Specifications:226/226612-cm2020.pdf file (02 Sep 2023)
|
TEFAL CM2020 Other PDF Manual (Updated: Saturday 2nd of September 2023 10:13:23 PM)
Rating: 4.8 (rated by 58 users)
Compatible devices: RK4008 COMFORT RICE COOKER, CB5810BBQ - 01-09, JAMIE OLIVER ITALIAN SERIES, CM425D10, VC1006 ULTRA COMPACT STEAMER, CM200025, OPTISS, VC1009.
Recommended Documentation:
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Geräts sorgfältig durch: Bei unsachgemäßer Verwendung über nehmen wir keine Haftung. • Das Gerät nicht in der Reichweite von unbeaufsichtigten Kindern verwenden und aufbewahren. Die Benutzung dieses Geräts durch kleine Kinder und gebrechliche Personen darf nur unter Aufsicht erfolgen. • Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, überprüfen, ob Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild unter dem Gerät übereinstimmt und ob die Steckdose geerdet ist. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie. • Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und für den Einsatz in geschlossenen Räumen bestimmt. • Ziehen Sie nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Geräts den Netzstecker. • Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert oder wenn es beschädigt ist. In diesem Fall wenden Sie sich an ein zugelassenes Service-Center. • Sofern es sich nicht um die im Haushalt übliche Reinigung und Pflege handelt, müssen Eingriffe durch ein zugelassenes Service-Center erfolgen. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie das Netzkabel unbedingt v on einem zugelassenen Service-Center auswechseln. • Das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigk eit tauchen. • Lassen Sie das Netzkabel niemals herunterhängen. • Lassen Sie das Netzkabel nicht in die Nähe von oder in Berührung mit heißen Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. • Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile des Herstellers verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind. • Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose. • Stellen Sie die Kanne nicht auf eine offene Flamme oder auf elektrische Herdplatten. • Geben Sie kein Wasser in das Gerät, solange es noch heiß ist. • Alle Geräte werden einer strengen Kontrolle unterzogen. Mit einer beliebigen Auswahl an Geräten werden praktische Benutzungstests durchgeführt, was eventuell vorhandene Spuren der Benutzung erklärt. A Wasserbehälter B "Coffee-box" (Kaffeebehälter im Filterträger) C Wasserstandsanzeige D Kanne (je nach Modell mit Bruchschutzring) E Heizplatte F Ein-/Ausschalter. • Nehmen Sie die Kaffeemaschine bei der ersten Benutzung nur mit kaltem Wasser (ohne Kaffee) in Betrieb, um die Leitungen durchzuspü- len. Achten Sie darauf, die Deckel der "Coffee-Box" (Kaffeebehälter für den Sitz des Papierfilters und das Kaffeemehl) und des Wasserbehälters gut zu schließen. • V erw enden Sie n ur kaltes W asser, einen Filter Nr. 4 (oder einen geeigneten Dauerfilter) und gemahlenen Kaffee. • Nicht mehr Wasser als bis zum Höchststand der W asserstandsanzeige in den Wasserbehälter einfüllen. • Den Deckel der "Coffee-Box" und des Wasserbehälters korrekt schließen, bevor Sie Ihre Kaffeemaschine einschalten. • Dank des Tropf-Stopps können Sie Kaffee servieren, bevor das gesamte Wasser durchgelaufen ist.Stellen Sie die Kanne schnell wieder auf die Maschine , um zu v ermeiden dass der Kaffee in der "Coff ee-Bo x" über läuft. • Benutzen Sie die Kaffeekanne nie ohne Deckel. • Die Kaffeekanne ohne Deckel ist mikrowellenfest. • Ihre Kaffeekanne besitzt einen Bruchschutzring (je nach Modell), der die Stoßempfindlichkeit mindert. Der Schutz macht die Kanne aber nicht unzerbrechlich. • Sauberkeit und Hygiene sind sichergestellt, da der Filterträger sich in einem abnehmbaren Behälter (genannt Coff ee-Box = Kaffeebehälter) befindet. Diese Coffee-Box lässt sich ganz einfach vor und nach der Zubereitung des Kaffees von der Maschine nehmen, um sie leichter zu füllen und zu reinigen. • Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Das Gerät nicht reinigen, solange es heiß ist. • Das Gerät mit einem Tuch oder einem feuchten Schwamm reinigen. • Das Gerät nie in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. • Die Kaffeekanne (mit Ausnahme des abnehmbaren Bruchschutzrings) und die Coffee-Box sind spülmaschinenfest.. - Entkalk en Sie Ihre Kaff eemaschine ca. alle 40 Zyklen. Sie können dazu f olgendes v erw enden: • einen Entkalker aus dem Handel. Beachten Sie die Angaben auf der Verpackung. • oder 2 g roße Tassen Essigessenz. Gießen Sie die 2 großen Tassen Essigessenz in den Wasserbehälter • Schalten Sie die Kaffeemaschine ein (ohne Kaffee) • Lassen Sie die Hälfte der Flüssigkeit in die Kanne laufen und schalten Sie dann das Gerät aus • Lassen Sie den Essig eine Stunde einwirken • Schalten Sie das Gerät wieder ein, damit die Flüssigk eit v ollständig durchläuft • Spülen Sie die Kaff eemaschine, indem Sie 2 oder 3 mal kaltes W asser durchlaufen lassen. - Kaffeemaschinen, die nicht oder schlecht funktionieren, weil sie nicht entkalkt wurden, sind v on der Gar antie ausgeschlossen. Dank des Kabelfachs ist es möglich, nur die notwendige Länge Kabel zu verwenden. Denken Sie an den Schutz der Umwelt ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. - Bitte überprüfen Sie: • ob das Gerät r ichtig angeschlossen ist. • ob der Schalter eingeschaltet ist. - Wenn das Durchlaufen des Wassers zu lange dauert oder zu viel Lärm macht: • entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine. Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an ein zugelassenes Service-Center (siehe beiliegende Liste). • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt : bij niet conform gebruik van het apparaat vervalt onze aansprakelijkheid. • Laat het apparaat niet binnen handbereik van kinderen. Het gebruik van het apparaat dient met name bij kinderen of personen die zich niet bewust zijn van de gevaren van dit apparaat uitsluitend onder toezicht plaats te vinden. • Controleer of de netspanning, aangegeven onder op uw apparaat, overeenkomt met de netspanning bij u thuis, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, en tevens of het stopcontact geaard is. Bij verkeerde aansluiting geldt de garantie niet. • Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, in de keuken, en binnenshuis. • Haal de stekker uit het stopcontact zodra u het apparaat niet meer gebruikt, en wanneer u het schoonmaakt. • Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert, of als het beschadigd is. Wend u in een dergelijk geval tot een erkend servicepunt. • Alle handelingen anders dan schoonmaak en gebruikelijk onderhoud door de klant dienen verricht te worden door een erkend servicepunt. • Dompel het apparaat, noch het snoer noch de stekker in water of in een andere vloeistof. • Laat het snoer niet binnen handbereik van kinderen hangen. • Het snoer mag nooit in de buurt of in contact komen met warme onderdelen van het apparaat, van andere warmtebronnen of bij scherpe hoeken. • Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend gebruik te maken van accessoires en onderdelen van de fabrikant die afgestemd zijn op het apparaat. • Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. • Niet opnieuw water in het apparaat doen als het nog warm is. • Alle apparaten zijn onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Er worden steekproefgewijs praktische gebruikstests uitgevoerd, waardoor er sporen van gebruik kunnen zijn. A Waterreservoir B « Coffee-box » ( met ingebouwde filterhouder ) C Waterpeil D Schenkkan (met beschermingsrand, afhankelijk van model) E Verwarmingsplaat F Aan/uit schakelaar. • Laat het koffiezetapparaat één keer functioneren zonder koffie, het reservoir gevuld met koud water om het circuit te spoelen. Zorg ervoor de deksels van « coffee-box » (voor het plaatsen van het papierfilter en de gemalen k offie) goed te sluiten en ook dat van het waterreservoir. • Gebruik alleen koud water, een filter n° 4 (of een speciaal permane filter), en gemalen koffie. • Om het reservoir te vullen moet u niet de maximaal aangegeven hoeveelheid water overschrijden, zoals die staat aangegeven op de k offiez etappar aat. • Sluit het deksel v an de « coff ee-bo x » en het w atererser voir weer goed voordat u uw apparaat aanzet. • Een druppelstop klepsysteem zorgt ervoor dat er koffie geschonken kan w orden v oordat het water helemaal is doorgelopen. Plaats de schenkkan weer snel terug om te vermijden dat er koffie overloopt in de « coffee box ». • Gebruik de schenkkan niet zonder deksel. • U kunt uw koffie opwarmen door de schenkkan in de magnetron te z etten. • Uw schenkkan is v oorzien v an een schokbestendige r and (afhank elijk van model). Deze bescherming zorgt er niet voor dat de schenkkan onbreekbaar is. • De hygiêne en het schone karakter worden gewaarborgd door de ingebouwde filterhouder in een afneembare box (coffee-box genaamd). Deze ‘coffee-box’ is heel makkelijk te verwijderen van het k offiez etapparaat, voor en na bereiding van de koffie om een v oudiger te kunnen vullen en schoonmak en. • Haal de stekker uit het stopcontact. • Het appar aat niet schoonmak en als het (nog) heet is . • Reinig het apparaat met een vochtige doek of spons. • Het appar aat nooit in water onderdompelen of onder de kraan houden. • De schenkkan (met uitzondering van de afneembare stootvaste bescherming) en de « coffee-box » kunnen in de vaatwasmachine geplaatst worden. - Ontkalk uw koffiezetapparaat om de 40 koffiezetbeurten. U kunt gebruiken : • Een ontkalkingsmiddel dat in de handel verkrijgbaar is. Volg de aanwijzingen op de v er pakking. • 2 grote koppen witte azijn. Giet 2 grote koppen azijn in het reservoir • Zet het koffiezetapparaat aan (zonder koffie) • Laat in de kan onge v eer de helft doorlopen en zet het apparaat dan uit • Laat dit één uur inwerken • Zet het apparaat weer in werking om het doors- tromen te beëindigen • Spoel het koffiezetapparaat door het 2 of 3 keer te laten functioneren met alleen koud water in het reser voir. - De garantie geldt niet voor koffiezetapparaten die niet of slecht w er k en v anw ege het niet toegepast heb ben van één van deze ontkalkingsprocedures . De lengte van het snoer dat u nodig heeft kan aangepast worden dankzij de snoeropbergmogelijkheid. Wees vriendelijk voor het milieu ! Uw appar aat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. - Controleer : • of de stekker in het stopcontact zit. • of de aan/uit-schakelaar op aan staat. - Als het door lopen van het water te lang duurt of u hoort extreem v eel geluid : • ontkalk uw koffiezetapparaat. Werkt uw apparaat nog steeds niet ? Neem dan contact op met een erkend servicepunt (zie bijgevoegde lijst). • Carefully read the instruction leaflet before first using your appliance. We cannot be held responsible for any incorrect use of the appliance. • Do not leave the appliance running without surveillance. Young children and severely handicapped persons should only use the appliance under close supervision by a responsible adult. • Before connecting the appliance, check that your mains voltage cor- responds to that engraved on the appliance and that the socket inclu- des an earth connection. Any error in connection negates the warranty. • Your appliance is intended solely for domestic use within the home. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • Disconnect the appliance when you stop using it and when cleaning it. • Any intervention other than cleaning and ordinary maintenance by the customer must be performed by an authorised service centre. • Do not use your appliance if it does not run correctly, if it has been damaged or if the power supply cord or plug have been damaged.To avoid any risk of danger, be sure to have these items replaced by an approved service centre. • Do not put the appliance, the power supply cord or the plug in water or any other liquid. • Do not let the power supply cord hang in reach of children’s hands. • Never let the power supply cord be close to or in contact with the hot par ts of your appliance or close to a source of heat or a sharp edge. • In the interests of safety, only use accessories and spare parts from the manufacturer that are designed for your appliance. • Do not unplug the appliance by pulling on the power supply cord. • Do not use the jug over a flame or on electrical hotplates. • Do not put water into the appliance if it is still hot. • Place the appliance on a flat, stable, heat-resistant surface. • All appliances are subjected to quality control testing. Practical use tests are conducted with appliances taken on a random basis. A Water tank B Filter Holder called the Coffee Box C Water gauge D Jug (with protection strip, according to model) E Hot plate F ON/OFF switch. • Run the coffee-maker for the first time without coffee and the tank filled with cold water to rinse the circuit. Ensure the lids are closed correctly on the w ater tank and the coffee-box which holds the paper filter and the g round coff ee. • Only use with cold fresh w ater, a No. 4 paper filter (or permanent filter according to model) and ground coffee. • When filling the tank, do not go over the maximum quantity of water shown on the coffee-maker water gauge. • Close the lid of the coffee-box and the water tank again correctly bef ore star ting up y our coffee-maker. • Thanks to an anti-dr ip v alv e system, y ou can serve coffee before the coffee has finished pouring into the jug. Replace the jug quickly to avoid any spillage of coffee into the coffee box. • Do not use the jug without its lid. • You can re-heat your coffee by putting the jug into the microwave oven. • Your jug is equipped with an anti-impact surround (according to the model). However, this protection does not make the jug unbreakab le . If the jug is broken this is not covered by the warranty. • Cleanliness and hygiene are ensured thanks to the new filter holder called the coffee-box.You can remove this coffee-box from the coffee-maker easily before and after preparation of the coffee for more convenient filling and cleaning. • Disconnect the appliance . • Do not clean the appliance when it is hot. • Clean with a damp cloth or sponge . • Ne v er put the appliance in w ater or under r unning water. • You can wash the jug (with the exception of the removable anti-impact surround) and the coffee-box in the dishwasher - Remo v e scale from y our coff ee-mak er e very 40 cycles or more frequently if you live in a hard water area. For this, you can use : • Either a citr ic based descaler suitab le for coffee makers. Follow the instructions shown on the packaging. • Or 2 large cupfuls of white vinegar. Pour 2 large cups of vinegar into the tank • Start up the coffee-maker (without coffee) • Let the equivalent of one cupful pour into the jug, then stop the appliance • Lea v e it to react f or an hour • Star t up the appliance again to finish the flo w • Rinse the coff ee-mak er b y running it 2 or 3 times with the tank filled with cold water only. - Your warranty excludes coffee-makers that do not work or work poor ly due to f ailure to remove scale. You can adjust the length of the cord needed thanks to the built-in cord storage. Environnement protection first ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Lea ve it at a collection point. - Chec k: • electrical connection. • that the switch is ON. - When the time taken for the water to flow is too long or if there is too m uch noise: • de-scale your coffee-maker. If your appliance still doesn’t work? Contact an approved service centre (see list attached). HELPLINE : If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice : - 0845 602 1454 - UK - (01) 4751947 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk. • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme n’engagerait pas notre responsabilité. • Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants sans surveillance. L’utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes handicapées doit être faite sous surveillance. • Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension d’alimentation de votre installation correspond à la mention gravée sous l'appareil et que la prise de courant comporte bien la terre. Toute erreur de branchement annule la garantie. • Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison. • Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et que vous le nettoyez . • N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé. • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé. • Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par un centre agréé. • Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. • Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants . • Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif. • Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées du fabricant adaptés à votre appareil. • Ne débranchez pas la fiche de la prise en tirant sur le câble. • N’utilisez pas la verseuse sur une flamme et sur des plaques de cuisinières électriques. • Ne remettez pas d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud. • Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation. A Réservoir à eau B “Coffee-box” (“boîte à café” intégrant le porte filtre) C Niveau d’eau D Verseuse (avec bandeau de protection, selon modèle) E Plaque chauffante F Interrupteur arrêt/marche • Faites fonctionner une première fois la cafetière sans café, le réservoir rempli d’eau froide, pour rincer le circuit. Attention de bien fermer les couvercles de la “coffee-box” (“boîte à café” pour le logement du filtre à papier et de la mouture) et du réservoir à eau. • Utilisez uniquement de l'eau froide , un filtre n° 4 (ou un filtre permanent adapté), et du café moulu. • Pour remplir le réservoir, ne dépassez pas la quantité d’eau maximum indiquée sur le niveau d’eau de la cafetière. • Refermez correctement le couvercle de la « coffee-box » et du réser v oir à eau a vant de mettre en marche votre cafetière. • Un système de clapet anti-goutte per met de se ser vir du café a v ant la fin du passage de l’eau. Replacez rapidement la verseuse pour éviter tout débordement de café dans la coffee box• N'utilisez pas la v erseuse sans son couvercle. • Vous pouvez réchauffer votre café en mettant la verseuse au four micro-ondes. • Votre verseuse est équipée d’une ceinture anti-choc (selon modèle). La protection ne rend pas la verseuse incassable. • Propreté et hygiène sont assurées grâce à l’intégration du porte-filtre dans une boîte amo vib le (appelée coff ee-bo x = boîte à café). Cette boîte à café se retire de la cafetière très simplement avant et après la prépar ation du café pour un remplissage et un nettoyage plus facile. • Débranchez l’appareil. • Ne nettoyez pas l'appareil chaud. • Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humide. • Ne mettez jamais appareil dans l’eau ou sous l’eau cour ante . • La verseuse (à l’exception de la protection anti-choc amovible) et la « coff ee-box » (boîte à café) passent au lave-vaisselle. - Détartrez votre cafetière tous les 40 cycles. V ous pouv ez utiliser : • Soit un détartrant vendu dans le commerce. Suivez les indications figurant sur l’emballage. • Soit 2 g r andes tasses de vinaigre d’alcool blanc. Versez dans le réservoir les 2 grandes tasses de vinaigre • Mettez la cafetière en marche (sans café) • Laissez couler dans la verseuse l’équivalent d’une tasse, puis arrêtez l’appareil • Laissez agir pendant une heure • Remettez l’appareil en marche pour terminer l’écoulement • Rincez la caf etière en la f aisant f onctionner 2 ou 3 fois avec uniquement le réser v oir rempli d’eau froide . - Notre garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage. La longueur de cordon nécessaire peut être ajustée grâce au range cordon. P articipons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisable ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué. - Vérifiez : • le branchement. • que l’interr upteur est en position marche . - Lorsque le temps d’écoulement de l’eau est trop long ou les bruits sont excessifs : • détartrez votre cafetière. V otre appareil ne f onctionne toujours pas ? Adressez-v ous à un centre service agréé (voir liste jointe). FRANÇAIS Consignes de sécurité Descriptif du produit Avant la premiere utilisation Preparation du cafe Suivez les illustrations (1 à 6) La « coffee – box » Nettoyage (suivez les illustration 7 à 10) Detartrage Rangement du cordon (illustration 11) En cas de pr ob leme Produit electrique ou electronique en fin de vie Ñ • Leer atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización de su aparato: una utilización no conforme no comprometería nuestra responsabilidad. • No dejar el aparato al alcance de niños sin vigilancia. La utilización de este aparato por niños pequeños o personas discapacitadas se debe hacer bajo vigilancia. • Antes de conectar el aparato, verifique que la tensión de alimentación de su instalación corresponde a la mención grabada bajo el aparato y que la toma de corriente efectivamente tiene conexión a tierra. Cualquier error de conexión anula la garantía. • Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico y en el interior de la casa. • Desconectar el aparato tan pronto deje de utilizarlo y cuando lo limpie. • No utilizar el aparato si no funciona correctamente o si está dañado. En este caso, dirigirse à un centro servicio aprobado. • Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento usual por el cliente se debe efectuar por un centro de servicio aprobado. • Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados no utilice el aparato. Para evitar cualquier peligro, haga que centro aprobado reemplace obligatoriamente el cable de alimentación. • No sumergir el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en agua o en cualquier otro líquido. • No dejar colgar el cable de alimentación al alcance de los niños. • El cable de alimentación nunca debe estar cerca o en contacto con las partes calientes de su aparato, cerca de una fuente de calor o sobre un ángulo agudo. • Para su seguridad, utilizar solamente accesorios y piezas de recambio del fabricante adaptadas a su aparato. • No desconectar el enchufe de la toma tirando del cable. • No utilizar el vertidor sobre una llama y sobre placas de cocinas eléctricas. • No poner agua en el aparato si aún está caliente. • Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de utilización prácticas con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales trazas de utilización. A Depósito à agua B “Coffee-box” (“caja para café” que integra el portafiltro) C Nivel de agua D Vertidor (con banda de protección, según modelo) E Placa calentadora F Interruptor parada/funcionamiento. • Haga funcionar por primera vez la cafetera sin café, el depósito lleno con agua fría para aclarar el circuito. Atención a cerrar bien las tapas de la “coffee-box” (“caja para café” para el alojamiento del filtro de papel y del polvo) y del depósito de agua. • Utilice sólo agua fría, un filtro n ° 4 (o un filtro permanente adaptado) y café molido . • Para llenar el depósito, no exceder la cantidad de agua máxima indicada en el nivel de agua de la cafetera. • Cerr ar correctamente la tapa de la “coffee-box” y del depósito de agua antes de poner en funcionamiento su cafetera. • Un sistema de válvula antigoteo permite servir el café antes de que termine de pasar el agua. Reemplazar rápidamente el vertidor para evitar todo desbordamiento de café en la “coffee box”. • No utilice el v er tidor sin su tapa. • Puede recalentar su café poniendo el v er tidor en el hor no de microondas. • Su vertidor tiene con un cinturón antichoque (según modelo). La protección no hace que el v ertidor sea irrompible. • Se aseguran limpieza e higiene gracias a la integración del portafiltro en una caja amovible (denominada coffee-box = caja para café).Esta caja para café se retira de la cafetera con gran sencillez antes y después de prepar ar café par a un llenado y una limpieza más fácil. • Desconecte el aparato. • No limpiar el aparato caliente. • Limpie con un paño o una esponja húmeda. • No sumergir nunca el aparato en agua o bajo el agua corriente. • El v er tidor (e xcepto la protección antichoque amo vib le) y la “coffee- box” (caja para café) se pueden lavar en el lavavajillas. - Desincr ustar su caf eter a cada 40 ciclos . Puede utilizar • Un desincrustador de los que se venden en el mercado. Siga las indicaciones que figur an en el embalaje . • O con 2 grandes tazas de vinagre de alcohol blanco.Vier ta en el depósito las 2 grandes tazas de vinagre • Ponga la cafetera en funcionamiento (sin café) • Deje colar en el vertidor el equivalente de una taza, luego detenga el aparato • Deje reposar durante una hor a • V uelv a a poner el aparato en funcionamiento para terminar el colado • Aclare la caf eter a haciéndola funcionar 2 ó 3 v eces únicamente con el depósito lleno de agua fría. - Nuestra garantía excluye las cafeteras que no funcionan o que funcionan mal por f alta de desincr ustado. La longitud necesaria de cable se puede ajustar gracias al recoge cable. Participe en la conservación del medio ambiente ! Su electrodoméstico contiene mater iales recuper ab les y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. - Verifique: • la conexión. • que el interruptor esté en posición funcionamiento. - Cuando el tiempo de colado del agua es demasiado largo o los rui- dos son excesivos: • desincr ustar su caf eter a. ¿Su aparato todavía no funciona? Diríjase à un centro de servicio aprobado (ver lista adjunta). • Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar o aparelho pela primeira vez: uma utilização não conforme ao manual liberta a marca Tefal de qualquer responsabilidade. • Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância nem ao alcance de crianças. O aparelho não deve ser utilizado por crianças ou pessoas deficientes, a não ser na presença de um adulto. • Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a tensão de alimentação do aparelho é compatível com a instalação eléctrica da sua casa e inclui uma tomada de ligação à terra. Qualquer erro de ligação anula a garantia. • O seu aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica e no interior de casa. • Retire a ficha da tomada após cada utilização e antes de proceder a qualquer operação de limpeza. • Não utilize o aparelho se não estiver a funcionar correctamente ou se estiver de algum modo danificado. Neste caso, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Tefal. • Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção normais deve ser levado a cabo por um Serviço de Assistência Técnica Tefal. • Se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados, não utilize o aparelho. Para evitar qualquer perigo, mande substituir o cabo de alimentação por um Serviço de Assistência Técnica Tefal. • Não molhe o aparelho, cabo eléctrico ou a ficha com água ou qualquer outro líquido. • Não deix e o cabo eléctrico pendurado ao alcance de crianças. • O cabo eléctrico nunca deve estar na proximidade ou em contrato com as partes quentes do aparelho, perto de uma fonte de calor ou numa esquina cortante. • Para a sua segurança, utilize apenas acessórios e peças separadas do fabricante adaptadas ao seu aparelho. • Não tire a ficha da tomada puxando pelo cabo. • Nunca coloque a cafeteira sobre uma chama ou placa de fogão. • Não deite água no aparelho enquanto ainda estiver quente. • Todos os aparelhos foram submetidos a um exigente controlo de qualidade. Foram efectuados testes de utilização práticos com aparelhos escolhidos aleatoriamente o que explica eventuais marcas de utilização. A Depósito de água B «Coffee-box» («caixa para café» que contém o porta-filtro ) C Indicador de nível de água D Cafeteira (com anel plástico de protecção, consoante o modelo) E Placa de aqueccimento F Interruptor ligar/desligar. • Coloque o aparelho a funcionar sem café, o depósito cheio de água fria, para enxaguar o circuito. Feche correctamente as tampas de «coff ee-bo x» («caixa par a café » por f or ma a proteger os filtros de papel, o café moído e o depósito de água). • Utilize exclusivamente água fria, um filtro n° 4 (ou um filtro per manente adaptado), e café moído. • quando encher o depósito, não ultrapasse a quantidade máxima de água inscrita no indicador de nível de água da máquina de café. • Feche correctamente a tampa da «coffee-box» e do depósito de água antes de colocar a sua máquina de café a funcionar. • Um sistema de válvula anti-pingos per mite servir o café antes do final da passagem de água. V olte a colocar r apidamente a caf eteir a para evitar que o café escorra na «coffee box». • Não utilize a cafeteira sem a respectiva tampa. • P ode voltar a aquecer o café colocando a cafeteira no microondas. • A sua cafeteira está equipada com um anel de protecção plastico (consoante o modelo). No entanto, a protecção não torna a cafeteira inquebrável. • A limpeza e higiene são assegur adas g r aças à integração do porta-filtro numa caixa removível (designada coffee-box = caixa para café). Esta caixa para café pode ser retirada muito simplesmente da máquina, antes e depois da preparação do café, de forma a simplificar o seu enchimento e limpeza. • Desligue o aparelho. • Não limpe o aparelho enquanto ele estiv er quente . • Limpe com um pano ou com uma esponja húmida. • Nunca coloque o aparelho dentro de água ou sob uma tor neira. • A caf eteir a (à excepção da protecção anti-choque removível) e a «coffee-box» (caixa para café) podem ir à máquina de lavar loiça. - Descalcifique a sua máquina de café todos os 40 ciclos. Pode utilizar • Um produto de descalcificação vendido no comércio. Siga as indicações inscritas na embalagem. • Ou 2 g r andes cháv enas de vinagre de álcool branco.Verta no depósito as 2 g r andes cháv enas de vinag re • Coloque a máquina de café a funcionar (sem café) • Deixe passar para a cafeteira o equivalente de uma chávena de líquido, em seguida desligue o aparelho • Deix e agir o produto dur ante uma hora • Volte a colocar o aparelho a funcionar e deixe passar a totalidade do líquido contido no depósito • Enxagúe a máquina de café 2 ou 3 vezes com o depósito cheio exclusivamente de água fria. - Para as máquinas de café pouco ou mal descalcificadas a garantia perde a sua v alidade. A caixa do cabo permite-lhe ajustar o comprimento do mesmo. Proteccao do ambiente em primeiro lugar! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento - Verifique: • a ligação . • que o interruptor para ligar está aceso. Se o café passa demasiado lentamente ou a máquina f az demasiado ruído: • descalcifique a sua máquina de café. A sua máquina de café continua sem funcionar? Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Tefal (ver lista junta). •Al primo utilizzo dell’apparecchio, leggere attentamente il libretto delle istruzioni: si declina qualsiasi responsabilità per qualunque utilizzo non conforme alle presenti istruzioni. • Tenere l’apparecchio al di fuori della portata dei bambini. Non lasciare l’apparecchio in funzione senza sorveglianza, in particolare qualora siano presenti bambini o persone disabili. • Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione di alimentazione dell’impianto elettrico utilizzato corrisponda alla tensione indicata sotto l’apparecchio e che la presa di corrente sia dotata di messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento annulla la garanzia. • L’apparecchio è esclusivamente destinato ad un uso domestico. • Disinserire la spina dopo l’uso o durante la pulizia dell’apparecchio. • Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente o se è stato danneggiato. In tal caso, rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato. • Qualsiasi intervento oltre alla normale pulizia e manutenzione da parte del cliente deve essere effettuato da un Centro Assistenza autorizzato. • Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione e la spina presentano segni di usura o sono danneggiati. Per evitare qualsiasi pericolo, rivolgersi presso un Centro Assistenza autorizzato per la loro sostituzione. • Non immergere l’apparecchio, il cavo d’alimentazione o la spina nell’acqua o in qualsiasi altro liquido. • Non lasciare il ca vo d’alimentazione alla portata dei bambini. • Non lasciare il cavo d’alimentazione nei pressi o a contatto con le parti calde dell’apparecchio, nei pressi di una fonte di calore o su uno spigolo. • Per ragioni di sicurezza, utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio originali adatti all’apparecchio. • Non disinserire la spina dalla presa tirando il cavo. • Non utilizzare il bricco sopra una fiamma e sopra una piastra elettrica. • Attendere che l’apparecchio sia freddo per riempirlo d’acqua. • Tutti i nostri apparecchi sono sottoposti a severi controlli di qualità. Inoltre, alcuni apparecchi scelti a caso sono oggetto di test pratici in condizioni reali; ciò spiega le eventuali tracce di utilizzo. A Serbatoio dell’acqua B Coff ee box con portafiltro C Livello dell’acqua D Bricco (con fascia antiurto, secondo i modelli) E Piastra termica F Interruttore On/Off. • Dopo aver riempito il serbatoio con acqua fredda, far funzionare una volta la caffettiera senza caffè per sciacquare il circuito.Chiudere correttamente i coperchi della coff ee bo x (contenente il filtro e la miscela) e del serbatoio dell’acqua. • Utilizzare solo acqua fredda, un filtro n ° 4 (o un filtro permanente adatto) e caffè macinato . • Non superare la quantità d’acqua massima indicata sulla caffettiera. • Prima di far funzionare la caffettiera, richiudere correttamente il coperchio della coff ee bo x e del serbatoio dell’acqua. • Grazie al sistema salvagoccia, è possibile servire il caffè prima che il ciclo dell’acqua sia terminato. Riposizionare immediatamente il bricco per evitare qualsiasi fuoriuscita di caffè dalla coffee box. • Utilizzare sempre il bricco con il coperchio. • È possibile r iscaldare il caffè mettendo il br icco nel microonde. • Il br icco è dotato di f ascia antiur to (secondo i modelli). Nonostante tale protezione, il bricco non è infrangibile. • L ’integ r azione del por tafiltro in un contenitore amovibile (denominato coffee box) è garanzia di pulizia e igiene. La coffee box può essere semplicemente rimossa prima e dopo la preparazione del caffè, per essere riempita e pulita con maggior facilità • Disinserire l’apparecchio. • Attendere che l’apparecchio sia freddo per procedere alla pulizia. • Pulire l’apparecchio con un panno o una spugna umidi. • Non immergere mai la caffettiera in acqua, non metterla sotto il r ubinetto . • Il bricco (tranne la protezione antiurto amovibile) e la coffee box possono essere la vati in lavastoviglie. - Ogni 40 cicli occorre eliminare il calcare dalla caffettiera. P er questo , è possibile utilizzare: • Un prodotto anticalcare disponibile in commercio. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione, oppure • 2 tazze di aceto di vino bianco.Versare nel serbatoio le due tazze di aceto. • Mettere la caffettiera in funzione senza caffè. • Lasciare defluire nel bricco la quantità equivalente a una tazza, poi arrestare l’apparecchio a metà ciclo . • Lasciare agire per un’or a. • Rimettere la caffettiera in funzione e portare a termine il ciclo. • Sciacquare la caffettiera facendola funzionare 2 o 3 volte solo con acqua fredda. - Sono escluse dalla gar anzia le caffettiere che non funzionano o che funzionano male a causa della mancata eliminazione per iodica del calcare. Grazie all’avvolgicavo, è possibile regolare il cavo alla lunghezza desiderata. Partecipiamo alla protezione dell’ambiente ! Il vostro apparecchio ? composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di r accolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. Verificare: • che la spina sia correttamente inserita, • che l’interruttore sia su On. Qualor a il ciclo sia troppo lungo o il r umore eccessiv o: • eliminare il calcare dalla caffettiera. Se l’apparecchio continua a non funzionare, rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato (vedi elenco allegato). 1 2 1x4 å ç é è ê ë í ì î ï 11 12 B C A D E F ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO Safety instructions Sic herheitshinweise Consignas de seguridad Conselhos de segurança Istruzioni di sicurezza Descrizione del prodotto Al momento del primo utilizzo Preparazione del caffè (Seguire le illustrazioni 1- 6) La “Coffee-Box” Pulizia (Seguire le illustrazioni 7- 10) Eliminazione del calcare Che fare se l’apparecc hio non funziona? Sistemazione del cavo (Illustrazione 11) Elettrodomestico o apparecchio elettr onico a fine vita Descripcion del producto Descrição do aparelho Antes de la primera utilizacion Antes da primeira utilização Preparação do café Siga as ilustrações (1 a 6) A «Coffee – Box» Limpeza (siga as ilustrações 7 a 10 Descalcificação Arrumação do cabo (ilustração 11) Em caso de problema Ar tigo eléctrico ou electrónico em fim de vida Preparacion del cafe (Siga las ilustraciones de 1 a 6) La “Coffee-Box” Limpieza Desincrustado Recogida des cable (ilustracion 11) En caso de problema Producto electrico o electronico al final de vida Beschreibung des Produkts Zubereitung des Kaffees Siehe Abbildungen (1bis 6) Die “Coffee-Box” Reinigung (siehe Abbildungen 7 bis 10) Entkalken Kabelfach (Abbildung 11) Sollte ein Problem auftreten Entsorgung eines elektrischen oder elektronischen geräts Vor der ersten Verwendung Product description Before first use Making coffee (f ollo w illustrations 1 to 6) accor ding to model Coffee-box Cleaning (follow illustrations 7 to 10) Scale removal Power cord storage (illustrations 10) Electrical product at end of service life If there is a problem Beschrijving van het object Voor het eerste gebruik Koffie zetten Volg de illustraties (1 t/m 6) De « coffee – box » Schoonmaken (Volg de illustraties 7 t/m 10) Ontkalken Bij pr ob lemen Snoeropberging (illustratie11) Einde le vensduur v an uw elektr(on)isc h apparaat NEDERLANDS Veiligheidsvoorschriften
Cordless Telephone User Manual #A4L625
DECT2080, 68, uniden/dect2080.pdf
Ofna Racing Instruction: dominator monster pirate (#534O2M)
dominator monster pirate, 17, ofna-racing/dominator-monster-pirate.pdf
Instruction (Medallion 3220, #F24XN1)
Medallion 3220, 28, cortelco/medallion-3220.pdf
#KR33BG: Proliant DL580 Instruction
Proliant DL580, 130, hp/proliant-dl580.pdf
White Document Lawn Mower Z-165 (#M213Q8)
Z-165, 27, white/z-165.pdf
Electric Heater User Manual #B5E5Z2
DCH2570E, 7, delonghi/dch2570e.pdf
Digital Information Printer Manual (#3B9564)
Preproofer 940, 29, digital-information/preproofer-940.pdf
Philips User Guide Stereo System MC230 (#G47T6B)
MC230, 2, philips/mc230.pdf
Parkside Guide: PSG 50 A1 (#N88OT6)
PSG 50 A1, 35, parkside/psg-50-a1.pdf
Tablet Excite 10SE User Manual, #OCMFQA
Excite 10SE, 122, toshiba/excite-10se.pdf
RADIO CASSETTE/CD PLAYERƵFM radio with analogue tuningƵCD player plays: audio CD, CD-R, CD-RWƵCassette player with autostopƵLCD displayƵMax. output power: 2 x 15 Watt RMSƵ1 way speakerƵBassboostƵHeadphone connectionƵRod antenna S u bject to changes witho ...
Model & Doc Type: SCR-90 1
WAVE® SOUNDLINK® ADAPTERFOR THE BOSE® WAVE® MUSIC SYSTEM AND THE BOSE WAVE® RADIO IIOwner’s Guide | Bedienungsanleitung | Guía de usuario | Notice d’utilisation | Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing | | | | ©2011 Bose Corporation, The Mountain,Framingham, MA 01701-9168 USAAM3 ...
Model & Doc Type: WAVE SOUNDLINK ADAPTER 24
FINRUSPopcorn-AutomatPopcorn makerMachine à Pop-cornPopcornmakerMáquina para Palomitas de MaízMacchina per popcornPopcornsmaskinePopcornmaskinPopcorn-koneMaszynka do popcornuΣυσκευ για ποπκρνАппарат дляприготовленияпопкор ...
Model & Doc Type: PC 3751 - 34
DocumentazioneTecnicaT21rev. 0.409/2003© CAMECANCELLIAUTOMATICI119RT21SERIE R | R SERIES | SÉRIE R | BAUREIHE R | SERIE R / SERIE RDFCANCELLI AUTOMATICIPROFILO DI SICUREZZA IN GOMMA A CONTATTO MECCANICOMECHANICAL-CONTACT, RUBBER SAFETY SECTIONPROFIL DE SÉCURITÉ EN CA ...
Model & Doc Type: R Series 10
# | Brand | Model | Document Type/File | Pages | File Size | Last Checked |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Philips | 47PFL5604H - annexe 1 |
1 | 9.93 Mb | 02/04 | |
2 | Volvo | C70 |
8 | 16/02 | ||
3 | Blue Ox | BX1119 |
6 | 22/02 | ||
4 | FUTABA | R6004FF |
1 | 0.56 Mb | 18/01 | |
5 | Sennheiser | HDI 302 - 06-98 |
64 | 4.76 Mb | 13/03 | |
6 | NordicTrack | Professional Series 3500 Treadmill |
32 | 05/01 | ||
7 | Weider | 133 |
23 | 0.94 Mb | 15/03 | |
8 | TJERNLUND | DUCT BOOSTER IN-LINE DUCT FANS 8500380 REV. A 0104 |
4 | 0.32 Mb | 27/11 | |
9 | COMPX | CB241 |
1 | 0.13 Mb | 03/02 | |
10 | CYBEX | PALLAS-fix |
84 | 06/10 |
# | Brand | Model | Document (PDF) | Pages | Size | Check Date |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Harbor Freight Tools | 92007 |
10 | 0.85 Mb | 31.10.2023 | |
2 | Westell | ULTRALINE 7400 |
60 | 15.10.2023 | ||
3 | Unitron | Moxi 2 |
20 | 13.03.2024 | ||
4 | Harris Air Systems | PKA-A-HA |
51 | 28.03.2024 | ||
5 | Insignia | NS-CLVR01 |
22 | 21.01.2024 | ||
6 | EINHELL | GC-BC 31-4 S |
124 | 31.03.2024 | ||
7 | Montarbo | M11A |
27 | 06.12.2023 | ||
8 | Intel | DH55PJ |
87 | 21.11.2023 | ||
9 | Sparklan | WUBR-502GN |
63 | 10.12.2023 | ||
10 | Hama | 00049048 |
12 | 0.52 Mb | 08.03.2024 |