā apkārtējās vides temperatūra:


    Pagarināto dzīvžogu šķēru uzglabāšana

    Temperatūras diapazons

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Pagarināto dzīvžogu šķēru

    ekspluatācija Temperatūras diapazons

    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Akumulatora uzlādes temperatūra

    41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Lādētāja darbības temperatūra

    39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Akumulatora uzglabāšanas


    1 gads: 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)

    3 mēneši: 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F (45°C)

    1 mēnesis: 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60


    Akumulatora izlādēšanās temperatūra

    6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)


    Ierīce ir veidota un ražota atbilstoši augstajiem uzticamības, vieglas

    lietošanas un lietotāja drošības standartiem. Ar pienācīgu apkopi , ierīce

    gadiem ilgi darbosies bez nekādām problēmām.


    Iepakojuma Saraksts

  • 175


    Elektriskā Drošība

    • Elektroinstrumenta kontaktdakšai jsakrt ar kontaktrozeti. Nekad un

    nekd veid neprveidojiet kontaktdakšu. Neizmantojiet adaptera

    savienojumus kop ar sazemtiem elektroinstrumentiem. Lietojot

    oriinlo kontaktdakšu, kas pievienota atbilstošai tkla kontaktrozetei,

    samazins elektrisks strvas trieciena risks.

    • ermenis nedrkst pieskarties zemtm virsmm, piemram,

    caurulm, radiatoriem, pltm un ledusskapjiem. Pastv palielints

    elektrisk trieciena risks, ja jsu ermenis ir zemts.

    • Neaujiet elektroinstrumentam atrasties liet vai mitrum. dens

    iekšana elektroinstrument palielins elektrisk trieciena risku. Ldzu,

    emiet vr, ka lietum, miglai un citm mitruma formm var bt dažda

    intensitte; ierci nedrkst lietot rkrtas apstkos. Sargjiet akumulatoru

    no sas vides un piesrotiem šidrumiem. Pc lietošanas akumulators un

    ierce jnožv.

    • Nelietojiet barošanas vadu mriem, kam tas nav paredzts. Nekad

    nelietojiet barošanas vadu elektroinstrumenta prnsšanai, vilkšanai

    vai kontaktdakšas izvilkšanai no kontaktrozetes. Barošanas vads jsarg

    no karstuma, eas, asm malm vai kustgajm ierces dam. Bojti vai

    samudžinti vadi palielina elektrošoka risku.

    • Strdjot ar elektroinstrumentu rpus telpm, nodrošiniet, lai ar

    izmantotie vadu pagarintji btu piemroti ra darbiem. ra darbiem

    paredzta vadu pagarintja izmantošana samazina elektrošoka risku.

    • Ja nepieciešams ierci lietot mitrs viets, izmantojiet paliekošs

    strvas iekrtas pievadi. Paliekošs strvas iekrtas izmantošana

    samazina elektrošoka risku.

    Individuālā Drošība

    • Strdjot ar elektroinstrumentiem, esiet uzmangi, sekojiet

    savm darbbm un vadieties pc vesel saprta. Neizmantojiet

    elektroinstrumentus, ja esat noguris vai, lietojot narkotikas, alkoholu

    vai medikamentus. Mirklis neuzmanbas, lietojot elektroinstrumentus, var

    izraist nopietnas traumas.

    • Izmantojiet individulo aizsardzbas aprkojumu. Obligti valkjiet

    acu aizsargldzekus. Aizsargldzeki, piemram, puteku maskas, nesldoši

    darba apavi, iveres vai dzirdes aizsargldzeki, tos atbilstoši izmantojot,

    mazins traumatisma risku.

    • Nepieaujiet nejaušu ieslgšanu. Pirms instrumenta pieslgšanas

    barošanas avotam un/ vai akumulatoram, t pacelšanas vai nešanas

    sldzim jbt izslgt pozcij. Elektroinstrumentu nešana, pirkstam

    atrodoties uz sldža, vai pieslgšana barošanai, ja sldzis ir ieslgt pozcija,

    rada traumatisma risku.

    • Pirms elektroinstrumentu ieslgšanas izemiet regulšanas vai

    uzgriežu atslgas. Uzgriežu vai regulšanas atslga, kas atstta

    piestiprinta pie elektroinstrumenta rotjošs daas, var izraist traumas.

    • Nesniedzieties prk tlu. Pastvgi saglabjiet pareizu kju pozciju

    un ldzsvaru. Tas auj drošk kontrolt elektroinstrumentu negaidts


    • Valkjiet atbilstošu aprbu. Nevalkjiet vagu aprbu vai rotaslietas.

    Turiet savus matus, aprbu un cimdus atstatus no kustgajm dam.

    Vags aprbs, rotaslietas vai gari mati var ieerties kustgajs das.

    • Javar pievienot puteku noskšanas un savkšanas ierces, ts

    jpievieno un pareizi jlieto. Puteku savkšana var mazint ar putekiem

    saisttos riskus.

    Elektroinstrumentu Lietošana Un Kopšana

    • Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmantojiet savam uzdevumam

    atbilstošu elektroinstrumentu. UPareizais elektroinstruments paveiks

    darbu labk un drošk, ja to lieto ar tam paredzto slodzi.

    • Neizmantojiet elektroinstrumentu, ja nedarbojas sldzis. Jebkurš

    elektroinstruments, kuru nav iespjams vadt ar sldzi, ir bstams, un tam

    jveic remonts.

    • Atvienojiet instrumentu no barošanas avota, pirms veikt regulšanu,

    piederumu maiu vai novietot instrumentu glabšan. Šda profi

    laktiskie drošbas paskumi mazina elektroinstrumenta nejaušas

    iedarbinšanas risku.

    • Glabjiet elektroinstrumentus brniem nepieejam viet un neaujiet

    tos lietos personm, kas neprzina attiecgo elektroinstrumentu vai šs

    instrukcijas. Neapmctu lietotju roks elektroinstrumenti ir bstami.

    • Elektroinstrumentu kopšana. Prbaudiet kustgo dau noreguljumu

    vai eršanos, detau lšanu un jebkurus citus trauckus, kas var

    ietekmt elektroierces lietošanu. Ja elektroinstruments ir bojts,

    pirms lietošanas tam jveic remonts. Daudzus negadjumus izraisa slikti

    kopti elektroinstrumenti.

    • Griezošajiem instrumentiem jbt asiem un triem. Pareizi koptiem

    zšanas instrumentiem ir asas griezošs virsmas, td tie mazk eras,

  • 176


    un tos ir vieglk vadt.

    • Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus un instrumentu asmeus

    utt. atbilstoši šm instrukcijm un atbilstoši instrumenta tipam,

    emot vr darba apstkus un veicamos darbus. Ja elektroinstrumenti

    tiek izmantoti darbiem, kuriem tie nav paredzti, tas var izraist bstamas


    Akumulatoru Instrumentu Lietošana Un Kopšana

    • Š darbarka akumulatoru drkst uzldt tikai ar tdu uzldtju, kuru

    ir noteicis ražotjuzmums. Uzldtjs, kurš ir piemrots noteiktam

    akumulatoru veidam, var izraist aizdegšanos, ja to lieto, lai uzldtu cita

    veida akumulatoru.

    • Bezvada elektriskajam darbarkam drkst lietot tikai viena noteikta

    veida akumulatoru. Lietojot cita veida akumulatoru, var notikt aizdegšans.

    • Kad akumulatoru nelietojat, raugieties, lai t tuvum nebtu metla

    priekšmetu, piemram, papra saspraužu, montu, atslgu, skrvju,

    naglu un citu lietu, kas var savienot akumulatora kontaktus, izraisot

    aizdegšanos vai apdegumus. Ja notiek akumulatora spaiu ssavienojums,

    tad ir iespjami apdegumi un var izcelties ugunsgrks.

    • Ja, darbarku nepareizi lietojot, noplst akumulatora šidrums, tad

    nekd gadjum nepieskarieties šim šidrumam. Ja notiek noplde,

    tad šidruma skarts vietas bagtgi noskalojiet ar tru deni. Ja

    akumulatora šidrums nonk acs, tad vrsieties pie rsta. Šidrums, kas

    izplst no akumulatora, var radt kairinjumu un apdegumus.


    • 

    Td veid tiek

    nodrošinta elektroinstrumenta drošba.

    Drošības Brīdinājumi, Lietojot Dzīvžogu Apgriešanas

    Mašīnu Ar Kātu

    • Turiet visas ermea daas prom no griešanas asmens. Nenoemiet

    nogriezto materilu un neturiet griežamo materilu, kad asmei

    kustas. Asmei pc izslgšanas turpina griezties. Trot iestrgušo

    materilu, prliecinieties, ka sldzis ir izslgts. Neuzmanba, izmantojot

    dzvžogu šres, var izraist nopietnus miesas bojjumus.

    • Prnsjiet dzvžogu trimmeri aiz roktura ar atslgtu griezja asmeni.

    Ja transportjiet vai uzglabjiet dzvžogu trimmeri, vienmr uzlieciet

    ierces prvalku. Pareiza apiešans ar dzvžogu trimmeri samazins

    personla traumšanas iespjas ar griezja asmeiem.

    • Turiet kabeli prom no apgriežams platbas. Darbbas laik vads var bt

    paslpts zem krmiem, un tas var nejauši tikt prgriezts ar asmeni.

    • Juzrauga brnus, lai nodrošintu, ka tie nespltos ar ierci. Glabjiet

    produktu iekštelps, saus viet.
















  • 177





    Perspjimai dl js saugumo.

    Preítajte si pozorne návod na použitie a dodržiavajte všetky

    upozornenia a bezpenostné pokyny.

    Dvkite apsauginius drabužius ir aulinius batus.

    Lietot galvas aizsargldzekus.

    Mvkite storas ir neslidžias darbines pirštines.

    Nusviesti objektai gali atsitrenkti ir sužeisti, ar padaryti žalos


    BSTAMI! Nvjoša elektrisks strvas trieciena risks!

    Ievrojiet 50 pdu attlumu no elektroprvades lnijm.

    Raugiet, lai visi kltesošie atrastos vismaz 50 pdu


    Bstami – turiet rokas un kjas pa gabalu no asmens.

    Dubultizolta konstrukcija


    Drošai šīs ierīces izmantošanai ir nepieciešama izpratne par ierīces funkcijām un

    lietotāja rokasgrāmatu. Pirms ierīces izmantošanas iepazīstieties ar visām darbības

    funkcijām un drošības noteikumiem. (Skat. 8. att 1)

    1. Plecu siksna

    2. Asmens

    3. Grozma galva ar septim

    darba pozcijm

    4. Poga galvas pagriešanai le

    5. Uzmava

    6. Ieslgšanas/izslgšanas poga

    7. Atpakagaitas poga

    8. truma regulšanas / drošbas

    blošanas poga

    9. Ieslgšanas sldzis

    10. Akumulatora nodaljums

    11. Baterijas izmantošanas poga

    12. Prnsšanas gredzens

    13. Asmens apsegs


    • Šis izstrdjums ir jsamont.

    • Uzmangi izemiet produktu un jebkurus piederumus no kastes.

    Prliecinieties, ka iekautas visas iepakojuma aprakst mints preces.

    • Uzmangi apskatiet produktu, lai prliecintos, ka transportšanas laik nav

    radušies lzumi vai bojjumi.

    • Neizmetiet iepakojuma materilu, kamr neesat produktu uzmangi apskatjis

    un atbilstoši darbinjis.

    Ierīces Pievienošana Pie Plecu Siksnas (skat. 2-3. att)

    1 Pievienojiet karabni pie prnsšanas gredzena uz piedzias caurules..

    2 Uzlieciet plecu siksnu.

    3 Noreguljiet plecu siksnas garumu, lai karabne atrastos aptuveni plaukstas

    platum zem lab gurna.

  • 178


    Apgriešanas Mašīnas Galvas Leņķa Regulēšana (skat. 4. att)

    Apgriešanas mašnas galvu var pagriezt 135 ° le un šaj diapazon nofikst 7

    darba pozcijs.

    1 Pavelciet atpaka pogu galvas pagriešanai le.

    2 Vienlaicgi, atvelkot pogu galvas pagriešanai le, prvietojiet galvu virzien

    uz priekšu vai atpaka.

    3 Atlaidiet pogu galvas pagriešanai le pozcij, kur vlaties nofikst

    mašnas galvu.

    4 Šaj pozcij tiks nofiksta apgriešanas mašnas galva.

    Akumulatora Ievietošana Un Izņemšana (skat. 5. att)

    • Ievietojot akumulatoru, salgojiet to ar darbarka akumulatora nodaljuma

    atzmi. Iebdiet akumulatoru akumulatora nodaljum un iespiediet, ldz tas


    • Lai izemtu akumulatoru, nospiediet atlaišanas pogu. Akumulators no

    darbarka pavirzsies uz augšu.

    • Izvelciet akumulatoru no akumulatora nodaljuma.


    Darbarīka Ieslēgšana Un Izslēgšana (skat. 6. att)

    Jsu pašu drošbai šis darbarks ir aprkots ar dubulto ieslgšanas sistmu. Š

    sistma novrš nejaušu darbarka ieslgšanos.


    1 Noemiet asmens vku.

    2 Nospiediet ieslgšanas/izslgšanas pogu.

    3 Ar kši pavelciet drošbas blošanas pogu atpakavirzien un vienlaicgi

    nospiediet ieslgšanas sldzi.

    4 Atlaidiet drošbas blošanas pogu.


    1 Atlaidiet ieslgšanas sldzi.

    2 Lai ieslgtu mašnu, nospiediet ieslgšanas/izslgšanas pogu.

    Reversā funkcija

    Ja asmenī ieķeras zars, nospiediet vadības panelī reversās funkcijas pogu,

    asmens mainīs griešanas virzienu un atbrīvos zaru.

    4 pakāpju ātruma aktivizēšana

    Šai mašnai ir 4 pakpju truma ierobežotjs. Šo funkciju izmanto, lai optimiztu

    veiktspju un izpildes laiku atbilstoši daždiem apstkiem. Lielks griešanas

    trums patr vairk enerijas atširb no mazka griešanas truma, kas taupa

    eneriju, griežot ilgku laiku.

    4 pakpju truma ierobežotju izmanto, pavelkot truma regulšanas / drošbas

    blošanas pogu uz priekšu, kas maina truma ierobežotju.

    Izvelciet kātu (skat. 7. attlu, tikai modelim 2300286)

    1 Novietojiet ierīci uz plakanas un līdzenas virsmas.

    2 Atskrūvējiet savienotājapskavu.

    3 Izvelciet kātu vajadzīgajā garumā.

    4 Pagrieziet un pieskrūvējiet savienotājapskavu.

    Ieteikumi Optimālai Darbarīka Izmantošanai (skat. 8-9. att)

    • Vispirms apgrieziet dzvžoga augšjo dau. Salieciet darbarku neliel

    slpum (ldz 15 ° le attiecb pret griešanas lniju), lai asmens gali btu

    nedaudz vrsti pret dzvžogu. Šd veid asmei sps efektvk griezt. Turiet

    darbarku vajadzgaj le un vienmrgi prvietojiet pa griešanas lniju. Ar

    abpusjo asmeni iespjams griezt abos virzienos.

    • Lai krms tiktu apgriezts taisni, izstiepiet auklu vis krma garum vlamaj

    apgriešanas augstum. Izmantojiet auklu k atzmi un grieziet tieši virs ts.

    • Lai ar sni tiktu nogriezti taisni, grieziet dzvžogu zaru augšanas virzien.

    Griežot virzien uz leju, jaunkie stumbri izvirzsies uz ru, veidojot dzvžog

    nelielas ieplakas.

    • Izvairieties no saskares ar svešermeiem. paši izvairieties no cietiem

    priekšmetiem, piemram, metla stieplm un margm, jo tie var sabojt


    • Regulri ieeojiet asmeus.

  • 179



    Mašīnas Tīrīšana

    Pc darba pabeigšanas rpgi notriet mašnu no putekiem un atgriezumiem.

    • Lai samazintu ugunsgrka risku, novciet no mašnas, un it paši no dzinja,

    lapu, zaru un smrvielas paliekas.

    • Vienmr triet mašnu pc izmantošanas ar tru lupatu, kas samitrinta ar

    neitrlo tršanas ldzekli.

    • Novciet visas mitruma paliekas ar mkstu un sausu lupatu. Mitrums var radt

    elektrošoka risku.

    • Plastmasas dau un rokturu tršanai neizmantojiet agresvus tršanas

    ldzekus vai šdintjus.

    • Nemazgjiet mašnu ar dens strklas paldzbu, lai izvairtos no dzinja un

    elektrisko dau samitrinšanas.

    • Lai izvairtos no dzinja vai akumulatora prkaršanas un bojjuma, vienmr

    prliecinieties, ka dzesšanas gaisa iepldes reži ir tri un nav aizsrjuši.

    Griezējierīces Tīrīšana Un Eļļošana

    Pc katras izmantošanas reizes iesakm iztrt un ieeot asmeus, lai

    paaugstintu to efektivitti un kalpošanas ilgumu:

    • Novietojiet mašnu horizontl stvokl un stabili atbalstiet pret zemi.

    • Iztriet asmeus ar sausu lupatu un lietojiet birsti noturgu netrumu


    • Ieeojiet asmeus, prkljot tos ar nelielu nordts eas krtu, gareniski

    asmens augšjai malai, ieteicams izmantot nekaitgu eu.

    • Sekojiet tam, lai uzgrieži un skrves btu pievilkti, lai mašna visu laiku

    atrastos droš darbbas stvokl.

    • Regulri prbaudiet, vai rokturi ir cieši piestiprinti.

    Mašīnas Uzglabāšana



    Ja mašna ir jnovieto uzglabšan:

    1 Izemiet akumulatoru no nodaljuma un uzldjiet to.

    2 Uzstdiet ASMENS aizsargu.

    3 Uzgaidiet, kad dzinjs pietiekoši atdziss;

    4 Veiciet tršanu.

    5 Prbaudiet, vai nav izodzjušos vai bojtu detau. Nepieciešambas

    gadjum nomainiet bojtas detaas un pievelciet izodzjušas skrves un

    bultskrves vai sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.

    6 Novietojiet mašnu uzglabšan:

    – saus viet

    – no laika apstkiem aizsargt viet

    – brniem nepieejam viet.

    – prliecinieties, ka no ts ir izemtas visas atslgas un tehniskajai apkopei

    izmantojamie instrumenti.

  • 180








    js izsl


    darba laik



    ir uzst





    rliecinieties, ka akumulators ir pareizi



    na ir



    Neizmantojiet maš

    nu, iz


    akumulatoru un sazinieties ar servisa






    sies ar


    gtu droš




    šanas pogu

    un iesl





    na ir



    Neizmantojiet maš

    nu. Nekav


    apturiet maš

    nu, iz

    emiet akumulatoru un

    sazinieties ar servisa centru.

    Darba laik



    ce k





    k karsta.






    Apturiet maš

    nu, uzgaidiet, kam




    ce apst

    jas, atvienojiet

    akumulatoru, iee


    ojiet asmeni.

    Darba laik





    gs troksnis

    un/vai vibr




    jušas vai


    tas da


    Apturiet maš

    nu, iz

    emiet akumulatoru


    – p

    rbaudiet boj


    – p

    rbaudiet, vai ir iz


    jušas deta

    as un

    pievelciet t


    – nomainiet vai salabojiet boj

    tas da


    izmantojot da

    as ar ekvivalentiem



    bas laik


    na d



    na ir



    Neizmantojiet maš

    nu. Nekav


    apturiet maš

    nu, atvienojiet akumulatoru

    un Sazinieties ar servisa centru.

    Tehniskie Dati


    Model 82PHT 82PHA


    82V 82V

    trums bez noslodzes


    (±10%) min



    (±10%) min


    Asmens garums 500 mm 500 mm

    Zjuma dziums

    30 mm 30 mm

    Skaas spiediena lmenis

    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0

    Garantētais skaņas jaudas


    101 dB (A) 101 dB (A)

    Vibrcijas lmenis

    4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

    Svars (Baterijas pakete

    nav iekauta)

    6.6 kg 5.3 kg

    Baterijas pakete

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430


    82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • 181


    Ražotāja nosaukums: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Adrese: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China

    Personas, kas pilnvarota sastādīt tehnisko dokumentāciju, vārds,

    uzvārds un adrese:

    Vārds: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Ar šo uz savu atbildību paziņojam, ka ierīce



    Bezkontakta Dzīvžoga Šķēres



    Model 82PHT/82PHA

    Sērijas numurs Skatiet produkta datu plāksnīti

    ražota atbilstoši standartiem un reglamentējošiem dokumentiem:



    EN 55014-1; EN 55014-2


    EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Trokšu emisijas standarts

    EN ISO 3744; ISO 11094

    Un atbilst turpmāk minēto direktīvu svarīgākajiem noteikumiem:

    Mašīnu direktīva



    savietojamības direktīva


    Trokšņu emisijas direktīva 2000/14/EC ar izmaiņām 2005/88/EC


    82PHT 82PHA



    97.5 dB(A) 97.5 dB(A)



    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao

    Kvalitātes direktors

    Changzhou, 22/07/2017


  • 182


    1 Teleskoophekilõikur

    2 Lõiketera kate

    3 Õlarihm

    4 Kasutusjuhend


    Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt läbi kõik ohutusjuhised/

    hoiatused ning kasutusjuhend. Säilitage kasutusjuhend

    edaspidiseks kasutamiseks.

    Need teleskoophekilõikurid vastavad CE ohutusstandarditele ja

    direktiividele, mis puudutavad elektromagnetilist ühilduvust,

    seadmeid ja madalpinget.


    See pikendusvarrega hekitrimmer on mõeldud hekkide lõikamiseks ja pügamiseks


    Reeglid Ohutuks Kasutamiseks

    Lugege läbi kõik hoiatused ja juhised. Allpool olevate hoiatuste ja

    juhiste mittejärgimine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsise


    Hoidke kõiki hoiatusi ja juhiseid edaspidiseks juhindumiseks alles. Hoiatustes

    kasutatav termin „elektritööriist” tähendab mehaanilist tööriista, mis saab toidet

    elektrivõrgust või akust (ilma juhtmeta).

    Töökoha ohutus

    • Hoidke töökoht puhas ja hästi valgustatud. Korrastamata ja pimedas

    kohas töötamisel võivad juhtuda õnnetused.

    • Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikes keskkondades,

    näiteks kergestisüttivate vedelike, gaaside läheduses ega tolmuses

    kohas. Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või aurud


    • Elektritööriistaga töötamisel hoidke lapsed ja kõrvalised isikud

    eemale. Tähelepanu hajumise korral võib teil kontroll kaduda.

    Soovitatavad ümbritseva keskkonna temperatuuri



    Teleskoophekilõikuri hoiustamise


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)

    Teleskoophekilõikuri kasutamise


    -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)

    Aku laadimistemperatuuri vahemik 41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)

    Akulaadija töötemperatuuri vahemik 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)

    Aku hoiustamistemperatuuri vahemik

    1 aasta 32 ˚F (0 °C) kuni 73 ˚F (23 ˚C)

    3 kuud 32 ˚F (0 °C) kuni 113 ˚F (45 °C)

    1 kuu 32 ˚F (0 °C) kuni 140 ˚F (60 ˚C)

    Aku tühjenemistemperatuuri vahemik 6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)

    Toote ülevaade

    See seade on konstrueeritud ja toodetud vastavuses i töökindluse,kasutuslihtsuse

    ja ohutuse kõrgetele nõuetele. Korralikult hooldatuna töötab seade aastaid

    töökindlalt ja tootlikult.

    Tunne oma teleskoophekilõikurit


  • 183



    • Seadme pistik peab pistikupesaga sobima. Ärge kunagi muutke

    pistikut mis tahes moel. Ärge kasutage maandatud elektritööriistade

    puhul ühtegi adapter-pistikut. Modifitseerimata pistikud ja sobivad

    pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.

    • Hoiduge kehalisest kontaktist maandatud pindadega, näiteks torud,

    radiaatorid, elektripliidid ja külmikud. Kehaosade maandamisel suureneb

    elektrilöögi saamise oht.

    • Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte või niisketesse tingimustesse.

    Vee sattumisel elektritööriista sisemusse suureneb elektrilöögi saamise

    oht. Palun arvestage, et vihm, udu ja niiskus võivad olla tugeva mõjuga ning

    seetõttu ei tohi seda seadet äärmuslikes tingimustes kasutada. Hoidke

    akud eemal soola sisaldavast keskkonnast ja saastunud vedelikest. Pärast

    kasutamist tuleb aku ja seade ära kuivatada.

    • Hoidke juhet hoolikalt. Ärge kunagi tassige, tõmmake või eemaldage

    seadet pistikupesast juhtmest tõmmates. Hoidke juhe eemal

    kuumusest, õlist, teravatest äärtest ja liikuvatest osadest. Kahjustunud

    või puntras juhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.

    • Kui kasutate seadet väljas, kasutage välistingimustesse sobivat

    pikendusjuhet. Välistingimustesse sobiva juhtme kasutamine vähendab

    elektrilöögi ohtu.

    • Kui elektritööriistaga töötamine niisketes oludes on vältimatu,

    siis kasutage rikkevoolu-kaitselülitiga (RCD) kaitstud vooluvõrku.

    Rikkevoolu kaitsme (RCD) kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.


    • Tööriistaga töötamisel jälgige tööpiirkonda ja kasutage sealjuures

    tervet mõistust. Ärge kasutage tööriista siis, kui te olete väsinud,

    uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanu hajumine

    tööriista kasutamise ajal võib põhjustada raske kehavigastuse.

    • Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati silmade kaitsevahendeid.

    Kui tööolud seda nõuavad, tuleb kasutada isikukaitsevahendeid,

    näiteks tolmumaski, libisemiskindlaid turvajalatseid, kiivrit ja

    kuulmiskaitsevahendeid, mis kehavigastuste riski vähendavad.

    • Vältige tahtmatut käivitumist. Enne toitekaabli või aku ühendamist,

    tööriista kättevõtmist või teisaldamist veenduge, et tööriista lüliti on

    välja lülitatud. Õnnetuste vältimiseks ärge hoidke tööriista kandmise ajal

    sõrme lülitusnupul ega ühendage tööriista toitevõrku siis, kui lüliti on sisse


    • Enne tööriista sisselülitamist eemaldage sellelt reguleervõti või

    mutrivõti. Elektritööriista külge jäetud reguleervõti või mutrivõti võivad

    põhjustada tõsise kehavigastuse.

    • Ärge küünitage end töötamisel liigselt välja. Hoidke end pidevalt jalgadel

    ja tasakaalus. Siis on teil ootamatu olukorra tekkimisel tööriista üle parem


    • Kandke tööks sobivat riietust. Ärge kandke lõtvu riideid ja ehteid.

    Hoidke juuksed, riietusesemed ja töökindad liikuvatest osadest eemal.

    Lõdvad riietusesemed, ehted ja pikad juuksed võivad haakuda liikuvate

    osade külge.

    • Kui tööriistal tuleb kasutada tolmu eraldamisvõi kogumisseadisi,

    siis veenduge, et need on ühendatud ja nõuetekohases kasutuses.

    Tolmukoguri kasutamisega saab vähendada tolmuga seotud ohtusid.

    Elektritööriista kasutamine ja korrashoid

    • Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage tööks sobivat

    elektritööriista. Õigesti valitud elektritööriist töötab ettenähtud

    võimsuspiirkonnas paremini ja ohutumalt.

    • Ärge kasutage elektritööriista, kui selle lüliti ei lülita mootorit sisse ja

    välja. Lülitiga lülitamatu tööriista kasutamine on ohtlik ja see tuleb lasta ära


    • Enne elektritööriista reguleerimist, tarvikute vahetamist või

    hoiustamist ühendage see toiteallikalt lahti. Need ennetavad

    ohutusmeetmed vähendavad tööriista tahtmatu käivitumise riski.

    • Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu lastele kättesaamatus kohas

    ja ärge lubage elektritööriista mittetundvaid või kasutusjuhendiga

    mittetutvunud isikuid elektritööriista kasutada. Oskamatu kasutaja käes

    olev elektritööriist on ohtlik.

    • Hoidke elektritööriist korras. Kontrollige liikuvate osade tsentreeritust,

    kinnitust ja osade vigastusi ning seisundit, mis võivad mõjustada

  • 184


    elektritööriista töötamist. Kui mõni osa on vigastatud, siis laske

    elektritööriist enne kasutamist ära parandada. Halvasti hooldatud

    elektritööriistad põhjustavad palju õnnetusi.

    • Hoidke lõikeriistad teravad ja puhtad. Teravate lõikeservadega ja

    nõuetekohaselt hooldatud lõiketerad jäävad harvemini kinni ning neid on

    kergem kontrolli all hoida.

    • Elektritööriistade, tarvikute, otsakute ja muude lisaseadmete

    kasutamisel juhinduge nende kasutusjuhenditest, võttes arvesse

    tehtava töö iseloomu ja töötingimusi. Tööoperatsiooniks mitte

    ettenähtud elektritööriista kasutamine võib tekitada ohtliku olukorra.

    Akutööriista kasutamine ja korrashoid

    • Kasutage laadimiseks ainult tootja poolt ettenähtud laadijat. Laadija,

    mis sobib üht tüüpi akule, võib teist tüüpi aku puhul põhjustada tuleohu.

    • Kasutage tööriistu ainult koos nende jaoks ettenähtud akudega.

    Muude akude kasutamine võib põhjustada vigastuse või tulekahju

    tekkimise ohu.

    • Kui akut ei kasutata, hoidke see eemal sellistest metallesemetest

    nagu kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid ja muud väikesed

    esemed, mis võivad klemmid omavahel kokku ühendada. Klemmide

    lühistamine võib põhjustada põletusi või tulekahju.

    • Ebasoodsates tingimustes võib akust eralduda vedelikku; vältige

    sellega kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage veega. Kui vedelik

    satub silma, tuleb lisaks sellele pöörduda arsti poole. Akust eraldunud

    vedelik võib põhjustada ärritust või põletusi.


    • Laske oma elektritööriista hooldada väljaõppinud teenindustöötajal.

    Remontimisel tohib kasutada ainult originaalvaruosi. See tagab

    elektritööriista ohutuse.

    Pikendusvarrega Hekitrimmeri Turvahoiatused

    • Hoidke kõik kehaosad lõiketerast eemal. Ärge üritage eemaldada

    ega hoida lõigatavat materjali sel ajal, kui lõiketerad liiguvad.

    Lõiketera jääb pärast väljalülitamist liikuma. Kui kõrvaldate kinni

    jäänud materjali, lülitage seade välja. Hetkeline tähelepanu hajumine

    hekitrimmeri kasutamise ajal võib põhjustada raske kehavigastuse.

    • Kandke hekikääre seisatatud teradega hoides selle käepidemest.

    Hekikääride transportimisel või hoiustamisel paigaldage alati

    lõikepeale tera kaitse. Hekikääride õige käsitsemine vähendab võimalikku

    terade poolt põhjustatud kehavigastuste ohtu.

    • Hoidke toitejuhe lõikamispiirkonnast eemal. Töötamise ajal võib

    toitejuhe olla põõsaste varjus ja seetõttu võite sellesse juhuslikult sisse


    • Laste järele tuleb valvata, et nad seadmega ei mängiks. Hoidke seadet

    siseruumides, kuivas kohas.


    Kasutusest kõrvaldatud elektrilisi tööriistu ei tohi käidelda koos

    olmeprügiga.Võimaluse korral tuleb kasutusest kõrvaldatud

    seadme osad taaskäidelda.Taaskäitlemise võimaluste

    väljaselgitamiseks pöörduge kohaliku omavalitsuse või edasimüüja


    Kasutusest kõrvaldatud toodete ja pakendi sorteerimine võimaldab

    materjale ümber töödelda ja taaskasutada. Ümbertöödeldud

    materjalide taaskasutus aitab vältida keskkonnareostust ja

    vähendab uue tooraine vajadust.



    Kui toiteelementide kasutusiga lõpeb, tuleb need utiliseerida,

    et keskkonda säästa. Toiteelement sisaldab materjale, mis on

    teile ja keskkonnale ohtlikud.See tuleb kasutusest kõrvaldada ja

    utiliseerida ettevõtte poolt, kes tohib käidelda liitiumioonakusid.

  • 185




    Teie ohutust puudutavad ettevaatusabinõud.

    Iepazstieties ar lietošanas instrukciju, ievrojiet

    brdinjumus un nordjumus par drošbu.

    Kandke kaitseriietust ja turvajalanõusid.

    Kasutage peakaitsevahendeid.

    Kandke libisematuid, vastupidavaid kindaid.

    Väljapaiskuvad esemed võivad rikošetina põrkuda ja

    põhjustada sellega tõsiseid vigastusi või varakahju.

    OHT! Elektrilöögi oht! Hoidke seadet elektriliinidest

    vähemalt 15 meetri (50 jala) kaugusel. Hoidke kõrvalseisjad

    vähemalt 15 meetri (50 jala) kaugusel.

    Oht! - Hoidke käed ja jalad terast kaugemal.

    Kahekordse isolatsiooniga konstruktsioon

    Kasutuseelsed toimingud

    Selle toote ohutu kasutamine eeldab seadme funktsioonide tundmist ja

    arusaamist kasutusjuhendist. Enne seadme kasutama hakkamist tutvuge selle

    kõikide kasutusomaduste ja ohutusreeglitega. (vaadake joonist1)

    1. Õlarihm

    2. Lõiketera

    3. Seitsme-asendiline pöördpea

    4. Pöördenupp

    5. Muhv

    6. Toitenupp

    7. Tagasi nupp

    8. Kiiruse reguleerimise / ohutusnupp

    9. Päästik

    10. Akupesa

    11. Aku vabastusnupp

    12. Kandekäepide

    13. Lõiketera kate


    • See seade on vaja kokku panna.

    • Võtke seade ja tarvikud ettevaatlikult karbist välja. Veenduge, et kõik

    pakkelehel loetletud osad on olemas.

    • Uurige seadet põhjalikult, et veenduda tarne ajal tekkida võinud mõrade või

    kahjustuste puudumises.

    • Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete seadme põhjalikult üle vaadanud

    ja olete saanud seadet rahuldavalt kasutada.

    Seadme Kinnitamine Õlarihma Külge (Vaadake joonist 2-3)

    1 Kinnitage karabiin ajamivarre kinnitusrõngale.

    2 Pange õlarihm kohale.

    3 Reguleerige rihm nii välja, et karabiin on käelaiuse võrra allpool parempoolset


    Trimmeripea Nurga Seadistamine (Vaadake joonist 4)

    Trimmeripead saab keerata 135° ja seada selles vahemikus seitsmesse asendisse.

    1 Tõmmake pöördenuppu tagasi.

    2 Pöördenupu tagasitõmbamise ajal liigutage pead edasi või tagasi.

    3 Kui trimmeripea on soovitud asendis, vabastage pöördenupp.

    4 Trimmeripea peaks kindlalt paigale lukustuma.

  • 186


    Aku Sisestamine Ja Eemaldamine (Vaadake joonist 5)

    1 Aku sisestamiseks joondage see seadmel akupesaga. Libistage aku

    akupesasse ja lükake, kuni aku oma kohale kinnitub.

    2 Aku eemaldamiseks vajutage vabastusnuppu. Selle tulemusena tõuseb aku

    seadmest välja.

    3 Tõmmake aku pesast välja.


    Seadme Sisse- Ja Väljalülitamine (Vaadake joonist 6)

    Teie turvalisuse huvides on seade varustatud kahelüliti süsteemiga. See süsteem

    aitab vältida seadme kogemata käivitamist.


    1 Eemaldage lõiketera kate.

    2 Vajutage toitenuppu.

    3 Tõmmake ohutus-lukustusnuppu tagasi ning pigistage samal ajal päästikut.

    4 Vabastage ohutus-lukustusnupp.


    1 Vabastage päästik.

    2 Seadme väljalülitamiseks vajutage toitenuppu.

    Tagasi funktsioon

    Kui tera jääb oksa sisse kinni, siis vajutage juhtpaneelil tagasi nuppu, tera liigub

    tagasi ja peaks oksast vabanema.

    4-astmeline kiiruse aktiveerimine

    Sellel seadmel on 4-astmeline kiiruspiiraja. See funktsioon optimeerib seadme

    jõudlust ja tööaega erinevates tingimustes. Suurema lõikekiiruse juures tarbib

    seade rohkem elektrit, samas kui madalama lõikekiiruse korral säästab seade

    energiat ning töötab kauem.

    4-astmelise kiiruspiiraja kasutamiseks tõmmake kiiruse reguleerimise /

    ohutusnuppu ettepoole ja reguleerige kiiruspiirajat.

    Varre Pikendamine (Vaadake joonis 7, ainult mudelil


    1 Pange seade tasasele horisontaalsele pinnale.

    2 Laske ühenduslüli lõdvaks.

    3 Tõmmake vars soovitud pikkusesse.

    4 Keerake ühenduslüli ja pingutage see.

    Nõuanded Parimaks Kasutamiseks (Vaadake joonist8-9)

    • Alustage pügamist heki pealt. Kallutage seadet kergelt (kuni 15° võrreldes

    lõikejoonega), nii et teraotsad on kergelt heki poole pööratud (JOON. 9).

    Niiviisi lõikavad terad efektiivsemalt. Hoidke seadet soovitud nurga all ja

    liigutage seda ühtlaselt mööda lõikejoont. Kahepoolne tera võimaldab

    mõlemas suunas lõikamist.

    • Väga sirge lõike jaoks tõmmake pikki hekki soovitud kõrgusele niit.

    Kasutage niiti juhisena, lõigates täpselt selle kohalt.

    • Lamedate hekikülgede jaoks lõigake kasvusuunas ehk üles. Kui tera lõikab

    allapoole, liiguvad noored võrsed väljapoole, mis tekitab hekki madalamaid

    laike. (JOON. 10)

    • Vältige hoolikalt igasuguseid võõrkehi. Eriti vältige kõvasid esemeid, nagu

    metalltraadid ja reelingud, kuna need võivad terasid kahjustada.

    • Õlitage terasid regulaarselt.


    Masina Puhastamine

    Pärast iga kasutamist tuleb masin korralikult puhastada tolmust ja jääkidest.

    • Tuleohu vähendamiseks hoidke masin ja eriti mootor puhtana okstest,

    lehtedest ja liigsest määrderasvast.

    • Pärast kasutamist puhastage masin puhta, neutraalse pesuvahendiga

    niisutatud lapiga.

    • Kuivatage korralikult pehme ja kuiva lapiga. Jäänud niiskus võiks muidu

    põhjustada elektrilöögiohu.

    • Mitte kasutada agressiivseid või lahusti omadustega puhastusvahendeid

    plastmassist osade või käepidemete puhastamiseks.

    • Ärge kasutage veejuga ja vältige mootori ja elektriliste komponentide

  • 187



    • Mootori ja aku ülekuumenemise ja kahjustuste vastu aitab õhu

    sissetõmbevõrede hoidmine puhtana ja kõrvaliste esemeteta.

    Lõikeseadme Puhastamine Ja Määrimine

    Pärast iga töökorda on sobiv terad puhastada ja õlitada, nii säilivad nad kauem.

    • Seadke masin hästi toestatult ja horisontaalses asendis maapinnale.

    • Puhastage terasid kuiva lapiga, vastupidava mustuse vastu kasutage harja.

    • Õlitage terad soovitavalt loodussõbralikuga õhukese eriõli kihiga, piki tera

    ülemist serva.

    • Mutrid ja kruvid peavad olema alati korralikult kinni, et tagada masina ohutu


    • Kontrollige regulaarselt, kas käepidemed on korralikult kinni.

    Masina Hoiustamine

    Hoiustamise temperatuurivahemikud leiate ümbritseva keskkonna temperatuuride


    Kui masin pannakse hoidlasse, siis:

    1 Eemaldage ja laadige aku.

    2 Paigaldage TERAkaitse.

    3 Oodake, et mootor jahtuks piisavalt;

    4 Puhastage masin.

    5 Kontrollige, et osad ei oleks lahti tulnud või kahjustada saanud. Vajaduse

    vahetage välja kahjustatud osad ja keerake kõik lõdvenenud kruvid ja poldid

    kinni või pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.

    6 Ladustage masin:

    – kuivas keskkonnas

    – kaitstuna ilmastikutingimuste eest

    – lastele kättesaamatus kohas.

    – Kontrollige, kas olete eemaldanud kõik võtmed ja hooldusel kasutatud


  • 188







    Mootor seiskub

    töö ajal.

    Aku pole õigesti


    Kontrollida, et aku oleks õigesti


    Masin on


    Pange masin kohe seisma, eemaldage

    aku ja pöörduge teeninduse poole.



    ja päästik on

    sisselülitatud, aga

    lõikevahend ei


    Masin on


    Masinat ei tohi kasutada. Pange masin

    kohe seisma, eemaldage aku ja pöörduge

    teeninduse poole.


    kuumeneb töö ajal



    õlitamine pole


    Pange masin seisma, oodake lõikeseadme

    seisma jäämist, eemaldage aku ja määrige


    Töö ajal on kuulda

    liigset müra ja/või


    Masina osad on

    lõdvenenud või


    Pange masin kohe seisma, eemaldage

    aku ja:

    – kontrollida kahjustusi;

    – kontrollida, kas on lõdvenenud osi ja

    need kinnitada;

    – vahetada välja või parandada kahjustatud

    osa samasuguste omadustega osadega.

    Masinast tuleb töö

    ajal suitsu.

    Masin on


    Masinat ei tohi kasutada. Pange masin

    kohe seisma, eemaldage aku ja pöörduge

    teeninduskeskuse poole.

    Tehnilised andmed


    Model 82PHT 82PHA

    Voltage 82V 82V

    Tühikäigu kiirus


    (±10%) min



    (±10%) min


    Tera pikkus 500 mm 500 mm

    Lõikevõimsus 30 mm 30 mm

    Helirõhu tase

    85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0


    helivõimsuse tase

    101 dB (A) 101 dB (A)


    4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²

    Mass ( ilma akupaketita)

    6.6 kg 5.3 kg


    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430

    82V220G/ 82V430G/

    82V220/ 82V430


    82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6

  • 189

    Masina EC Vastavusdeklaratsioon

    Tootja: Changzhou Globe Co., Ltd.

    Aadress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu

    213000 P.R.China

    Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja tema aadress:

    Nimi: Peter Söderström


    Propellergatan 1

    211 15 Malmö


    Kinnitame oma vastutusel, et masin

    Originaaljuhendi tõlge


    Elektriline Hekitrimmer






    Vaadake Toote Tehasesilti

    on toodetud vastavuses järgmiste standardite direktiivide nõuetele:

    Elektromagnetiline ühilduvus

    EN 55014-1; EN 55014-2


    EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO


    Müra puudutav standard EN ISO 3744; ISO 11094

    Vastab järgmiste direktiivide olulistele nõuetele.



    Elektromagnetiline ühilduvus



    Müra puudutav direktiiv

    2000/14/EC, muudetud direktiiviga


    Model 82PHT 82PHA

    Mõõdetud helivõimsuse


    97.5 dB(A) 97.5 dB(A)

    Garanteeritud helivõimsuse


    101 dB(A) 101 dB(A)

    Ted Qu Haichao


    Changzhou, 22/07/2017



  • Cramer 82PHT User Manual
  • Cramer 82PHT User Guide
  • Cramer 82PHT PDF Manual
  • Cramer 82PHT Owner's Manuals


Recommended for Cramer 82PHT Owners: Liquifer, 9258SX, SSC090, Minoltafax 1100

319 Base, PRT 550 A1, 12E, KH 4488, TWIST-N-EDGE 530087982, DUR361U

    Model & Doc Type: UT20701 28

  • Original User’s Instructions SKU: 9036426cc Petrol Hedge TrimmeWHAT'S IN THE BOXIf you do not have all these items, please +44 01904 947568Email [email protected] MIXING BOTTLE40:1PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FU ...

    Model & Doc Type: HAWKSMOOR SLK26B-1 30

  • 1 GB Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL SI Brezžična kosilnica z nitjo za travo NAVODILO ZA UPORABO AL Kositëse bari me bateri MANUALI I PËRDORIMIT BG Акумулаторна косачка за трева РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ HR Beži� ...

    Model & Doc Type: DUR361U 172

  • WARNING: IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONSWARNING: When using gardening appliances, basic safety precautions shouldalways be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including thefollowing.WARNING: Some dust created by this product contains chemicals ...

    Model & Doc Type: 90518515 6

  • Operator's Manual / Manuel d’utilisation60V MAX*-14" Li-ion Cordless Grass Trimmer CLGT6014AEN p. 2Read all safety rules and instructions carefully before operating this tool.Distributed By Cleva North America 601 Regent Park Court Greenville, SC 29607 1-866-384-8432Lisez attentivement l ...

    Model & Doc Type: CLGT6014A 64

  • ELEKTRO-RASENTRIMMEROriginalbetriebsanleitung GRASS TRIMMERTranslation of the original instructionsCOUPE-BORDURES ÉLECTRIQUETraduction des instructions d‘origineELEKTRISCHE GAZONTRIMMERVertaling van de originele gebruiksaanwijzingELEKTRICKÝ VYŽÍNAČPřeklad originálního provozního n ...

    Model & Doc Type: PRT 550 A1 128

  • 4998122475CSecurity System User's Guide This system includes a telephone line seizure feature. The system may be programmed to communicate with a centralmonitoring station to report system events. You will not be able to use your phone while the system is communicatingwith the central monit ...

    Model & Doc Type: Security System 88

  • PAS ARTICULATING HEDGE CLIPPER ATTACHMENTOPERATOR'S MANUAL1PAS Articulating Hedge Clipper AttachmentOperator's ManualMODEL 99944200590Serial Number 001001 & UpFOR MODELS: SRM-2100SB/2400SBSRM-210SB/211SBSRM-260SB/261SBPAS-2100/2400PAS-210/211PAS-230/231PAS-260/261PAS-2601X ...

    Model & Doc Type: 99944200590 SRM-2100SB/2400SB 16


    Model & Doc Type: KH 4488 11

  • STIHL HLA 56Instruction ManualManual de instruccionesWARNINGRead Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury.ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual ...

    Model & Doc Type: HLA 56 84

Additional Information:

# Brand Model Document Type/File Pages File Size Last Checked
GE-CH 18/60 Li
138 28/05
2 Philips
10 04/01
3 Makita
28 02/04
4 Flymo
95 13/06
5 Philips
196 15/06
300 Series
16 27/03
7 Makita
52 09/04
28 06/05
9 Lea
LE20055 DN
39 16/06
10 Weed Eater
FeatherLite Series XT200
7 0.48 Mb 03/03
11 Weed Eater
3 0.38 Mb 03/01
16 12/04
13 Ryobi
148 11/04
14 Worx
36 13/04
15 Maruyama
68 05/01
16 Silverline
Power Series
28 23/12
17 Weed Eater
1 1.1 Mb 18/12
18 Milwaukee
8 27/03
19 Hyundai power products
26 07/03
20 Gardena
SmallCut 300 Accu
208 25/03
Popular Right Now:
Operating Impressions, Questions and Answers: