Nordpeis CC-RON04-1X0 Ronda 160 Soapstone Installation Manual

Installation Manual for Nordpeis CC-RON04-1X0 Ronda 160 Soapstone Indoor Fireplace (40 pages)

Specifications:

1009/1009989-ccron041x0_ronda_160_soapstone.pdf file (20 Jan 2024)
  • Manufacturer: Nordpeis
  • Category of Device: Indoor Fireplace
  • Document: CC-RON04-1X0 Ronda 160 Soapstone, File Type: PDF Installation Manual
  • Updated: 20-01-2024
  • Count of Pages: 40
Download CC-RON04-1X0 Ronda 160 Soapstone Manual (40 pages)

Nordpeis CC-RON04-1X0 Ronda 160 Soapstone: Read PDF Manual Online

Data: UPD 20th January 2024

Nordpeis CC-RON04-1X0 Ronda 160 Soapstone Indoor Fireplace PDF Installation Manual (Updated: Saturday 20th of January 2024 11:57:48 AM)

Rating: 4.5 (rated by 87 users)

Compatible devices: Panama, N-20F, Quadro Colorado Exclusive, estoril hjorne, Quadro, N-23G, Ronda, N-21F Exclusive.

Recommended Documentation:

Nordpeis CC-RON04-1X0 Ronda 160 Soapstone: Text of Installation Manual

(Ocr-Read Version Summary of Contents, UPD: 20 January 2024)
  • Ronda 160 Soapstone

    Monteringsanvisning 2

    Installation manual 10

    NO

    GB

    Art.no: CC-RON04-1X0

    Last updated: 11.12.2013

  • 2

    NO

    1. Generelt om elementpeiser 2

    Vekt 2

    Brannmur 2

    Tilkobling til pipe 2

    Krav til gulvplate 2

    Akryl 2

    Småskader 2

    Sprekker 3

    Maling 3

    Behandling av marmor 3

    2. Før du installerer nytt ildsted 3

    Installasjon og kontroll før bruk 3

    Skorsteinstrekk 3

    Tilførsel av luft 3

    Måltegninger 3

    3. Teknisk informasjon 4

    4. Sikkerhetsavstand 4

    5. Montering 4

    Montering av innsatsen 4

    Kontroll av funksjoner 5

    Fjerne selvlukkemekanismen 5

    6. Første opptenning 5

    Opptenning 5

    7. Vedlikehold 5

    Rengjøring og inspisering 5

    Aske 5

    Thermotte™ 5

    8. Garanti 6

    9. Fyringstips 6

    Råd og tips ved problemer med forbrenningen 8

    Kontrollskjema 9

    Innhold 1. Generelt om elementpeiser

    Vekt

    Huseier må forsikre seg om at gulvet tåler belastningen

    i henhold til totalvekten på peisen. Vurder eventuelt

    forsterkning av gulvet, spesielt i nye hus og dersom

    området under peisen ikke har ekstra lettvegger

    som understøtter. Ved montering på ytende tregulv,

    bør peisen felles ned for å unngå at gulvet låses og

    sprekker.

    Brannmur

    Ved montering av ildsted inntil brennbar vegg, må det

    anvendes brannmur. Vi anbefaler bruk av Nordmur

    brannmurelementer som gir en meget god beskyttelse

    av veggen og har en byggetykkelse på kun 30/65 mm,

    inklusive 10/15 mm luftespalte. Brannmur kan også

    bygges av annet steinmateriale som gassbetongblokker

    eller teglsten i godkjent tykkelse.

    Brannmuren må alltid være så høy at avstanden fra

    røykrør/røykklokke til brennbart materiale blir minimum

    300 mm.

    Frittstående peiser kan monteres uten brannmur.

    Overhold alle sikkerhetsavstander til brennbare

    materialer.

    Tilkobling til pipe

    Følg pipeprodusentenes spesikasjoner for tilkobling til

    pipe. Tørrstable omrammingen og innsatsen

    for nøyaktig

    høyde og posisjon til røykinnføringen i pipen. Husk at

    innsatsen ekspanderer under fyring. Omrammingen må

    derfor aldri hvile på innsatsen, men ha en avstand på

    minimum 2-3 mm. Innsatsen må heller ikke hvile mot

    benkeplaten eller mot sidene.

    Ved topptilslutning til stålpipe henviser vi til respektive

    fabrikats monteringsanvisning.

    Krav til gulvplate

    Har ildstedet panoramadør og kun skal fyres lukket,

    kreves det ved brennbart gulv 30 cm gulvplate foran

    ildstedet, uansett høyde og dybde på ildstedet.

    Gulvplatens bredde skal være minst like bred som luken

    på innsatsen.

    Akryl

    Elementene skal limes med medfølgende akryl. Sørg

    for at alle limater er frie for støv. For bedre heft kan

    overatene vaskes. La overaten tørke før lim strykes

    på. Når peisen er ferdig montert, etterfyll skjøtene

    mellom elementene med akryl og jevn fugen med en

    såpevåt svamp eller nger slik at det blir en tydelig

    fordypning mellom elementene (FIG Z).

    Småskader

    Grunnet transport og håndtering kan det oppstå små

    skader på peisen.

    Dette kan repareres med akryl/lettsparkel. For

    perfekt resultat kan du sparkle og slipe med egnet

  • 3

    NO

    sparkelmasse. Mindre sår og ujevnheter sparkles.

    Dersom såret er dypt eller det er en større skade

    anbefales det å sparkle i ere omganger med iselim

    eller sementsparkel for å unngå synk.

    Jevn til med f.eks. en fuktig svamp eller et lsebrett.

    Sprekker

    Bygningsmassen rundt peisen kan bevege seg. Spesielt

    er det i nye hus vanlig at

    bygningsmassen får betydelige setninger de første

    årene. I tillegg krymper alle

    betongelementeri avtagende grad i inntil 15 måneder.

    Resultatet er at det kan oppstå små sprekker i betong/

    murverk.

    Bruk peisen i noen måneder. Dersom det oppstår

    sprekker, riss opp sprekken med et

    Skrujern eller lignende (for å gi bedre plass til akryl

    fugemasse). Støvsug atene frie for støv.

    Sprøyt inn akryl fugemasse og bruk en sparkel eller en

    såpevåt nger for å jevne til massen.

    Etter et par døgn kan fugen overmales.

    Maling

    Når peisen er ferdig sparklet/slipt og limskjøtene tørre,

    er peisen klar til å males.

    Bruk kun pustende maling (akryl) ment for murverk.

    Behandling av marmor

    Rengjør platene med svakt såpevann og fjern alle

    eventuelle rester av limsøl.

    Bruk aldri syreholdige/slipende stoffer da disse vil

    ødelegge både overate og polering.

    Ved rengjøring eller fuging er det viktig å bruke

    vaskemidler/fug som er godkjent for marmor.

    Riper i mørk marmor kan farges med blyantbly. Et

    steinsenter kan være behjelpelig med ulike produkter

    for overatebehandling av stein.

    For egen sikkerhet, følg monteringsanvisningen. Alle

    sikkerhetsavstander er minimumsavstander. Installasjon

    av ildsteder må i tillegg være i henhold til det enkelte

    lands lover og regler. Nordpeis AS står ikke ansvarlig for

    feilmontering av ildstedet.

    Vi tar forbehold om trykkfeil og endringer.

    For sist oppdaterte versjon og mer utfyllende informasjon

    om brannmurer, pipetilkobling etc., se våre nettsider

    www.nordpeis.no

    2. Før du installerer nytt ildsted

    Installasjon og kontroll før bruk

    Installasjon av nye ildsteder skal meldes til de lokale

    bygningsmyndigheter. Det anbefales å benytte

    kompetent personell ved installasjon nytt ildsted.

    Huseier står selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet

    er ivaretatt på en forskriftsmessig måte og er forpliktet

    til å få installasjonen inspisert og sikkerheten bekreftet

    av en kvalisert kontrollør. Kvalisert kontrollør kan

    være feier, murmester, varmeforhandler eller andre

    med tilstrekkelig kompetanse. Det er også en fordel

    å dokumentere denne kontrollen skriftlig, bruk gjerne

    vedlagte kontrollskjema. Lokalt feievesen må informeres

    dersom installasjonen medfører endret feiebehov.

    Skorsteinstrekk

    Sammenlignet med eldre ildsteder, stiller dagens

    rentbrennende ildsteder betydelig større krav til

    skorsteinen. Selv det beste ildsted vil fungere dårlig hvis

    skorsteinen ikke er riktig dimensjonert og i god stand.

    Oppdriften styres hovedsaklig av røykgasstemperatur,

    utetemperatur, lufttilførsel og skorsteinens høyde og

    innvendige diameter. Anbefalt skorsteinshøyde er minst

    4 meter over røykinnføringen og en diameter på 150-

    200mm. Skorsteinens diameter skal aldri være mindre

    enn røykinnføringen/røykrøret. Ved nominell effekt skal

    det være et undertrykk mellom 12 og 25 Pascal.

    Trekken øker når:

    • skorsteinen blir varmere enn utelufta

    • den aktive lengden på skorsteinen over ildstedet

    økes

    • det er god lufttilførsel til forbrenningen

    Er skorsteinen overdimensjonert i forhold til ildstedet,

    kan det bli vanskelig å oppnå god trekk, fordi

    skorsteinen ikke blir godt nok oppvarmet. I slike tilfeller

    kan det lønne seg å ta kontakt med kynding personell

    for vurdering av eventuelle tiltak. For kraftig trekk kan

    avhjelpes med en trekkbegrenser. Ildstedet er typetestet

    og må kobles til skorsteiner som er dimensjonert for

    røykgasstemperatur som anvist i EC-deklarasjonen.

    Ved behov, ta kontakt med en feier på forhånd.

    Tilførsel av luft (FIG Ronda 160 Soapstone Air)

    Friskluftsett får å tilknytte ildstedet til luft utenfra fås

    kjøpt som tilbehør, og vil sikre at tilførsel av luft til

    ildstedet blir mindre påvirket av ventilasjonsanlegg,

    kjøkkenvifter og andre forhold som kan medføre

    undertrykk i rommet. I alle nybygg anbefaler vi på det

    sterkeste at det prosjekteres og klargjøres for direkte

    tilførsel av luft utenfra. Også i eldre hus kan bruk av

    friskluftsett anbefales. Utilstrekkelig tilførsel av luft

    utenfra kan medføre undertrykk i rommet der ildstedet

    står - og dermed dårlig forbrenning, dårligere utnyttelse

    av veden og nedsoting av skorsteinen.

    Måltegninger

    Måltegningene angir ca. senter høyde for hull til

    røykrøret. Skjevheter i gulv og vegger vil kunne påvirke

  • 4

    NO

    målene. Tørrstable ildstedet for nøyaktig høyde og

    posisjon til røykinnføringen.

    3. Teknisk informasjon

    Ildsteder fra Nordpeis har sekundærforbrenning og

    er rentbrennende. Ved sekundærforbrenning skjer

    forbrenningen i to trinn: Først brenner veden, deretter

    antennes røykgassene av forvarmet luft. Dette gjør at

    nye ildsteder har minimalt med utslipp av sotpartikler

    og uforbrente gasser (for eksempel CO) og er bedre

    for miljøet. Ved går under betegnelse fornybar ressurs/

    biobrensel. Rentbrennende ildsteder trenger lite ved for

    å oppnå god varmeeffekt. Fyr utelukkende med ren og

    tørr ved.

    Omramming Ronda 160

    Innsats S-26R (NI-26)

    Materiale innsats Støpejern/platestål

    Overatebehandling dør/

    dørramme

    Varmebestandig lakk

    Brensel Ved, 30 cm

    Effekt, nominel 5 kW

    Virkningsgrad 79,3%

    CO % @ 13% O

    2 0,07

    Effektregulering Fyringsventil

    Forbrenningssystem Rentbrennende

    Oppvarmingsareal 60-120 m²

    Røykuttak Topp

    Røykrør Innvendig Ø 150 mm

    Vekt innsats 93 kg

    Vekt omramming 540 kg

    Gulvplate, lukket fyring 300 mm

    Temperatur røykgass 313 °C

    Luftbehov (m³/h) 11

    Ileggsmengde 1,4 kg

    Ileggsintervall 56 min

    Luftventilåpning 50%

    Driftsform Intermitterende*

    *Med intermitterende forbrenning menes her vanlig bruk av

    et ildsted. Dvs at det legges i et nytt ilegg straks brenslet har

    brent ned til glør.

    4. Sikkerhetsavstand

    Brannmur

    Sørg for at angitte minimum sikkerhetsavstander

    overholdes (FIG 2).

    Brannmurslengder vist i FIG 2 er minimumskrav i

    henhold til godkjente sikkerhetsavstander, dersom

    ildstedet plasseres som vist i tegningen.

    Ved toppmontering til stålpipe henviser vi til respektive

    fabrikats monteringsanvisning. Overhold de

    sikkerhetsavstandene montering av stålpipen krever.

    5. Montering

    Montering av innsatsen (FIG 3 - FIG 13)

    Du trenger følgende verktøy:

    • 5 mm Umbraco nøkkel

    • 13 mm fastnøkkel/pipenøkkel

    • Fugepistol (til ovnskitt)

    1. Se at alle deler medfølger innsatsen iht pakklisten.

    2. Legg innsatsen forsiktig på ryggen. Pass på at

    transportisolasjonen er lagt tilbake i innsatsen før

    den snus, slik at isolasjonsplatene i brennkammeret

    ikke faller ned og knekker. Vær også oppmerksom

    på at platene kan avgi farget støv ved berøring.

    Unngå å ta på innsatsen med støv på ngrene. Ved

    synlige støvmerker er hansken som følger med godt

    egnet til å børste av med. Start med å montere bena

    (FIG 3) på følgende måte:

    • Fest skruene til innsatsen med en 13 mm fastnøkkel/

    pipenøkkel. Bena plasseres som vist (åpningen i

    bena skal vende innover).

    • Fest justeringsboltene (FIG 4) og juster benlengden

    (X) til ønsket høyde før du løfter (ikke tipp!)

    innsatsen tilbake i oppreist stilling. Benlengden

    avgjøres av omrammingen. Regulering av

    benlengden (X) for S-26R (NI-26)

    Fra: 210 mm Til: 330 mm

    Røykstuss

    S-26R (NI-26) leveres med toppmontert røykstuss som

    standard.

    For å endre til bakmontert stuss:

    FIG 5A Slå ut det perforerte pyntelokket bak med

    hammer eller sag det ut med baul.

    FIG 5B Skru av platestållokket.

    FIG 6 Skru av røykstussen med en 5 mm Umbraco

    nøkkel

    FIG 7: Skru på plass platestållokket på topputtaket

    FIG 8: Skru på plass røykrørstussen på bakuttaket.

    Montering av røykrør

    Ved montering av røykrør gjør vi oppmerksom på

    at 150 mm røykrør skal utenpå stussen. Benytt

    ovnskitt i skjøtene. For røykinnføring etc. – følg

    pipeleverandørens anbefaling.

    Tilkobling til pipe

    Følg pipeprodusentens spesikasjoner for tilkobling til

    pipe.

    *I omrammingens måltegning er det angitt ca. senter

    høyde på omrammingens utsparing til røykrør. Ta

  • 5

    NO

    hensyn til eventuell stigning på røykrøret når det skal

    lages hull i pipen. Skjevheter i gulv og vegger vil også

    kunne påvirke målene. Tørrstable derfor peisen for

    nøyaktig høyde og posisjon til røykinnføringen.

    Merk også opp eventuelt hull til friskluftsett gjennom

    gulv (ekstrautstyr).

    Da innsatsen ekspanderer under fyring må

    omrammingen ALDRI hvile på innsatsen, men ha

    en avstand på ca 3 mm. Innsatsen må heller ikke

    hvile på ileggsplaten eller mot sidene.

    Tørrstable derfor peisomrammingen for å justere

    innsatsen før du tar hull i pipen til røykrøret.

    Ved topptilslutning til stålpipe henviser vi til respektive

    fabrikats monteringsanvisning.

    Funksjoner

    FIG 9A/9B: Døren åpnes og lukkes ved å trykke inn

    håndtaket (ca. 10mm) og så slippe.

    FIG 10: Ventilen for forbrenningsluft justeres med

    hendelen på venstre side.

    FIG 11A: Fjern aske ved å rotere askeristen med

    kaldthåndtaket. Alternativt, bruk en askespade.

    FIG 11B: Askeskuffen trekkes ut i front med

    kaldthåndtaket.

    Når ildstedet er oppstilt, og før innmuring, kontroller at

    alle funksjoner fungerer lett og virker tilfredsstillende.

    Ventil for forbrenningsluft (FIG 10)

    Venstre

    Høyre

    Åpen

    Lukket

    Fjerne selvlukkingsmekanismen FIG 13

    Montering av omrammingen (FIG 14 - FIG 27)

    6. Første opptenning

    Når ildstedet er installert og alle forskrifter er overholdt,

    kan det tennes opp.

    Unngå kraftige støt når det legges ved inn i

    brennkammeret da dette kan skade isolasjonsplatene.

    Vær oppmerksom på at fukt i isolasjonsplatene kan gi

    en treg forbrenning de første opptenningene. Dette vil

    løse seg når fuktigheten fordamper. Fyr evt. med døren

    på gløtt de 2-3 første gangene.

    Sørg også for god utluftning ved første fyring, da

    lakken på ildstedet vil avgi røyk og lukt. Røyken og

    lukten er ikke helseskadelig og vil forsvinne.

    Opptenning

    Legg inn tørr småved, tenn opp og la ammene få godt

    tak i veden før døren lukkes. Før døren lukkes åpnes

    fyringsventilen (FIG 10). Ekstra opptenningsluft oppnås

    ved at døren settes på gløtt. Når ammene er stabile og

    skorsteinen er blitt varm, lukkes døren og

    lufttilførselen justeres med fyringsventilen. Når det er

    dannet et glødende kullag og ammene har dødd ut,

    kan ny ved legges inn. Dra glørne frem når du

    legger inn ny ved, slik at den nye veden antennes forfra.

    Døren skal settes på gløtt hver gang det legges i ny ved

    slik at ammene får godt tak. Bålet skal brenne med

    friske livlige ammer.

    Svært lav forbrenningseffekt og forsøk på fyring døgnet

    rundt er uheldig da dette gir økt forurensning og økt

    fare for skorsteinsbrann. Fyr aldri slik at ildsted eller

    rør blir rødglødende. Steng fyringsventilen hvis dette

    skjer. Optimal regulering av fyringsventilen krever litt

    erfaring. Når du har fyrt i ildstedet en stund, vil du nne

    en naturlig fyringsrytme.

    NB ! Husk alltid å åpne både fyringsventilen

    og døren når det legges ny ved i et varmt

    brennkammer. La veden få ordentlig fyr før

    ventilinnstillingen reduseres.

    Ved lav trekk i skorsteinen og stengt ventil

    kan gassene fra veden bli antent med et smell

    som kan forårsake skader på produktet og

    omgivelsene.

    7. Vedlikehold

    Rengjøring og inspisering

    Minst en gang i løpet av fyringssesongen bør ildstedet

    inspiseres grundig og rengjøres (gjerne i forbindelse

    med feiing av skorstein). Se til at alle sammenføyninger

    er tette, og at pakninger ligger riktig. Pakninger som er

    slitt eller deformert bør skiftes ut.

    Husk at ildstedet alltid må være kaldt før det inspiseres.

    Aske

    Asken må fjernes med jevne mellomrom. Vær

    oppmerksom på at asken kan inneholde glør selv ere

    døgn etter at ilden har opphørt. Det anbefales imidlertid

    å la det ligge igjen et lag aske i bunnen, da dette bidrar

    til å isolere brennkammeret. Bruk en beholder av ikke

    brennbart materiale når du fjerner asken.

    Vær varsom med Thermotteplatene ved fjerning av

    aske, spesielt ved bruk av askespade.

    Thermotte™ isolerende plater

    De varmeisolerende platene (FIG 12) i brennkammeret

    bidrar til å gi høy forbrenningstemperatur, som fører til

    renere forbrenning av veden og høyere virkningsgrad.

    Eventuelle sprekker i platene forringer ikke

    isolasjonsevnen. Skulle det være behov for å erstatte

    eller bytte ut enkelte plater, kontakt din forhandler.

    Ved eventuell demontering, løft røykvenderplaten (A) for

    å fjerne sideplatene og deretter resterende deler.

  • 6

    NO

    A. Røykvenderplate

    B. Venstre sideplate front

    C. Venstre sideplate bak

    D. Høyre sideplate front

    E. Høyre sideplate bak

    F. Bakplate

    G. Kubbestopper

    H. Venstre bunnplate

    I. Høyre bunnplate

    Merk: Bruk av for lang ved vil kunne medføre ekstra

    belastning som kan skade platene.

    Vær også oppmerksom på at Thermotteplatene kan

    avgi farget støv ved berøring. Unngå å ta på lakkerte

    ater med støv på ngrene. Kommer det støv på noen

    av ildstedets synlige overater er hansken som følger

    med godt egnet til å børste av med.

    Dør og glass

    Dersom glassruten er sotete, kan det være nødvendig å

    pusse/rengjøre glasset. Bruk glassrens som er beregnet

    for dette (NB! Vær forsikting, glassrens kan skade

    lakken på dørrammen og pakninger). Brukes andre

    rengjøringsmidler kan det skade glasset. Et godt tips til

    rengjøring er å bruke en fuktig klut eller kjøkkenpapir

    med litt aske fra brennkammeret. Gni asken rundt på

    glasset og tørk av med et rent og fuktig kjøkkenpapir.

    NB! Rengjøring må kun gjøres når glasset er kaldt.

    Kontroller regelmessig at overgangen mellom glasset

    og døren er helt tett. Stram eventuelt til skruene som

    holder glasset på plass – men ikke for hardt, da dette

    kan føre til at glasset sprekker.

    Med jevne mellomrom kan det være nødvendig å skifte

    tetningslistene på døren for å sikre at ildstedet fortsatt

    er tett og fungerer optimalt. Disse fås kjøpt i sett med

    keramisk lim inkludert.

    Peisglass skal kastes i

    restavfallet sammen med

    keramikk og porselen

    PEISGLASS KAN

    IKKE GJENVINNES

    Gjenvinning av glass

    Ildfast glass kan ikke gjenvinnes. Alt av gammelt

    peisglass, brekkasje eller annet ubrukelig ildfast glass,

    må kastes i restavfallet. Ildfast glass har høyrere

    smeltetemperatur, og kan derfor ikke gjenvinnes

    sammen med brukt emballasjeglass. Blandes dette

    med brukt emballasjeglass, ødelegges råvaren og

    gjenvinning av brukt emballasjeglass kan i verste fall

    stoppe. Når du sørger for at ildfast glass ikke havner i

    returpunktene, er det et viktig bidrag for miljøet.

    Gjenvinning av emballasje

    Emballasjen som følger produktet skal gjenvinnes etter

    det gjeldene lands forskrifter.

    8. Garanti

    For utførlig beskrivelse av garantibestemmelser,

    se vedlagte garantikort eller besøk våre nettsider

    www.nordpeis.no

    9. Fyringstips

    Den beste måten å tenne opp et ildsted er ved bruk av

    opptenningsbriketter og kløyvet, tørr småved. Aviser gir

    mye aske og trykksverten er ikke bra for miljøet.

    Reklamer, magasiner, melkekartonger og lignende er

    ikke egnet for opptenning i peis. Det er viktig med god

    lufttilførsel ved opptenning. Når skorsteinen blir varm

    øker trekken og døren kan lukkes

    Advarsel: Bruk ALDRI opptenningsvæske

    som bensin, paran, rødsprit eller lignende

    til opptenning. Du kan skade både deg selv

    og produktet.

    Bruk alltid ren og tørr ved. Veden bør minimum tørkes

    et halvt år etter hugging. Fuktig ved krever mye luft til

    forbrenningen og det må brukes ekstra energi/varme til

    å tørke ut det fuktige treet. Dette gir mindre

    varmeavgivelse til omgivelsene samtidig som det fører

    til sotdannelse på glasset og i skorsteinen, med fare for

    beksot og skorsteinsbrann.

    Lagring av ved

    For å forsikre seg om at veden er tørr, bør treet

    felles om vinteren og lagres om sommeren under tak

    på et sted med god utlufting. Vedstabelen må aldri

    dekkes av en presenning som ligger mot jorden, da

    presenningen vil fungere som et tett lokk som vil

    forhindre veden i å tørke. Oppbevar alltid en mindre

    mengde ved innendørs i noen dager før bruk, slik at

    fukten i overaten på veden kan fordampe.

    Fyring

    For lite luft til ildstedet kan medføre at glasset sotes.

    Tilfør derfor luft til bålet like etter at brenselet er lagt

    på, slik at det er ammer i brennkammeret og gassene

    forbrennes. Åpne opptennings-/fyringsventilen og ha

    døren litt på gløtt til ammene får godt tak.

    Merk at lufttilførsel til forbrenningen også kan bli for

    stor og gi en ukontrollerbar amme som svært raskt vil

    varme opp hele ildstedet til en ekstremt høy temperatur

    (gjelder fyring med lukket, eller nesten lukket dør). Fyll

    derfor aldri brennkammeret helt opp med ved.

    Valg av brensel

  • 7

    NO

    Alle typer tre, som bjørk, bøk, eik, alm, ask og frukttre

    kan brukes som brensel i ildstedet. Tresorter har

    forskjellig egenvekt - jo høyere egenvekt

    veden har, desto høyere er energiverdien. Bøk, eik og

    bjørk har den høyeste egenvekten.

    NB! Vi anbefaler ikke bruk av fyringsbriketter/

    kompaktved i våre brennkamre, da disse produktene

    kan utvikle vesentlig høyere temperatur enn

    brennkammeret tåler. Fyringsbriketter/kompaktved

    anvendes på eget ansvar og kan føre til at garantien

    bortfaller.

    Advarsel:

    Bruk ALDRI impregnert tre, malt tre, plastlaminat,

    kryssner, sponplater, avfall,

    melkekartonger, trykksaker eller lignendesom

    brensel.

    Ved bruk av disse materialene bortfaller

    garantien.

    Felles for disse materialene er at de under

    forbrenning kan danne saltsyre og tungmetaller

    som er skadelige for miljøet, deg og ildstedet.

    Saltsyren kan også angripe stålet i skorsteinen

    eller murverket i en murt skorstein. Unngå også å

    fyre med bark, sagspon eller annet ekstremt nt

    kløyvet ved unntatt ved opptenning. Denne form

    for brensel gir lett overtenning som kan resultere i

    for høy effekt.

    Advarsel: Pass på at ildstedet ikke blir

    overopphetet – det kan føre til uopprettelig skade

    på ildstedet. Slike skader dekkes ikke av

    garantien.

    Kilde: “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” av Edvard Karls-

    vik SINTEF Energiforskning as og Heikki Oravainen, VTT.

    http://www.eurewood.info

  • Råd og tips ved problemer med forbrenningen

    Feil Forklaring Utbedring

    Manglende trekk

    Skorsteinen er tilstoppet. Kontakt feier/se fyrings DVD for ytterligere informasjon

    eller rens røykrør, røykvenderplate og brennkammer.

    Røykrøret er tilsotet, eller det er sotansamling på

    røykvenderplaten.

    Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se

    bruksanvisning.

    Ildstedet ryker

    under opptenning

    og drift

    Undertrykk i rommet der ildstedet står. For lite tilluft,

    huset er for ”tett”.

    Fyr opp med et åpent vindu i rommet. Hjelper dette, må

    det installeres ere/større ventiler til uteluft/friskluft i

    rommet.

    Undertrykk i rommet - kjøkkenvifte og/eller sentralt

    ventilasjonsanlegg trekker for mye luft ut av rommet.

    Slå av/reguler kjøkkenvifte og/eller annen ventilasjon.

    Hjelper dette må det settes inn ere ventiler i rommet

    Røykrør fra to ildsteder er tilsluttet skorsten i samme

    høyde.

    Monter om slik at høydeforskjell mellom røykrør er minst

    30 cm

    Røykrøret heller nedover. Røykrør må yttes slik at det er stigende fra ildsted til

    skorstein, min. 10 grader. Evt. montering av røyksuger.

    Røykrøret stikker for langt inn i skorsteinen. Monter om røykrøret slik at det ikke stikker inn i

    skorsteinsløpet, men avsluttes 5 mm før skorsteinens

    innervegg.

    Evt. montering av røyksuger.

    Feieluke i kjeller eller loft står åpen og trekker falsk

    luft.

    Feieluker må alltid være lukket. Utette eller defekte

    feieluker må skiftes.

    Spjeld/Opptennnings- og fyringsventiler eller dører på

    ildsteder som ikke er i bruk står åpne og trekker falsk

    luft.

    Steng spjeld, dører og trekkventiler på ildsteder som ikke

    er i bruk.

    Åpent hull i skorsteinen etter fjernet ildsted trekker

    falsk luft.

    Hull må mures igjen.

    Defekt murverk i skorsteinen, f.eks. utetthet rundt

    rørgjennomføring og/eller ødelagt vegg i røykløp som

    trekker falsk luft.

    Tett igjen og puss alle sprekker og utettheter.

    For stort tverrsnitt i skorsteinen gir liten eller ingen

    trekk.

    Skorsteinen må rehabiliteres, evt. montering av

    røyksuger*.

    For lite tverrsnitt, klarer ikke å transportere all

    røykgass ut

    Bytt til et mindre ildsted eller bygg ny skorstein med større

    tverrsnitt. Evt. montering av røyksuger.

    For lav skorstein som gir dårlig trekk. Øk skorsteinshøyden og/eller monter skorsteinshatt/

    røyksuger*.

    Ildstedet ryker

    inne når det er

    vind ute

    Skorsteinen ligger for lavt i forhold til omkringliggende

    terreng, bygninger, trær e.l.

    Øk skorsteinshøyden og/eller monter skorsteinshatt/

    røyksuger*.

    Turbulens rundt skorsteinen pga. for att tak. Øk skorsteinshøyden og/eller monter skorsteinshatt/

    røyksuger*.

    Ildstedet varmer

    for dårlig

    Ildstedet får for mye luft til forbrenningen pga lekkasje

    i ildstedet el. for stor skorsteinstrekk. Vanskelig å regu-

    lere forbrenningen og veden brenner fort opp.

    Eventuelle lekkasjer må tettes. Trekken kan reduseres ved

    hjelp av en trekkbegrenser eller evt. spjeld.

    Obs! En lekkasje på bare 5 cm² er nok til at 30 % av den

    produserte varmluften forsvinner ”rett i pipa”.

    For mye trekk

    Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se

    bruksanvisning.

    Hvis du bruker for tørr ved, krever dette mindre

    lufttilførsel enn ved normal brensel.

    Skru ned lufttilførselen.

    Tetingslistene ved døren er nedslitte og ate. Skift ut tetningslistene hvis de er nedslitte, kontakt

    forhandler.

    Skorsteinen er for stor. Kontakt feier/ovnsforhandler for ytterligere veiledning.

    Glassruten sotes

    til

    Veden er for våt. Bruk kun tørr fyringsved med en maksimal fuktighet på

    20 %.

    Fyringsventilen er lukket for mye. Åpne ventilen så det tilføres mer luft til forbrenningen.

    Ved ilegg av ny ved skal ventiler alltid ha full åpning eller

    det fyres med døren på gløtt til ammene får tak.

    Hvitt glass

    For hard fyring Følg instruksjonene for riktig fyring som beskrevet.

    Feil fyring (fyring med avfallstre, malt tre, impregnert

    tre, plastlaminat, kryssner o.l.)

    Forsøk fyring med ren ved som har riktig fuktinnhold

    Røyk ut i stuen

    når døren åpnes

    Døren trekker med seg røyk når den åpnes. Lukk opp ventiler ca 1 min. før døren åpnes - unngå å

    åpne døren raskt.

    Døren åpnes når det er ild i brennkammeret. Åpne døren forsiktig og/eller kun når veden er redusert til

    glør.

    Synlig røyk fra

    skorsteinen

    Øk lufttilførselen.

    Veden er for fuktig og inneholder vanndamp. Forsøk fyring med ren ved som har riktig fuktinnhold

    Ufullstendig forbrenning. Øk lufttilførselen.

  • 9

    NO

    SJEKKLISTE OG BEKREFTELSE PÅ UTFØRT KONTROLL AV ILDSTEDSMONTERING

    Eiendommens adresse Gnr Bnr Tlf

    Eiers navn Adresse Postnummer Sted

    Montørens navn Adresse Postnummer Sted

    Ildstedstype og fabrikk Effekt i kW Brenseltype

    Skorstenstype (Eks. tegl, type elementskorsten) Dimensjon i cm² Ant. ildsteder

    på skorstenen

    Installasjonen er kontrollert av Adresse Postnummer Sted

    Kvalikasjon

    Følgende ble kontrollert av montør under installasjonen:

    Kontrollpunkt Ja Nei

    Er ildstedet montert etter monteringsanvisning?

    Er avstanden til brannmur kontrollert?

    Er avstanden til brennbart materiale kontrollert?

    Er avstanden til tak kontrollert?

    Er det plate under og foran ildstedet?

    Tåler gulvet vekten av ildsted med omramming?

    Er det feiemuligheter for ildsted og røykrør?

    Er ildstedet sikret nok tilførsel av forbrenningsluft via lufteventiler?

    Er røykrøret montert i skorstenen etter skorstensprodusentens anvisninger?

    Er skorstenen egnet for tilkobling av det aktuelle ildstedet?

    Har skorstenen passende dimensjon?

    Finnes produktdokumentasjon med monteringsanvisningen på byggeplass?

    Installert

    .................................................. ................................... ..........................................................................

    Sted Dato Montørens signatur

    KONTROLLERKLÆRING

    Installasjonen er kontrollert ved hjelp av:

    Utfylt sjekkliste

    Visuell kontroll

    Videokamera

    Annet: .......................................................................................................................................................................

    ..................................................................................................................................................................................

    Installasjonen er kontrollert og funnet i orden:

    Kontrollert

    .................................................. ................................... ......................................................................

    Sted Dato Kontrollørens signatur

    Det er en stor fordel at bekreftelse på kontroll av installasjonen nnes. Sørg for at denne siden blir utfylt, og ta vare på den. Dette er et verdipa-

    pir for boligen. Husk at huseier plikter å melde fra til kommunen ved brann- og feiervesenet om

    at ildstedet er montert. Send gjerne en kopi av denne siden til det lokale feiervesen.

  • 10 GB

    1. General information 10

    Weight 10

    Adjustment 10

    Floor plate 10

    Acrylic glue 10

    Minor damage 10

    F i n e  s s u r e s 1 0

    Painting 11

    Treatment of marble 11

    2. Before Installing a new replace 11

    Chimney Draft 11

    Air Supply 11

    Floor plate 12

    Dimensional drawing 12

    3. Technical Information 12

    4. Safety distances 12

    5. Assembly 12

    Assembly of the insert 12

    Cinnection of the ue 12

    Operating control 13

    Removal of the self closing mechanism 13

    6. Lighting the re for the rst time 13

    Lighting a re 13

    7. Maintenance 13

    Cleaning and inspection 13

    Ashes 13

    Thermotte™ Insulating Plates 13

    Door and glass 14

    8. Warranty 14

    9. Advice on lighting a re 14

    Some advice in case of combustion problems 16

    Index 1. General information

    Weight

    The home owner must ensure that the oor can

    withstand the load according to the total weight of the

    replace. When installing the product on a oating wood

    oor, the oor boards underneath the replace must be

    removed, this to avoid the that the oor boards lock and

    crack.

    Adjustment

    We recommend to stack the surround without glue in

    order to adjust the insert prior to perforating the chimney

    for the ue connection. Use a spirit level to ensure that

    the surround is mounted straight. The insert will expand

    with heat and for this reason the surround must not rest

    on the insert. (Above the insert there must be a gap

    of 3 to 5 mm. Laterally there is no need for gaps, but

    between the lower part of the insert and the surround

    there must be a gap of at least 2 mm.)

    Floor plate

    A reproof oor plate must be put in front of the replace

    if the oor is of a combustible material.

    Acrylic glue

    The replace is to be assembled using acrylic glue.

    Make sure all dust is removed and that the surfaces are

    clean. When the replace is assembled, use the same

    acylic glue for lling joints if desired(FIG Z)

    Minor damage

    The replace can sustain minor damage during

    transport and handling.

    This can be repaired with acrylic/light ller. For perfect

    results, you can ll and sand with a suitable ller. Minor

    damage and uneven surfaces can be lled. If the

    damage is deep or in the event of signicant damage,

    you are recommended to ll repeatedly with tile

    adhesive or cement putty to avoid sinking. Smooth off

    with e.g. a damp sponge or a oat.

    Fine Fissures

    The building material around the replace can move.

    In new houses in particular, it is common for building

    materials to settle substantially in the early years. In

    addition, all concrete elements shrink to a decreasing

    extent for up to 15 months.

    The result is that small cracks may appear in the

    concrete/masonry.

    Use the replace for a few months. If cracks appear,

    scrape them out with a screwdriver or similar (to provide

    more space for acrylic joint ller). Vacuum the surfaces

    to remove any dust.

    Inject acrylic joint ller and even it out with a spatula or

    a nger wetted with soapy water.

    The joint can be painted after a couple of days.

  • 11

    GB

    Painting

    When the replace has been lled/sanded and the

    glued joints are dry, the replace is ready to be painted.

    Use only breathable paint (acrylic) intended for

    masonry.

    Treatment of marble

    Clean the plates with mild soapy water and remove any

    residue of spilled glue.

    Never use acid/abrasive materials, as this will damage

    the surface and polishing.

    It is important to use detergent/sealant that is approved

    for marble for cleaning and sealing.

    Scratches in dark marble can be coloured with a pencil.

    A professional stone centre can help you with different

    products for surface treatment of the stone.

    For your own safety, comply with the assembly

    instructions. All safety distances are minimum distances.

    Installation of the insert must comply with the rules and

    regulations of the country where installed. Nordpeis AS

    is not responsible for wrongly assembled inserts.

    We accept no liability for typographical errors and

    changes.

    2. Before Installing a new replace

    All our products are tested according to the latest

    European requirements and also to the Norwegian

    standard NS 3058 and NS 3059, which include particle

    tests. However, several European countries have local

    regulations for installation of replaces, which change

    regularly. It is the responsibility of the client that these

    regulations are complied with in the country/region

    where the replace is installed. Nordpeis AS is not

    responsible for incorrect installation.

    Important to check

    (please note that this list is not exhaustive):

    • distance from rebox to combustible/ammable

    materials

    • insulation materials/requirements between

    replace surround and back wall

    • size of oor plates in front of replace if required

    • ue connection between rebox and chimney

    • insulation requirements if ue passes through a

    ammable wall

    Chimney Draft

    Compared to older models, the clean burning replaces

    of today put signicantly higher demands on the

    chimney. Even the best replace will not work properly

    if the chimney does not have the right dimensions or

    is not in good working order. The draught is mainly

    controlled by gas temperature, outside temperature, air

    supply as well as the height and inner diameter of the

    chimney. The diameter of the chimney should never

    be less than that of the ue/chimney collar. At nominal

    effect there should be a negative pressure of 12 to 25

    Pascal.

    The draft increases when:

    • The chimney becomes warmer than the outside air

    • The active length of the chimney over the hearth

    increases

    • There is good air supply to the combustion

    It can be difcult to obtain the right draught conditions

    in case the chimney is too large relative to the replace,

    as the chimney does not heat up well enough. In

    such cases you may want to contact professional for

    evaluation of possible measures. Draught that is too

    strong can be controlled with a damper. If necessary,

    contact a chimney sweeper. The product is type

    tested and should be connected to a chimney that is

    dimensioned for the smoke gas temperature indicated

    in the CE declaration. When necessary, contact a

    professional in advance

    Air Supply (FIG Ronda soapstone 160 Air)

    A set for fresh air supply is available as accessory.

    This will ensure that the air supply to the combustion

    chamber is less affected by ventilation systems,

    kitchen fans and other factors which can create a

    down-draught in the room. In all new construction, we

    strongly recommend that it is designed and prepared for

    direct supply of outside air. In older houses, the use of

    fresh air supply set is also recommended. Insufcient

    air supply can cause down-draught and thereby low

    combustion efciency and the problems that this

    entails: soot stains on the glass, inefcient use of the

    wood and a soot deposits in the chimney.

    Dimensional drawing

    The illustrations indicate the approximate centre height

    of the hole for the ue. Distortions in oors and walls

    may inuence the dimensions. Dry stack the replace

    without glue for accurate height and positioning of the

    ue/chimney connection.

    3. Technical information

    All products Nordpeis have secondary combustion and

    are clean burning. The combustion takes place in two

    phases: First the wood burns and then the gases from

    the fumes are lit by the hot air. This ensures that these

    new replaces have minimal emissions of soot particles

    and un-burnt gases (such as CO) and are thus better

    for the environment. Clean burning replaces require

    a small amount of wood in order to obtain a good heat

    output. Use exclusively clean and dry wood.

  • 12 GB

    Surround Ronda 160 Soapstone

    Insert S-26R (NI-26)

    Material insert Steel/Cast iron

    Surface treatment

    door / doorframe

    Heat resistant varnish

    Fuel Wood logs, 30 cm

    Nominal output 5 kW

    Efciency 79,3%

    CO % @ 13% O

    2 0,07

    Draught system Air vent control

    Combustion system

    Secondary combustion

    (clean burning)

    Heating area 60-120 m²

    Flue outlet Top

    Flue

    Inner Ø 150 mm

    (NB! In UK outer Ø)

    Weight of insert 93 kg

    Weight of complete

    product

    540 kg

    Flue gas temperature 313 °C

    Air supply

    requirements (m³/h)

    11

    Fuel charge

    1,4 kg

    Refueling interval

    56 min

    Opening of the air

    vent control

    50%

    Operation Intermittent*

    * Intermittent combustion refers to normal use of a replace,

    i.e. new wood is inserted when the previous load has burned

    down to ember

    4. Safety distances

    Ensure that the safety distances are complied with

    (FIG 1).

    When connecting a steel chimney to the top outlet

    follow the assembly instructions from the producer.

    Ensure to comply with the security distances required

    for the steel chimney.

    5. Assembly

    Assembly instructions for the insert (FIG 2 - FIG 12)

    The following tools are necessary:

    • 5 mm Allen key

    • 13 mm spanner/wrench

    • Caulking gun (for the stove cement)

    1. Ensure that all the loose parts are included (FIG 2):

    A. Insert with door and heat shield

    B. 4 legs with adjusting bolts and lock nuts

    C. 4 fastening bolts with disks for the legs

    D. Handle for ash grate and ashtray

    E. Glove

    F. Assembly instructions

    G. Warranty card

    2. Carefully lay the insert on its back. Ensure that the

    transportation padding is put inside the insert before

    turning it over, so that the insulating plates in the

    burn chamber do not fall down and break. Please

    note that the insulating plates may release coloured

    dust when touched. Avoid touching the cast iron with

    dust on your ngers. In case of dust on any cast iron

    part, the glove included is well suited to brush it off.

    Start with assembling the legs (FIG 3) as follows:

    • Fasten the screws on to the insert with a 13 mm

    spanner/wrench. The legs are placed as shown (the

    opening in the legs should face outwards).

    • Use the adjusting bolts (FIG 4) and adjust the legs

    to the desired height (X) before returning the insert

    to an upright position (do not tilt the insert). The

    height depends on the surround.

    Regulation of leg height (X) for S-26R (NI-26):

    From: 210 mm To: 330 mm.

    • Flue outlet

    S-26R (NI-26) is delivered standard with a top ue

    outlet collar.

    In order to change to a posterior mounted ue outlet:

    FIG 5A: Remove the perforated decoration lid in the

    back with a hammer, or saw it out with a hacksaw

    FIG 5B: Unscrew the sheet steel lid.

    FIG 6: Unscrew the ue outlet collar with a 5 mm Allen key.

    FIG 7: Fasten the sheet steel lid on the top ue outlet.

    FIG 8: Fasten the collar on the posterior ue outlet.

    Connection of the Flue

    Please be aware when connecting the 150 mm ue to

    the smoke outlet that the ue is placed outside the ue

    outlet collar. Use stove cement in the joints.

    * The approximate centre height of the hole for the

    ue is marked in the dimensioned drawing. Consider

    possible inclination of the ue prior to perforating the

    chimney. Distortions in oors and walls may inuence

    the height. Dry stack the replace for accurate height

    and positioning of the ue/chimney connection. If

    a fresh air supply set (accessory) is connected through

    the oor, mark where the hole should be.

  • 13

    GB

    The insert expands when in use, and for this

    reason the insert must NEVER rest on the

    surround, but have a gap of about 3 mm. The

    insert must neither rest on the bench plate or

    against the sides. It is recommended to dry stack

    the surround in order to adjust the insert prior to

    perforating the chimney for the ue connection.

    For the ue connection to the chimney, follow the

    recommendations from the chimney manufacturer.

    Operating control

    FIG 9A/9B: The door is opened and closed by gently

    pushing in the handle (about 10 mm) and then let it out

    again.

    FIG 10: The air vent control is adjusted by moving the

    lever to the left.

    FIG 11A: Remove ashes by shaking the ash grate with

    the cold-handle, or alternatively with a spade.

    FIG 11B: The ashtray is pulled out in front with the

    cold-handle.

    When the insert is in an upright position, and prior to

    mounting the surround, check that all functions are

    easy to manoeuvre and appear satisfactory.

    Air vent control (FIG 10)

    Left

    Right

    Open

    Closed

    Removing the self-closing mechanism FIG 13

    Assembly instructions for the surround

    (FIG 14 - FIG 27)

    6. Lighting the re for the rst time

    When the replace is assembled and all instructions

    have been observed, a re can be lit.

    Take care when inserting logs into the burn chamber,

    in order not to damage the Thermotte plates. Please

    note that there might be some humidity in the insulation

    plates which can result in a slower burn rate the rst

    few times the replace is used. This will be resolved

    once the humidity has evaporated. Possibly leave the

    door slightly open the rst 2-3 times that the replace

    is used. It is advisable to ventilate the room well

    when ring for the rst time as the varnish on

    the replace may release some smoke or smell.

    Both the smoke and smell will disappear and are not

    hazardous.

    Lighting a re

    Insert small dry pieces of kindling wood, ignite and

    ensure that the ames have established on the wood

    before closing the door. Open the air vent control

    (FIG 10) before the door is closed. Additional ignition

    air is obtained by keeping the door slightly ajar. The

    air supply is regulated with the air vent control once

    the ames are stable and the chimney is warm. New

    wood logs can be inserted when there is a glowing

    layer of ember . Pull the hot ember to the front of the

    combustion chamber when inserting new logs so that

    the wood is ignited from the front. Leave the door

    slightly ajar each time new logs are inserted so that the

    ames get well established. The re should burn with

    bright and lively ames.

    Burning at very a low combustion output and attempting

    to burn all day and night increase pollution as well as

    the risk of chimney re. Never allow the replace or

    ue to become glowing red. Turn off the air vent control

    should this happen. Regulation of the air vent control

    takes some experience, but after a little while you will

    nd a natural combustion rhythm.

    IMPORTANT! Always remember to open the air

    vent control (preferably also the door) before new

    wood logs are inserted into a hot burn chamber.

    Let the ames get a good grip on the wood before

    the air control setting is reduced.

    When the draught in the chimney is low and

    the vent is closed, the gas from the rewood

    can be ignited with a bang. This can cause

    damages to the product as well as the immediate

    environment.

    7. Maintenance

    Cleaning and inspection

    The replace should be inspected thoroughly and

    cleaned at least once per season (possibly in

    combination with the sweeping of the chimney and

    chimney pipes). Ensure that all joints are tight and

    that the gaskets are rightly positioned. Exchange any

    gaskets that are worn or deformed.

    Remember that the replace must always be cold when

    inspected.

    Ashes

    The ashes should be removed regularly. Be aware

    that the ashes can contain hot ember even several

    days after the re has nished. Use a container of

    non-combustible material to remove the ashes. It is

    recommended to leave a layer of ashes in the bottom

    as this further insulates the burn chamber. Take care

    with the Thermotte plates when the ashes are removed,

    particularly when using an ash shovel, so as not to

    damage them.

    Thermotte™ insulating plates

    The insulating plates in the burn chamber (FIG 12)

    contribute to a high combustion temperature, which

    leads to cleaner combustion of the wood and a higher

    rate of efciency. Any ssures in the plates will not

    reduce their insulation efciency.

  • 14 GB

    If new plates are needed, contact your dealer.

    When dismantling, lift the smoke bafe plate (A) to

    remove the sideplates and then the remaining plates.

    A. Smoke bafe

    B. Left side plate - front

    C. Left side plate - back

    D. Right side plate - front

    E. Right side plate - back

    F. Back plate

    G. Log-stopper

    H. Left bottom plate

    I. Right bottom plate

    Please note: Wood logs that are too long can cause

    strain and crack the plates, due to the tension created

    between the side plates.

    Please also note that the Thermotte™ plates may

    release coloured dust when touched. Avoid touching

    any cast iron parts with dust on your ngers. Any visible

    dust on cast iron can be brushed off with the glove that

    is included.

    Door and Glass

    Should there be any soot on the glass it may be

    necessary to clean it. Use dedicated glass cleaner,

    as other detergents may damage the glass. (NB! Be

    careful, even dedicated glass cleaner can damage the

    varnish on the door frame and gaskets). A good advice

    for cleaning the glass is to use a damp cloth or kitchen

    roll paper and apply some ash from the burn chamber.

    Rub around the ash on the glass and nish off with a

    piece of clean and damp kitchen roll paper. NB! Only

    clean when the glass is cold.

    Check regularly that the transition between the glass

    and the door is completely tight. Possibly tighten the

    screws that hold the glass in place - but not too hard, as

    this can cause the glass to crack.

    Periodically, it may be necessary to change the gaskets

    on the door to ensure that the burn chamber is air tight

    and working optimally. These gaskets can be bought as

    a set, usually including ceramic glue.

    Ceramic glass should

    be disposed of as resid-

    ual waste, together with

    pottery and porcelain

    CERAMIC GLASS

    CANNOT BE

    RECYCLED

    Recycling of the ceramic glass

    Ceramic glass cannot be recycled. Old glass, breakage

    or otherwise unusable ceramic glass, must be discarded

    as residual waste. Ceramic glass has a higher melting

    temperature, and can therefore not be recycled together

    with glass. In case it would be mixed with ordinary

    glass, it would damage the raw material and could, in

    worst case end the recycling of glass. It is an important

    contribution to the environment to ensure that ceramic

    glass does not end up with the recycling of ordinary

    glass.

    Packaging Recycle

    The packaging accompanying the product should be

    recycled according to national regulations.

    8. Warranty

    For detailed description of the warranty conditions

    see the enclosed warranty card or visit our website

    www.nordpeis.com

    9. Advice on lighting a re

    The best way to light a re is with the use of lightening

    briquettes and dry kindling wood. Newspapers

    cause a lot of ashes and the ink is damaging for the

    environment. Advertising yers, magazines, milk

    cartons and similar are not suitable for lighting a re.

    Good air supply is important at ignition. When the ue is

    hot the draught increases and door can be closed.

    Warning NEVER use a lighting fuel such as

    petrol, karosine, alcohol or similar for lighting

    a re. This could cause injury to you as well

    as damaging the product.

    The wood logs should dry for a minimum of 6 months

    after it is cut. Humid wood requires a lot of air for the

    combustion, as extra energy/heat is required for drying

    the humid wood and heat effect is therefore minimal. In

    addition this creates soot in the chimney with the risk of

    creosote and chimney re.

    Storing of wood

    In order to ensure that the wood is dry, the tree should

    be cut in winter and then stored during the summer,

    under roof and in a location with adequate ventilation.

    The wood pile must never be covered by a tarpaulin

    which is lying against the ground as the tarpaulin will

    then act as a sealed lid that will prevent the wood from

    drying. Always keep a small amount of wood indoors for

    a few days before use so that moisture in the surface of

    the wood can evaporate.

    Usage

    Not enough air to the combustion may cause the glass

    to soot. Hence, supply the re with air just after the

    wood is added, so that the ames and gases in the

    combustion chamber are properly burnt off. Open the

    air vent and have the door slightly ajar in order for the

    ames to establish properly on the wood.

    Note that the air supply for the combustion also can

    be too large and cause an uncontrollable re that very

  • 15

    GB

    quickly heat up the whole combustion chamber to an

    extremely high temperature (when ring with a closed or

    nearly closed door). For this reason you should never ll

    the combustion chamber completely with wood.

    It is recommended to keep an even re with a small

    amount of wood. Too many logs put on hot ember, may

    result in combustion air starvation, and the gases will

    be released unburnt. For this reason it is important to

    increase the air supply just after adding the logs.

    Choice of fuel

    All types of wood, such as birch, beech, oak, elm, ash

    and fruit trees, can be used as fuel in the insert. Wood

    species have different degrees of density - the more

    dense the wood is, the higher the energy value. Beech,

    oak and birch has the highest density.

    Attention! We do not recommend using fuel

    briquettes/ compact wood in our products. Use of

    such fuel may cause the product to overheat and

    exceed the temperatures determined safe.

    Burning briquettes/ compact wood is at your own

    risk and only small amounts (max 1/3 of normal

    load) should be used for each load.

    Warning

    NEVER use impregnated wood, painted wood,

    plywood, chipboard, rubbish, milk cartons,

    printed material or similar. If any of these items

    are used as fuel the warranty is invalid.

    Common to these materials is that they

    during combustion can form hydrochloric

    acid and heavy metals that are harmful to the

    environment, you and the insert. Hydrochloric

    acid can also corrode the steel in the chimney

    or masonry in a masonry chimney. Also, avoid

    ring with bark, sawdust or other extremely ne

    wood, apart from when lighting a re. This form

    of fuel can easily cause a ashover that can

    lead to temperatures that are too high.

    Warning Make sure the insert is not overheated

    - it can cause irreparable damage to the product.

    Such damage is not covered by the warranty.

    Source “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” by Edvard

    Karlsvik SINTEF Energy Research AS and Heikki Oravainen, VTT.

    http//www.eurewood.info

  • Some advice in case of combustion problems

    Error Explanation Solution

    No draught

    The chimney is blocked

    Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean

    the ue, smoke bafe and burn chamber.

    The ue is sooty or there is accumulated soot on the

    smoke bafe

    The smoke bafe is wrongly positioned Verify the assembly of the smoke bafe - see assembly instructions.

    The stove

    release smoke

    when lighting

    the re and

    during combus-

    tion

    Downdraught in the room caused by no draught, that the

    house is too “air tight”.

    Light the re with an open window. If this helps, more/bigger vents

    must be installed in the room.

    Downdraught in the room – caused by extractor and/or

    central ventilation system that pulls too much air out of

    the room.

    Turn off/regulate extractor and/or other ventilation. If this helps,

    more vents must be installed.

    The ues from two replaces/stoves are connected to

    the same chimney at the same height.

    One ue must be repositioned. The height difference of the two ue

    pipes must be of at least 30 cm.

    The ue is in a declining position from the smoke dome

    to the chimney.

    The ue must be moved so that there is an inclination of at least

    10º from smoke dome to chimney. Possibly install a smoke suction

    device*.

    The ue is too far into the chimney.

    The ue must be reconnected so that it does not enter into the

    chimney but ends 5 mm before the chimney inner wall. Possibly

    install a smoke suction device*.

    Soot hatch in the basement or attic that is open and thus

    creating a false draught.

    Soot hatches must always be closed. Hatches that are not tight or

    are defected must be changed.

    Damper/top draught vents or doors on replaces that are

    not in use are open and create a false draught.

    Close damper, doors and top draught vents on replaces that are

    not in use.

    An open hole in the chimney after that a replace has

    been removed, thus creating a false draught.

    Holes must be completely sealed off with masonry.

    Defect masonry in the chimney, e.g. it is not airtight

    around the ue pipe entry and/or broken partition inside

    the chimney creating a false draught.

    Seal and plaster all cracks and sites that are not tight.

    The cross-section in the chimney is too large which

    results in no or very low draught.

    The chimney must be retted, possibly install a smoke suction

    device*.

    The cross-section in the chimney is too small and the

    chimney cannot carry out all the smoke.

    Change to a smaller replace or build new chimney with a larger

    cross section. Possibly install a smoke suction device*.

    The chimney is too low and hence a poor draught.

    Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/

    smoke suction device*.

    The stove

    releases smoke

    inside when

    it is windy

    outside.

    The chimney is too low in relationship to the surrounding

    terrain, buildings, trees etc.

    Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/

    smoke suction device*.

    Turbulence around the chimney due to the roof being

    too at.

    Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/

    smoke suction device*.

    The stove does

    not heat suf-

    ciently.

    The combustion receives too much oxygen due to a

    leakage under the lower border of the stove or too strong

    chimney draught. Difcult to regulate the combustion and

    the wood burn up too quickly.

    Any possible leakage must be sealed off. A draught regulator or

    possibly a damper can reduce the chimney draught. NB! A leakage

    of only 5 cm2 is enough for 30% of the heated air to disappear.

    Too much

    draught

    The smoke buffer is wrongly positioned.

    Verify the positioning of the smoke buffer – see assembly instruc-

    tions.

    In case of using oven-dried wood, this requires less air

    supply than when using normal wood.

    Turn down the air supply.

    The gaskets around the door are worn and totally at. Replace the gaskets, contact your dealer.

    The chimney is too large. Contact chimneysweeper or other professional for more details.

    The glass is

    sooty

    The wood is too wet. Only use dry wood with a humidity of maximum 20%.

    The air vent control is closed too tightly.

    Open the air vent control to add air to the combustion. When new

    wood logs are inserted all vent controls should be completely

    opened or the door slightly opened until the ames have a good

    take on the wood.

    White glass

    Bad combustion (the temperature is too low) Follow the guidelines in this user guide for correct combustion.

    Using wrong material for combustion (such as: painted

    or impregnated wood, plastic laminate, plywood etc)

    Ensure to use only dry and clean wood.

    Smoke is relea-

    sed when the

    door is opened

    A levelling out of pressure occurs in the burn chamber.

    Open the air vent control for about 1 min before opening the door

    – avoid opening the door too quickly.

    The door is opened when there is a re in the burn

    chamber.

    Open the door carefully and/or only when there is hot ember.

    White smoke

    The combustion temperature is too low. Increase the air supply.

    The wood is humid and contains water damp. Ensure to use only dry and clean wood.

    Black or grey/

    black smoke

    Insufcient combustion. Increase the air supply.

  • 17

    Ronda 160 Soapstone

    =mm

    FIG 1

    600

    435 440

    1605

    1170

    1040

    300

    265 335

    480

  • 18

    Ronda 160 Soapstone

    =AIR mm

    145

    120

    300

    125

    100

    300

    425

    300

  • 19

    A

    A

    >600

    >400

    >50

    >50

    >50

    =Brannmur/ Brandmur/ Palomuuri/ Firewall

    =Brennbart materiale/Brændbart materiale/ Brännbart material/ Tulenarka materiaali/ Combustible material

    FIG 2

    >50

    >50

    >300

    >400

    >600

    >50

    380

  • 20

    10 mm

    13 mm

    24 mm

    2.5 mm

    4 mm

    5 mm

    Du trenger følgende verktøy

    NO

    GB

    You need the following tools

    3 mm

    Tarvitset seuraavat työkalut

    Du behöver föjande verktyg

    SE

    FI

    NB!

    NO Ved montering av varmelagrende Powerstone™ (tilbehør), se egen monteringsanvisning.

    GB When assembling heat storing Powerstone™ (accessory), se separate manual.

    SE Vid montering av Powerstone™ (tillbehör), se separat manual.

    FI Powerstone™-lämpömakasiinin (lisävaruste) asentaminen: katso erillinen asennusohje.

    Art.no: CC-RIO00-100, CC-RIO01-100

    Last updated: 03.07.12

    Powerstone

    for Ronda 160

  • 21

    Du trenger følgende verktøy

    You need the following tools

    X

    FIG 3

    FIG 4

    -/+

  • 22

    FIG 5A

    FIG 6

    FIG 7FIG 5B

    FIG 8 FIG 9A

    FIG 9B

  • 23

    FIG 10

    FIG 11A

    FIG 11B

    FIG 12

    +/-

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

  • 24

    Fjerne selvlukkingsmekanismen

    1. Åpne døren.

    2. Bruk en tang og ta tak i den lange delen på fjæren.

    Trekk fjæren forsiktig ned og av.

    NO

    SE

    Borttagning av självstängningsmekanismen

    1. Öppna dörren.

    2. Använd en tång och ta tag i den långa delen på

    fjädern. Dra försiktig fjädern ned och av.

    DK

    Fjernelse af lukkemekanisme

    1. Åben lågen.

    2. Brug en tang og tag fat i den lange del på fjederen.

    Træk forsigtigt gjederen ned og af.

    FI

    Itsestään sulkeutuvan oven irroitus

    1. Avaa ovi.

    2. Paina varovasti jousta alas ja poista se painamalla

    sitä varovasti takkasydäntä vasten pihdeillä

    GB

    Removing the self-closing mechanism

    1. Open the door.

    2. Use a pair of pliers and grab the long piece on the

    spring. Gently pull the spring down and off.

    Entfernung des selbstschließenden

    Mechanismusses

    1. Öffnen Sie die Feuerraumtür.

    2. Nehmen Sie eine Zange und erfassen Sie das

    lange Ende der Feder. Ziehen Sie die Feder

    vorsichtig nach unten heraus.

    DE

    NI-26

    FR

    Le démontage du mécanisme de fermeture

    automatique

    1. Ouvrez la porte.

    2. Utilisez des pinces et saisissez le bout long du

    ressort. Tirez doucement le ressort vers le bas et

    détachez-le.

    FIG 13

    Fjerne selvlukkingsmekanismen

    1. Åpne døren.

    2. Bruk en tang og ta tak i den lange delen på fjæren.

    Trekk fjæren forsiktig ned og av.

    Removal of the self closing door mechanism

    1. Open the door

    2. Use a set of pliers. Grab hold of the long end of the spring, and pull the spring down and

    off.

  • 25

    FIG 14

    !

    Plasser bunnplaten på fast og rett underlag.

    Sørg for at bunnplaten er i vater før monteringen begynner.

    Hvis produktet skal kobles til friskluft gjennom bunnplaten må bunnplaten klargjøres for

    dette før montering. Fjern utsparingen for friskluft. For mål, se FIG Ronda 160 Soapstone AIR.

    Place the bottom plate on a solid and straight surface.

    Make sure the bottom plate is level before starting assembly of the concrete parts.

    If the product is to be connected to a fresh air supply through the bottom plate, the bottom

    plate needs to be prepared for this before assembly. Remove the cut in the plate. For

    measurements, see FIG Ronda 160 Soapstone AIR.

  • 26

    FIG 15

    Acryl

    A

    B

    Acryl

    Plasser det første betongelementet (A). Sørg for at det står jevnt i sporet før det påføres akryl

    og de neste to betongelementene (med luftekanaler) senkes ned og settes inntil (B).

    Place the rst concrete element (A). Make sure it is placed evenly. Apply acrylic glue on both

    sides and lower the next two concrete elements (with air inlets) into place (B).

  • 27

    Acryl

    FIG 16

    Plasser de neste betongelementene. Sørg for at de blir plassert jevnt og tett mot hverandre.

    Bruk akryl mellom elementene.

    Place the next elements. Make sure they are placed evenly and tight. Use acrylic glue between

    the elements.

    !

  • 28

    FIG 17

    Plasser den første ringen som holder de nederste elementene på plass. Den delen av ringen

    som har en forsenkning skal plasseres slik at den havner under innsatsen (A).

    Place the rst ring holding the rst level of elements. Make sure the part of the ring with a

    lowered edge is facing forward and positioned directly under the insert (A).

    A

  • 29

    FIG 18

    Plasser betongbenken som innsatsen skal plasseres oppå. Vær forsiktig med elementene

    rundt når benken senkes ned så de ikke tar skade.

    Place the concrete part supporting the insert. Be careful not to damage the surrounding

    elements when the part is lowered in to place.

  • 30

    FIG 19

    2mm

    +/- 128 mm

    Juster bena på innsatsen til korrekt høyde. Løft innsatsen forsiktig på plass i omrammingen.

    Etterjuster beina om nødvendig. Det skal være en avstand til betongen rundt hele innsatsen

    på minimum 2mm da innsatsen ekspanderer under fyring.

    Adjust the legs to the correct height. Carefully lift the insert in to the surround. Readjust the

    legs if necessary. As the insert expands during use, there needs to be a gap between the

    insert and the surrounding concrete of at least 2mm.

  • 31

    NB!

    NO Ved montering av varmelagrende Powerstone™

    (tilbehør), se egen monteringsanvisning.

    GB Assembly of heat storing Powerstone™

    (accessory), se separate manual.

    Art.no: CC-RIO00-100, CC-RIO01-100

    Last updated: 03.07.12

    Powerstone

    for Ronda 160

    FIG 20

    Hvis tilleggssettet i Powerstone skal monteres, se egen monteringsanvisning for dette før

    monteringen av omrammingen fortsetter.

    If the Powerstone set (assessorie) is to be assembled, see separate manual for the

    Powerstone before continuing with the assembly of the surround.

  • 32

    1

    1

    2

    2

    3

    Acryl

    FIG 21

    Plasser neste skift med betongelementer.

    Plasser elementene på hver side av innsatsen

    først. Sørg for at de har en minimumsavstand til

    innsatsen på 2mm.

    Sørg også for at plasseringen av elementene

    stemmer med elementene i første skift.

    Bruk akryl mellom elementene.

    OBS! IKKE bruk akryl mellom elementene og

    innsatsen.

    Place the next row of concrete elements. First,

    place the elements on each side of the insert.

    Make sure to keep a minimum distance of 2mm

    between the insert and the concrete.

    Also, make sure these elements are aligned with

    the bottom row of elements.

    Use aclylic glue between the elements.

    Attention! Do not use acrylic glue in the gap

    between the insert and the concrete.

    !

  • 33

    FIG 22

    Plasser neste ring som holder elementene

    på plass. Sørg for at sidene med forsenkning

    vender fram og ned mot innsatsen (A).

    Place the next ring keeping the concrete

    elements in place. Make sure the lowered

    edge on the ring is facing forward and down

    towards the top of the insert (A).

    A

  • 34

    Acryl

    1

    2

    3

    2

    1

    FIG 23

    Plasser neste skift med betongelementer.

    Plasser elementene på hver side av innsatsen

    først.

    Sørg også for at plasseringen av elementene

    stemmer med elementene i andre skift.

    NB! Vent med å montere de to elementene

    direkte over innsatsen til pakningen i FIG 24

    er plassert korrekt.

    Bruk akryl mellom elementene.

    Place the next row of concrete elements.

    First, place the elements on each side of the

    insert.

    Also, make sure these elements are aligned

    with the middle row of elements.

    Attention! Do not place the two elements

    directly over the insert before the gasket

    shown in FIG 24 is placed correctly.

    Use aclylic glue between the elements.

    !

  • 35

    FIG 24

    Plasser medfølgende pakning på toppen av innsatsen uten lim. Legg den slik at den ikke blir

    synlig når betongelementene senkes ned. Pakningen sørger for at betongelementene ikke

    hviler på innsatsen.

    Place the small gasket included in the shipment on top of the insert without glue. Make sure

    to place it so it is not visible when the concrete elements are placed. This gasket ensures that

    the concrete elements do not rest on the insert.

  • FIG 25

    Acryl

    2

    1

    Plasser de to siste betongelementene over

    innsatsen. Bruk akryl mellom elementene.

    Place the two last concrete elemets. Use acrylic

    glue between the elements.

  • FIG 26

    A

    B

    Plasser den siste ringen som holder elementene sammen (A)

    Plasser toppristen (B)

    Place the last ring keeping the concrete elements in place (A)

    Place the top grate (B).

  • 38

    FIG 27

    Acryl

    Acryl

    Hvis produktet ikke skal kobles til gjennom

    bakuttaket tettes dette med medfølgende

    lokk og akryl.

    Det samme gjelder om bakuttaket for

    friskluft ikke benyttes.

    If the rear connection is not used, close the

    hole in the surround with the included

    concrete plug and acrylic glue.

    If the rear connection for fresh air is not

    used, this hole also needs to be closed with

    the added plug and acrylic glue.

  • Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway

    www.nordpeis.no

  • Nordpeis CC-RON04-1X0 Ronda 160 Soapstone User Manual
  • Nordpeis CC-RON04-1X0 Ronda 160 Soapstone User Guide
  • Nordpeis CC-RON04-1X0 Ronda 160 Soapstone PDF Manual
  • Nordpeis CC-RON04-1X0 Ronda 160 Soapstone Owner's Manuals

DOC-7a8c87b7:

Recommended for Nordpeis CC-RON04-1X0 Ronda 160 Soapstone Owners: 6255i - Cell Phone - CDMA2000 1X, TMHP2, PHASER 8560MFP

GA3700, Element NEFB36H-BS, TIARAI-BK-IPI, LS-IF-1500-DOFP, DRT6340TYN, BLF3451
  • Installation and Operating Instructions Reference: Casttec Firebox INSET version 5 January 2011 1 Firebox INSET INSET SOLID FUEL ROOM HEATER FOR INSTALLATION IN STANDARD BRITISH or IRISH FIREPLACES CONFORMING TO BS1251 & BS8303 INSTALLATION AND OPERATING IN ...

    Model & Doc Type: Firebox INSET 9

  • Page | 1 www.outdoorrooms.com Crystal Fire 42435 REV Q 8-20-18 ...

    Model & Doc Type: Crystal Fire CF-20-LP 19

  • 1Questions, problems, missing parts? Contact technical support department at 1-866-484-2066, 8:00 a.m. - 5 p.m., CST, Monday - Friday or visit us online at www.lifesmartproducts.com Please have your model and serial number readyATTACH YOUR RECEIPT HEREPurchase Date ____________Serial Numb ...

    Model & Doc Type: LS-IF-1500-DOFP 16

  • Model: I100B-1Owners &InstallationPLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE ManualJanuary-06-2014918-731cWARNING: Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause injury or property damage. Refer to this manual. For assistance or additional information ...

    Model & Doc Type: I100B-1 16

  • FPI FIREPLACE PRODUCTS INTERNATIONAL LTD. 6988 Venture St., Delta, BC Canada, V4G 1H4919-360b08.30.16Tested by:Installer: Please complete the details on the back cover and leave this manual with the homeowner.Homeowner: Please keep these instructions for future reference.www.regency-fire.co ...

    Model & Doc Type: Horizon HZ40E 72

  • Owner’s ManualModel BLF34517213990100R01IMPORTANT SAFETY INFORMATION: Always read this manual rst before attempting to install or use this replace. For your safety, always comply with all warnings and safety instructions contained in this manual to prevent personal injury ...

    Model & Doc Type: BLF3451 21

  • FRENCHPG. 25W415-1980 / 06.20.19ADD MANUAL TITLE Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada / 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030Phone 1 (866) 820-8686 • www.napoleon.com • [email protected] TO THE CANADIAN AND AMERICAN NATIONAL STANDARDS: ...

    Model & Doc Type: Element NEFB36H-BS 52

  • INSTRUCTIONS FOR USE INSTALLATION INSTRUCTIONSATLANTASAVANNAHECO 550ECO 650ECO 750COUNTRY NATURAL GAS PROPANEGreat-Britain/ ATLANTA / SAVANNAH NG ATLANTA / SAVANNAH PGIreland ECO 550 / ECO 650 / ECO 750 NG ECO 550 / ECO 650 / ECO 750 PGItalia ATLANTA / SAV ...

    Model & Doc Type: ATLANTA 27

  • Installation and OperatingInstructionsThis installation manual will help youobtain a safe, efficient, dependableinstallation for your fireplace andchimney system. Please read andunderstand these installation instructionsbefore beginning your installation.CAUTION: Do no ...

    Model & Doc Type: Panorama 47

  • ContactDetailsPleasenotethatsomeofthecontactdetailsonthisPDFdocumentmaynotbecurrent.Pleaseusethefollowingdetailsifyouneedtocontactus:Telephone:08448793588Email:cust ...

    Model & Doc Type: BIZET BZT20 5

Additional Information:

# Brand Model Document Type/File Pages File Size Last Checked
1 Dru
Metro 130 Tunnel
24 04/06
2 Twin-Star International
ChimneyFree 26MM1264
24 20/06
3 Jøtul
I 620 Series
52 19/06
4 Focus
Gigafocus 1500
8 09/06
5 T&C
TCWS.54NG04.C1
16 24/12
6 Majestic fireplaces
DVBR36
40 22/01
7 Montigo
H38FSDN
44 04/03
8 Heat & Glo
SL-350TRS-CE-D
44 3.8 Mb 20/05
9 Superior Fireplaces
DRT4000-C Series
80 28/03
10 Isokern
STANDARD 36
59 08/02
11 Verine
LPG series
19 19/06
12 Superior
WRE3042WS
24 26/05
13 Desa
VYGF33NR
28 1.05 Mb 15/01
14 Breckwell
Luxury P2000I
4 0.2 Mb 24/01
15 Heatilator
ECLIPSE-32
59 31/05
16 elco
VG 1.105 D E
33 08/06
17 Pacific energy
Series A
12 08/03
18 Palazzetti
ECOFIRE MONICA
12 20/03
19 Bellfires
horizon bell xl 3 cf
28 14/02
20 Focal Point
Elysee Fanflue
24 06/02
Popular Right Now:
# Brand Model Document (PDF) Pages Size Check Date
1 Fusion
MS-DA51600
13 02.05.
2 Viavi
WiFi Advisor WFED-300AC
78 01.03.
3 Black Box
TS596A
1 0.12 Mb 26.05.
4 Toshiba
T-Series T3100sx
5 26.12.
5 PIONEER DJ
Toraiz Squid
177 01.05.
6 MHCorbin
CONNECT:ITS Series
20 15.03.
7 Craftsman
358.796500
24 1.08 Mb 19.04.
8 Goodmans
SG-789L
5 31.03.
9 Lifelux
LS19-IQH-M
16 07.04.
10 Sabrent
DS-RICA
8 04.05.
11 ThermoForma
3033
47 17.04.
12 Whirlpool
ARG 926
10 06.04.
13 Bogen
UDMS800BP
2 0.99 Mb 23.05.
14 Cardinal
Detecto 475
8 31.05.
15 Seca
882
17 06.02.
16 Frigidaire
FFES3015PSA
29 08.12.
17 Sanus
MF209
14 2.78 Mb 28.05.
18 DeWalt
D25501
36 05.04.
19 Viessmann
WB1A Series
76 13.02.
20 Iiyama
Pro Lite E2202WSV-1
1 19.12.
Operating Impressions, Questions and Answers: