Omron Eco Temp Basic Manual 

Manual  for Omron Eco Temp Basic Thermometer (1 pages)

Specifications:

822/822089-eco_temp_basic.pdf file (30 Nov 2023)
  • Manufacturer: Omron
  • Category of Device: Thermometer
  • Document: Eco Temp Basic, File Type: PDF Manual 
  • Updated: 30-11-2023
  • Count of Pages: 1
Download Eco Temp Basic Manual (1 pages)

Read PDF Document Online:

Data: UPD 30th November 2023

Omron Eco Temp Basic Thermometer PDF Manual  (Updated: Thursday 30th of November 2023 03:49:39 PM)

Rating: 4.6 (rated by 99 users)

Compatible devices: EcoTemp, ET720, Flex Temp II, Eco Temp Smart, i-Temp mini, MC-521-E, i-Temp, TH839S.

Recommended Documentation:

Text Version of Omron Eco Temp Basic Thermometer Manual (Summary of Contents)

(Ocr-Read of Document's Main Page, UPD: 30 November 2023)


A
B
C

D

 Digital thermometer
Model Eco Temp Basic
• Digitales Fieberthermometer
• Thermomètre digital
• Termometro digitale
• Termómetro digital
• Termómetro digital
• Digitalt termometer
• Digitaalinen kuumemittari
• Digitalt termometer
• Digitalt feberthermometeret
• Digitale koortsthermometer
• Ψηφιακό θερμόμετρο
• Dijital klinik termometresi
• Цифровой термометр
DE
FR
IT
ES
PT
DK
FI
NO
SE
NL
EL
TR
RU
IM-MC-246-E-03-05/2010
9481288-1C
English
A. Beep
B. After 5 seconds
C. After 2 seconds
D. All of the display 
symbols appear.
E. The thermometer will 
automatically switch 
itself off.
F. °F
G. All of the display 
symbols appear.
H. The most recently 
measured 
temperature is 
displayed together 
with the M indicator.
I. 37.0 °C (98.6 °F) test 
display
J. When the [°C (°F)] 
indicator symbol 
blinks, the 
thermometer is ready 
for use.
K. Temperature 
measurement will 
commence and the 
[°C (°F)] indicator 
symbol will blink.
L. Beep-beep-beep
M. The [°C (°F)] indicator 
symbol will stop 
blinking and stay on 
when the reading is 
ready.
N. The display section is 
faced upwards.
O. Root of Tongue
P. Placement Points
Q. Tongue
R. Turn the display so 
that it faces  inwards.
S. The angle should be 
35-45 degrees in 
relation to the arm.
T. Coin
U. Battery Cover
V. Battery
W. The “+” mark faces 
upwards
Deutsch
A. Piepton
B. Nach 5 Sekunden
C. Nach 2 Sekunden
D. Alle Symbole der 
Anzeige leuchten auf.
E. Das Fieberthermome-
ter schaltet sich auto-
matisch selbst aus.
F. °F
G. Alle Symbole der 
Anzeige leuchten auf.
H. Die zuletzt gem es-
sene Temperatur wird 
zusammen mit dem 
M-Symbol angezeigt.
I. 37 .0 °C (98.6 °F) 
Testanzeige
J. Wenn das [°C](°F) 
-Symbol blinkt, ist das 
Fieberthermometer 
einsatzbereit.
K. Die Temperaturmes-
sung beginnt und das 
[°C (°F)]-Sym bol 
blinkt weiterhin.
L. Piep-Piep-Piep
M. Das [°C (°F)]-Symbol 
hört auf zu blinken 
und leuchtet ständig, 
wenn die Messung 
abgeschlossen ist.
N. Der Anzeigebereich 
zeigt nach oben.
O. Zungenwurzel
P. Messpunkte
Q. Zunge
R. Drehen Sie die 
Anzeige so, dass 
diese nach innen 
zeigt.
S. Der Winkel in Bezug 
auf den Arm sollte 35 
bis 45° betragen.
T. Münze
U. Batterieabdeckung
V. Batterie
W. Die Markierung „+“ 
zeigt nach oben
Français
A. Bip
B. Après 5 secondes
C. Après 2 secondes
D. Tous les symboles de 
l’affichage apparais-
sent.
E. Le thermomètre 
s’éteint automatique-
ment.
F. °F
G. Tous les symboles de 
l’affichage apparais-
sent.
H. La dernière tempéra-
ture mesurée est affi-
chée avec  l’indicate ur 
M.
I. Affichage test 37.0 °C 
(98.6 °F)
J. Lorsque le symbole 
[°C (°F)] clignote, le 
thermomètre est prêt 
à l’emploi.
K. La mesure de la tem-
pérature commence 
et le symbole 
[°C (°F)] clignote.
L. Bip -bip-bip
M. Le symbole [°C (°F)] 
cesse de clignoter et 
reste allumé en con-
tinu lorsque la 
mesure est terminée.
N. La section d’affichage 
est tournée vers le 
haut.
O. Racine de la langue
P. Points de placement
Q. Langue
R. Orienter l’affichage 
afin qu’il soit tourné 
vers l’intérie ur.
S. Le thermomètre doit 
être placé à un angle 
de 35 à 45 degrés par 
rapport au bras.
T. Pièce de monnaie
U. Couvercle du com-
partiment de la pile
V. Pile
W. Le signe « + » est 
tourné vers le haut
Italiano
A. Segnale acustico
B. Dopo 5 secondi
C. Dopo 2 secondi
D. Tutti gli indicatori 
appaiono sul display.
E. Il termometro si spe-
gne automatica-
mente.
F. °F
G. Tutti gli indicatori 
appaiono sul display.
H. L’ultimo valore della 
temperatura rilevato 
viene visualizzato 
assieme all’indica-
tore M.
I. I ndicazione della fun-
zione di verifica 37.0 
°C (98.6 °F)
J. Quando l’indicatore 
[°C (°F)] lampeggia, il 
termometro è pronto 
per l’uso.
K. La misurazione della 
temperatura ha inizio 
e l’indicatore [°C (°F)] 
lampeggia.
L. Tre segnali acustici
M. Al termine della misu-
razione, l’indicatore 
[°C (°F)] smette di 
lampeggiare e rimane 
fisso.
N. Lato del display 
rivolto verso l’alto.
O. Base della lingua
P. Posizioni da utilizzare
Q. Lingua
R. Posizionare il display 
in modo che sia 
rivolto verso l’inte rno.
S. L’angolazione rispetto 
al braccio deve 
essere di 35-45 gradi.
T. Moneta
U. Coperchio della bat-
teria
V. Batteria
W. Il simb olo “+” deve 
essere rivolto verso 
l’alto
Español
A. Pitido
B. Después de 
5 segundos
C. Después de 
2 segundos
D. Se muestran todos 
los símbolos en pan-
talla.
E. El termómetro se 
apagará automática-
mente.
F. °F
G. Se muestran todos 
los símbolos en pan-
talla.
H. Se muestra la tempe-
ratura medida inme-
diatamente antes 
junto con el indicador 
M.
I. 37.0 °C (98.6 °F) 
visualización de la 
medición
J. El termómetro está 
listo para el uso 
cuando el símbolo 
indicador [°C (°F)] 
parpadea.
K. Comenzará la 
medida de tempera-
tura y el indicador 
[°C (°F)] parpadeará.
L. Pip-pip-pip
M. El indicador [°C (°F)] 
dejará de parpadear y 
permanecerá encen-
dido cuando la 
medida esté lista.
N. La pantalla mira hacia 
arriba.
O. Base de la lengua
P. Lugares de coloca-
ción
Q. Lengua
R. Gire la pantalla para 
que mire hacia aden-
tro.
S. El ángulo debería ser 
de entre 35-45 gra-
dos respecto al 
brazo.
T. Moneda
U. Tapa de las pilas
V. Pila
W. La marca “+” mira 
hacia arriba
Português
A. Bip
B. Após 5 segundos
C. Após 2 segundos
D. Aparecem todos os 
símbolos no visor.
E. O termómetro irá des-
ligar-se automatica-
mente.
F. °F
G. Aparecem todos os 
símbolos no visor.
H. A temperatura 
medida mais recente-
mente é apresentada 
juntamente com o 
indicador M.
I.
Visualização de teste 
37.0 °C (98.6 °F)
J. Quando o símbolo 
indicador [°C (°F)] 
piscar, o termómetro 
está pronto a ser utili-
zado.
K. A medição da tempe-
ratura começa e o 
símbolo indicador 
[°C (°F)] pisca.
L. Bip-bip-bip
M. O símbolo indicador 
[°C (°F)] pára de pis-
car e fica aceso 
quando a leitura está 
concluída.
N. O visor está virado 
para cima.
O. Parte inferior da lín-
gua
P. Pontos de colocação
Q. Língua
R. Rode o visor para 
que fique virado para 
dentro.
S. O ângulo deverá 
situar-se entre 35 e 
45 graus relativa-
mente ao braço.
T. Moeda
U. Tampa da pilha
V. Pilha
W. A marca "+" está 
virada par a cima
Dansk
A. Bip
B. Efter 5 sekunder
C. Efter 2 sekunder
D. Alle displa yets sym-
boler vises.
E. Termometeret sluk-
ker automatisk.
F. °F
G. Alle displa yets sym-
boler vises.
H. Den senest målte 
temperatur vises 
sammen med M-indi-
katoren.
I. 37.0 °C (98.6 °F) test-
display
J. Når indikatorsymbo-
let [°C (°F)] b linker, er 
termometeret klar til 
brug.
K. Temperaturmålingen 
begynder, og indika-
torsymbolet [ °C (°F)] 
blinker.
L. Bip-bip-bip
M. Indikatorsymbolet 
[°C (°F)] indik ator-
symbolet holder op 
med at blinke og 
vises vedvarende, 
når aflæsningen er 
klar.
N. Displaydelen vender 
opad.
O. Tungerod
P.
Placeringssteder
Q. Tunge
R. Vend displayet, så det 
vender indad.
S. Vinklen skal være 
35-45 grader i for-
hold til armen.
T. Mønt
U. Batteridæksel
V. Batteri
W. Mærket "+" vender 
opad
Suomi
A. Äänimerkki
B. 5 sekunnin kuluttua
C. 2 sekunnin kuluttua
D. Kaikki näytön symbo-
lit tulevat näkyviin .
E. Kuumemittari kytkey-
tyy automaattisesti 
pois päältä.
F. °F
G. Kaikki näytön symbo-
lit tulevat näkyviin .
H. Viimeksi mitattu läm-
pötila ja M-merkki 
näkyvät yhdessä.
I. 37.0 °C:n (98.6 °F) 
testinäyttö
J. Kun [°C (°F)] -merkki 
vilkkuu, kuumemittari 
on valmiina käyttöön.
K. Lämpötilan mittaus 
alkaa ja [°C (°F)] 
-merkki vilkkuu.
L. Kolme äänimerkkiä
M. [°C (°F)] -merkki lak-
kaa vilkkumasta ja jää 
näkyviin, kun lukema 
on valmis.
N. Näyttöosa on ylös-
päin.
O. Kielen juuri
P. Asetuskohdat
Q. Kieli
R. Käännä näyttö 
sisäänpäin.
S. Kulman tule e olla 
35–45 astetta käsi-
varteen nähden.
T. Kolikko
U. Paristolokeron kansi
V. Paristo
W. ”+”-merkki on ylös-
päin
Norsk
A. Pipelyd
B. Etter 5 sekunder
C. Etter 2 sekunder
D. Alle symbolene i dis-
playet vise s.
E. Termometere t slår 
seg av automatisk.
F. °F
G.
Alle symbolene i dis-
playet vise s.
H. Den sist målte tempe-
raturen vises 
sammen med indika-
toren M.
I. Testdisplay: 37.0°C 
(98.6 °F)
J. Når symbolet 
[°C (°F)] blinker, er 
termometeret klart til 
bruk.
K. Målingen av tempera-
turen starter, og sym-
bolet [°C (°F)]  blinker.
L. Tre pipelyder
M. Symbolet [°C (°F)] 
slutter å blinke og 
lyser fast når resu lta-
tet er klart.
N. Siden med displayet 
er vendt opp.
O. Tungeroten
P. Plasseringspunkter
Q. Tunge
R. Plasser termomete-
ret slik at displayet 
vender innover.
S. Vinkelen  skal være 
35–45 grader i forhold 
til armen.
T. Mynt
U. Batterideksel
V. Bat teri
W. "Kryssmerket" ven-
der opp
Svenska
A. Pipsignal
B. Efter 5 sekunder
C. Efter 2 sekunder
D. Alla symboler i dis-
playen visas.
E. Febertermometern 
stängs av automa-
tiskt.
F. °F
G. Alla symboler i dis-
playen visas.
H. Den senast uppmätta 
temperaturen visas 
tillsammans med 
M-indikatorn.
I. 37.0 °C (98.6 °F) test-
display
J. När [°C (°F)]-ind ika-
torns symbol blinkar 
är termometern klar 
för användning.
K. Mätning av tempera-
turen startar och 
[°C (°F)]-indik atorns 
symbol blinkar.
L. Pip-pip-pip
M. [°C (°F)] -indikatorns 
symbol slutar blinka 
och lyser när avläs-
ningen är klar.
N. Displaysidan är vänd 
uppåt.
O. Tungrot
P. Placeringspunkt
Q. Tunga
R. Vrid displayen så att 
den pekar inåt.
S. Vinkeln skall vara 
35-45 grader i förhål-
lande till armen.
T. Mynt
U. Batterilucka
V. Batteri
W. "+"-märket är uppåt
Nederlands
A. Piepsignaal
B. Na 5 sec onden
C. Na 2 sec onden
D. Alle symbolen zijn 
zichtbaar op het dis-
play.
E. De thermometer 
schakelt zichzelf 
automatisch uit.
F. °F
G. Alle symbolen zijn 
zichtbaar op het dis-
play.
H. De laatst gemeten 
temperatuur wordt op 
het display weerge-
geven, samen met de 
indicator “M ”.
I. 37.0 °C (98.6 °F) test-
weergave
J. Als het indicatorsym-
bool [°C (°F)] knip-
pert, is de 
thermometer klaar 
voor gebruik.
K. De temperatuurme-
ting begint en het 
indicatorsymbool 
[°C (°F)] knippert.
L. Piep-pie p-piep
M. Het indicatorsymbool 
[°C (°F)] stopt met 
knipperen en blijft 
branden wanneer de 
meting is volt ooid.
N. Het displaygedeelte 
is naar boven gericht.
O. Tongwortel
P. Plaatsingspunten
Q. Tong
R. Draai het display zo 
dat het naar binnen 
wijst.
S. De hoek ten opzichte 
van de arm moet 35 
tot 45 graden zijn.
T. Muntstuk
U. Kapje van batterijvak
V. Batterij
W. De “+”-ma rkering 
wijst naar boven
Ελληνική
A. Μπιπ
B. Ύστ ερ α  από
 
5 δευτερόλεπτα
C. Ύστ ερ α  από 2 
δευτερόλεπτα
D. Εμφανίζονται όλα τα 
σύμβολα της οθόνης.
E. Το θερμ όμετρο θα 
απενεργοπο ιηθεί 
αυτόματα.
F. °F
G. Εμφανίζονται όλα τα 
σύμβολα της οθόνης.
H. Η θερμοκρασία που 
μετρήθηκε πιο 
πρόσφατα 
εμφανίζετα ι μαζί με 
την ένδειξη Μ.
I. Έν δειξη δοκιμής 
37.0 °C ( 98.6 °F)
J. Όταν το σύμβολο της 
ένδειξης  [°C (°F)] 
αναβοσβήνε ι, το 
θερμόμετρο είναι 
έτοιμο για
 χρήση.
K. Θα αρχίσει η μέτρηση 
της θερμοκρασί ας και 
το σύμβολο της 
ένδειξης  [°C (°F)] θα 
αναβοσβήνε ι.
L. Ηχητικό σήμα (μπιπ-
μπιπ-μπιπ)
M. Το σύμ βολο της 
ένδειξης  [°C (°F)] θα 
σταματήσει να 
αναβοσβήνε ι και θα 
παραμείνει  αναμμένο 
όταν η μέτρηση έχει 
ολοκληρωθεί.
N. Το τμή μα της οθόνης 
είναι στραμμένο προς 
τα επάνω.
O. Η ρίζα της
 γλώσσας
P. Σημεία τοποθέτησης
Q. Γλώσσα
R. Γυρίστε την οθόνη 
ώστε να είναι 
στραμμένη προς τα 
μέσα.
S. Η γωνία πρέπει να 
είναι 35-45 μοίρες σε 
σχέση με τον 
βραχίονα.
T. Κέρμα
U. Κάλυμμα Μπαταρίας
V. Μπαταρία
W. Η ένδειξη «+» είναι 
στραμμένη προς τα 
επάνω
Türkçe
A. Bip sesi
B. 5 saniye sonra
C. 2 saniye sonra
D. Tüm ekran simgeleri 
görüntülenir.
E. Termometre otomatik 
olarak kendini kapatır.
F. °F
G. Tüm ekran simgeleri 
görüntülenir.
H. En son ölçülen ateş 
değeri M 
göstergesiyle birlikte 
görüntülenir.
I. 37.0 °C (98.6 °F) test 
ekranı
J. [°C (°F)] göstergesi 
simgesi yanıp 
söndüğünde, 
termometre kullanıma 
hazırdır.
K. Ateş ölçüm işlemi 
başlar ve [°C (°F)] 
göstergesinin simgesi 
yanıp söner.
L. Bip-bip-bip
M. [°C (°F)] 
göstergesinin simgesi 
yanıp sönmeyi 
durdurur ve ölçüm 
değeri hazır 
olduğunda yanık kalır.
N. Ekran bölümü yukarı 
bakar.
O. Dil Kökü
P. Ye rle ştirme Noktaları
Q. Dil
R. Ekranı içeriy e 
bakacak şekilde 
döndürün.
S. Kola göre 
35-45 derece açıyla 
tutulmalıdır.
T. Bozuk Para
U. Pil Kapağı
V. Pil
W. “+” işareti yukarı
 
bakar
Русский
A. Звуковой сигнал
B. Через 5 секунды
C. Через 2 секунды
D. На дисплее 
отображены все 
символы.
E. Термометр  
выключи тся 
автоматиче ски.
F. °F
G. На дисплее 
отображены все 
символы.
H. Символ «M» 
обозначает 
последнее 
измеренное 
значение 
температуры.
I. Ди сплей 
тестирования 
37.0 °C (98.6 °F)
J. Если на дисплее 
мигает символ 
[°C (°F)], это  
означает, термометр 
готов  к измерению.
K. После начала 
измерения 
температуры 
символ [°C (°F)] 
продолжит
 мигать.
L. Тр и звуковых 
сигнала подряд.
M. После  получения 
результата 
измерения символ 
[°C (°F)] перестанет 
мигать.
N. Дисплей должен  
быть обращен 
вверх.
O. Основание языка
P. Места измерения
Q. Язык
R. Поверните 
термометр так, 
чтобы дисплей 
смотрел внут рь.
S. По отнош ению к 
плечу угол должен 
составлять 
35–45 градусов.
T. Монета
U. Крышка батареи
V. Батарея
W. Знак «+» должен 
быть обращен вверх
A
B
C
A
D
E

°C
°F
96
97 99 101 103 105
98 100 102 104
35.6
36.1 37.2 38.3 39.4 40.6
36.7 37.8 38.9 40.0

A
F
G
H
I

J
K

L
M
O
P
N
Q
R
S

T
U

V

W

(Fig. 1) (Fig. 2)
(Fig. 3)
(Fig. 5)
(Fig. 6)
(Fig. 7)
(Fig. 8)
(Fig. 9)
(Fig. 10)
(Fig. 11)
(Fig. 12)
(Fig. 13) (Fig. 14)
(Fig. 15)
(Fig. 4)

 
   

  
    
   !  
" #$%&'()  
 *+#,-./0
)  
   !  
1*/0" !  
 02
3
42 ) 5
'467   
 & )
289':  
 #.';>&)@

3
8</0"
 =>)?
*@/0 #A )  
289 )B-
 >&)@
CD  
28E5 )  
9 :>&)@
. F
3
G H-! )B
 /8</I#
J&KL  
  7,*#@M
K,N  
 7OBPQ  
K,  
7R 0'B15  
 -4ST
 7OB1'AU7' 
 
VW XB'B8
 YN,K
 &#  
'&I&Z  
'&  
S,:M?:7  

Digital Thermometer English
A. Sensor Tip
B. Display Window
C.  Button
D. Storage Case
Introduction
Thank you for purchasing the OMRON Digital 
Thermometer Eco Temp Basic.
The thermometer you purchased offers a safe, 
accurate and quick temperature reading. You 
can measure your temperature either in the 
anus (rectally), in the mouth (orally) or in the 
armpit (axillar y). This thermometer eliminates 
any worries about broken glass or mercury 
hazards. Note that your temperature is 
affected by smoking, eating or drinking. 
Contact your doctor if you have any questions 
regarding specific temperatures.
Important Safe ty Notes
To assure the correct use of the product basic 
safety measures should always be followed 
including the precautions listed below.
Warning
• A high or prolonged fever requires medical 
attention, especially for small children. 
Please contact your doctor.
• Carefully read and follow the enclosed 
instructions to ensure accurate temperature 
readings. Note that temperature readings are 
affected by many factors including physical 
exertion, the drinking of hot or cold 
beverages before measurement, as well as 
measuring technique.
• Please keep still during measurement.
• The use of temperature readings for self-
diagnosis is dangerous and may lead to the 
worsening of the existing conditions. Consult 
your doctor for the interpretation of the 
results.
• This thermometer is used for taking 
temperatures through oral, rectal or armpit. 
Do not attempt to take temperatures at other 
sites, such as in the ear, as it may result in 
false readings and may lead to injury.
• Store the thermometer out of the reach of 
children. Do not allow children to take their 
temperatures unattended. Children may 
injure themselves when attempting to take 
temperatures without supervision.
• Do not leave the battery, battery cover or 
probe cover where children can get to them. 
Children may swallow them. Should a child 
swallow the battery, battery cover or probe 
cover, contact a doctor immediately.
• Do not attempt measurements when the 
thermometer is wet as inaccurate readings 
may result.
Caution
• Do not bite down on the thermometer. Doing 
so may lead to breakage and/or injury.
• Do not allow the thermometer to be shared 
among individuals.
• Do not attempt to disassemble or repair the 
thermometer. Doing so may result in 
inaccurate readings.
• Do not attempt to incinerate the battery. It 
may burst.
• Pay attention to polarity (+ –) when replacing 
the battery. Failure to do so may lead to fluid 
leakage, heat generation or bursting, 
resulting in damage to the unit.
• Remove the battery when the thermometer 
will not be used for 3 months or more. Failure 
to do so may lead to fluid leakage, heat 
generation or bursting, resulting in damage 
to the unit.
• Do not use the thermometer in places where 
strong static electricity or electromagnetic 
fields are present. Doing so may lead to 
inaccurate readings and may contribute to 
instrument failure.
• Do not attempt rectal measurements on 
persons with rectal disorders. Doing so may 
aggravate or worsen the disorder.
• Do not step on the unit or the hard case.
General safety precautions
• Do not use the thermometer to measure 
anything other than human body 
temperatures.
• Do not drop the thermometer and storage 
case or expose them to shock or vibration.
1. Switching between Fahrenheit/
Centigrade (Celsius)
Press the   button for 7 seconds until a 
beep is emitted.
The display will change to the other 
measurement system at the time when the 
beep sounds.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Use of the thermometer
1. Press the   button. (Fig. 4)
The result of the previous measurement is 
displayed for a few seconds. Then 
37.0°C (98.6°F) is displayed as an internal 
test-function. (Fig. 5)
Note: When a temperature other than 
37.0°C (98.6°F) is displayed, please refer 
to the “6. Display Indications and 
Troubleshooting” section for details to 
correct the problem.
2. Apply the thermometer to the measurement 
site.
Note: Even if the “L” indicator fails to 
display (when only the temperature is 
displayed), this is not an error. The 
temperature may be taken as is. (Fig. 6)
3. The Buzzer notification will emit a [beep-
beep-beep] sound three times to reflect the 
earliest temperature indication. Remove the 
thermometer from the measurement site 
and read the result.
(Fig. 7)
Buzzer notification timing
Rectal: approx. 60seconds
Oral: approx. 80 seconds
Armpit: approx. 2 minutes*
* 2 minutes is the earliest estimated 
temperature indication. To complete the 
measurement, it is required to measure 
the temperature in the armpit between 5-
10 minutes (depending on the ambient 
temperature and condition).
Notes:
• The measurement continues even after 
the buzzer notification.
• The buzzer notification timing is based on 
an environmental temperature of 
23 degrees.
• Since oral and armpit may give lower 
measurement results it is recommended 
to apply the device rectally to get the most 
accurate result.
4. Turn off the thermometer. Clean and 
disinfect before returning it to its protective 
case.
Notes:
• The reading will automatically be stored in 
memory.
• Turn off the thermometer manually to 
conserve the battery. It will automatically 
switch off 30 minutes after use or 
3 minutes when turned on but not used.
3. Displaying the last temperature
Press the   button to display the 
temperature that was measured most recently.
For details, please refer to the “2.Use of the 
thermometer”  section.
4. Correct measurement
Measurement accuracy cannot be assured 
when the method used to measure the 
temperature is incorrect.
Rectal use:
• Commonly used for small children when it is 
difficult to take an oral or armpit temperature.
• Lubricate with non-irritating skin-friendly gel.
• Gently insert the probe tip no more than 
1.3 cm into the rectum. Do not force the tip 
into the rectum if resistance is encountered.
• Disinfect the thermometer after use.
Oral use (for ages 4 and older):
The mouth should remain closed up to 
5 minutes before starting a reading.
• Place the thermometer in the mouth under 
the tongue so that it rests to the left or right of 
the root of the tongue. (Fig. 8)
• Use downward tongue pressure to hold the 
thermometer in place.
• Hold the thermometer to keep it from sliding 
around in the mouth. (Fig. 9)
Armpit (axillary) use:
• Place the sensor tip in the centre of the 
armpit. (Fig. 10)
• Lock the sensor tip under the arm, using the 
arm to slightly apply pressure inwards. 
(Fig. 11)
The following may result in incorrect 
measurements:
• Taking the temperature immediately after 
exercising, bathing, eating or drinking will 
result in an incorrect measurement.
Correct: Wait at least 30 minutes before 
taking the temperature.
• Taking the temperature after moving around.
Correct: Take the temperature immediately 
after waking up or wait for at least 30 minutes 
after moving around.
* Moving around after awakening increases 
the body temperature.
The following may result in incorrect 
measurements when taking armpit 
temperatures:
• Heavy armpit perspiration
Correct: Wipe off any armpit perspiration 
before taking the temperature.
• Taking the temperature after being under the 
blankets for a long time.
5. Battery replacement
Battery: Alkaline-Manganese Button Battery 
LR41 (available commercially)
Battery Replacement Indicator ( )
Replace the battery when the battery 
replacement indicator appears when the 
thermometer is switched on.
1. Use a coin to take off the cover. (Fig. 12)
2. Remove the battery. (Fig. 13)
3. Insert the new battery with the “+” pole 
facing up as shown in the diagram. Make 
sure the battery is put in with the right 
polarity. 
(Fig. 14)
4. Use  a coin to replace the bat tery cover. 
(Fig. 15)
Notes:
• The thermometer comes fitted with a 
battery for testing purposes. This battery 
may not provide the same amount of 
battery life as a new battery.
• Do not loose the O-ring around the screw. 
Water-resistant will fail and can lead to 
misreadings and failure of the unit.
6. Display Indications and Troubleshooting
7. Storage
Store the thermometer in its storage case.
• Do not store the thermometer in the following types of places. Doing so may damage the 
thermometer.
- Wet locations .
- Locations with high heat and humidity or those that are exposed to direct sunlight. Areas 
close to heating equipment, dusty locations, or environments where there are high salt 
concentrations in the air.
- Locations where th e unit will be subjected to leaning, shock or vib ration.
- Pharmaceutical storage areas or locations where corrosive gases are present.
8. Cleaning and Disinfecting
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or 
Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the 
thermometer by immersing in alcohol or in hot water (water over 50°C).
Do not submerge deeper than 15 cm and longer than 30 minutes.
9. Specifications
Notes:
• The specifications may be changed without prior notice.
• This unit is water-resistant.
• The tip of the thermometer contains Nickel.
• This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the 
accuracy is verified every two years by OMRON’s representative.
This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON Healthcare Co. 
Ltd., Japan.
Warrant y
This product is guaranteed by OMRON for 3 years after date of purchase. Any damage caused 
by improper handling shall not be covered by warranty.
Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded. 
A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.
Read the Instructions in this manual carefully.
This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and 
the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact 
electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
Indicator Cause Remedy
(low)
Displayed when the temperature of 
the sensing section is less than 
32°C (89. 6°F).
This is not an error so it may be 
ignored and the temperature 
taken.
(high)
Displayed when the temperature of 
the sensing section is higher than 
than 42°C (1 07.6°F).
Cool the sensing section and 
then take the temperature.
Air Temperature 
Displayed
Displayed when the surrounding 
temperature exceeds 32°C(89.6°F).
[37.0°C (98.6°F)] is 
not displayed during 
the measurement 
preparation period 
as a test display, 
after the most 
recent 
measurement result 
is displayed.
Turn the thermometer on and off several times. If a temperature other 
than that in the range from [36.9°C(98.4°F)] to [37.1°C (98.8°F)] is 
displayed as a test display, please contact your nearest authorized 
OMRON dealer.
Product Type and Number  Digital Thermometer MC-246-E/MC-246-EB
Product Name:  Eco Temp Basic
Power Supply:  1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Manganese Button Battery
Power Consumption:  0.1 mW
Battery Life:  Approx. 2 years or more (3 times per day)
Sensing Unit:  Thermistor
Measurement Method: Actual measurement (non-predictive)
Temperature Display:  3 digits (°C), or 4 digits (°F) display in 0.1 degree increments
Measurement Accuracy: ±0.1°C (32.0 to 42.0°C)
±0.2°F (89.6 to 107.6°F)
(when measured at a standard room temperature of 23°C 
(73.4°F) in a test tank held at constant temperature)
Measurement Range:  32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F)
Usage Environment Temp 
and Humidity:
Surrounding temperature +10 to +40°C (+50 to +104°F), 
Relative Humidity 30– 85%RH
Storage Environment 
Temp and Humidity:
Surrounding temperature -20 to +60°C (-4 to +140°F), Relative 
Humidity 10 – 95%RH
Weight: Approx. 12 g (with battery installed)
External Dimensions:  19.4 mm (w) × 132.5 mm (l) × 10.0 mm (d)
Package Content:  Test Battery (Alkaline-Manganese Button Battery LR41), 
Storage Case, Instruction Sheet.
Applied par t:

= Type B

Thermomètre digital Français
A. Embout du capteur
B. Fenêtre d’affichage
C. Bouton 
D. Étui de rangement
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté le ther-
momètre digital OMRON Eco Temp Basic.
Ce thermomètre prend des mesures de la 
température sûres, précises et rapides. La 
température peut être prise dans l’anus (voie 
rectale), dans la bouche (voie orale) ou sous 
l’aisselle (voie axillaire). Ce thermomètre per-
met de ne plus avoir à se soucier des bris de 
verre ni des fuites de mercure en cas de 
casse. Noter que fumer, manger ou boire a 
une influence sur la température. Contacter 
votre médecin pour toute question portant sur 
des températures spécifiques.
Remarques importantes sur la sécurité
Pour garantir l’utilisation correcte du produit, il 
importe de suivre à chaque instant des mesu-
res fondamentales de sécurité, dont les pré-
cautions indiquées ci-dessous.
Avertissement
• Une température élevée ou une fièvre pro-
longée nécessite une surveillance médicale, 
surtout s’il s’agit de jeunes enfants. Dans ce 
cas, consulter un médecin.
• Lire et respecter attentivement les instruc-
tions fournies pour une lecture précise de la 
température. Noter que les mesures affi-
chées dépendent de nombreux facteurs, 
notamment les efforts physiques, la prise de 
boissons chaudes ou froides avant la 
mesure, ainsi que de la technique de prise 
de mesure  elle-même.
• Rester parfaitement immobile pendant la 
mesure.
• L’interprétation des mesures affichées en 
vue d’un auto-diagnostic est dangereuse et 
peut entraîner l’aggravation de votre état. 
Consulter plutôt un médecin.
• Ce thermomètre est conçu pour prendre la 
température par voie orale, rectale ou axil-
laire. Ne pas essayer de la prendre dans 
d’autres endroits, comme dans l’oreille : la 
lecture pourrait être faussée et des blessures 
sont même possibles.
• Conserver le thermomètre hors de portée des 
enfants. Ne pas laisser  les enfants prendre 
leur température sa ns surveillance. Les 
enfants risquent de se blesser en essayant de 
prendre leur tempé rature sans surveillance.
• Ne pas laisser la pile, le couvercle de la pile 
or le couvercle de la sonde à la portée des 
enfants. Ils risquent de les avaler. En cas 
d’ingestion, contacter immédiatement un 
médecin.
• Ne pas prendre de mesure lorsque le ther-
momètre est mouillé : la mesure pourrait être 
faussée.
Attention
• Ne pas mordre le thermomètre. Il risque 
d’être endommagé et/ou l’utilisateur risque 
de se blesser.
• Le thermomètre ne doit pas être partagé 
entre plusieurs personnes.
• Ne pas tenter de démonter ou de réparer le 
thermomètre. Le résultat affiché risque d’être 
faussé.
• Ne pas essayer de brûler la pile. Elle pourrait 
exploser.
• Respecter la polarité (+ –) lors du remplace-
ment de la pile. Sinon, des fuites de liquide, 
une génération de chaleur ou une explosion 
sont possibles, ce qui risquerait d’endomma-
ger le th ermomètre.
• Ôter la pile lorsque le thermomètre n’est pas 
utilisé pendant au moins 3mois. Sinon, des 
fuites de liquide, une génération de chaleur 
ou une explosion sont possibles, ce qui ris-
querait d’endommager le thermomètre.
• Ne pas utiliser le thermomètre en présence 
d’électric ité statique ou de cha mps électro-
magnétiques importants. Les mesures affi-
chées pourraient être faussées ou le 
thermomètre pourrait ne plus fonctionner.
• Ne pas prendre de mesures par voie rectale 
sur des personnes souffrant de troubles rec-
taux, ceci pourrait aggraver l’état du patient.
• Ne pas marcher sur le thermomètre ni sur 
son étui rigide.
Consignes de sécurité générales
• Ne pas utiliser le thermomètre pour mesurer 
autre chose que la température du corps 
humain.
• Ne pas laisser tomber le thermomètre ni son 
étui de rangement. Les protéger des chocs 
et des vibrations.
1. Passage des degrés Fahrenheit aux 
degrés centigrades (Celsius)
Appuyer sur le bouton   pendant 
7 secondes jusqu’à ce qu’un bip soit émis.
L’affichage change de système de mesure 
lorsque le bip est émis. (Fig. 1, 2,  3)
2. Utilisation du thermomètre
1. Appuyer sur le bouton  . (Fig. 4)
Le résultat de la mesure précédente s’affi-
che pendant quelques secondes. Ensuite, 
37,0 °C (98,6 °F) s’affiche comme fonction 
test interne. (Fig. 5)
Remarque : Lorsqu’une température autre 
que 37,0 °C (98,6 °F) s’affiche, consulter la 
section « 6. Indications et résolution des 
problèmes de l’affichage» pour obtenir des 
détails permettant de corriger le problème.
2. Appliquer le thermomètre sur le site de 
mesure.
Remarque : Même si le symbole « L » ne 
s’affiche pas (lorsque seule la température 
apparaît), il ne s’agit pas d’une erreur. La 
température peut être prise. (Fig. 6)
3. L’appareil émettra un son trois fois [bipbip-
bip] pour indiquer la première détection de 
température. Retirer le thermomètre du site 
de mesure et lire le résultat.
(Fig. 7)
Minuterie de notification de la sonnerie
Voie rectale : environ 60 secondes
Voie orale : environ 80 secondes
Voie axillaire : environ 2 minutes*
* La première détection de température est 
effectuée en 2 minutes. Pour effectuer 
complètement la  mesure, la mesure de  la 
température sous l’aisselle doit durer de 
5 à 10 minutes (en fonction de la tempéra-
ture et des conditions ambiantes).
Remarques :
• La mesure continue après que l’appareil a 
émis un son.
• La minuterie de notification de la sonnerie 
repose sur une température ambiante de 
23 degrés.
• Étant donné que la voie orale et l’aisselle 
peuvent donner des résultats de mesure 
moins élevés, il est recommandé d’utiliser 
l’appareil par voie rectale pour obtenir le 
résultat le pl us précis.
4. Éteindre le thermomètre. Nettoyer et désin-
fecter avant de remettre le thermomètre 
dans son étui protecteur.
Remarques :
• La mesure est automatiquement stockée 
en mémoire.
• Éteindre le thermomètre manuellement 
pour préserver la pile. Il s’éteint automati-
quement 30 minutes après utilisation ou 
3 minutes après avoir été mis en marche 
sans être utilisé.
3. Affichage de la dernière température
Appuyer sur le bouton   pour afficher la 
dernière mesu re.
Pour plus de détails, consulter la section 
« 2. Utilisation du thermomètre».
4. Mesure correcte
La précision de la mesure ne peut pas être 
garantie lorsque la méthode utilisée pour 
mesurer la température est incorrecte.
Voie rectale :
• Généralement utilisée pour les petits enfants 
en cas de difficultés à prendre une tempéra-
ture par voie orale ou sous l’aisselle.
• Lubrifier avec du gel non irritant doux pour la 
peau.
• Introduire délicatement l’embout de la sonde 
sur 1,3 cm maximum dans le rectum. Ne pas 
forcer lors de l’insertion en cas de résistance.
• Désinfecter le thermomètre après utilisation.
Voie orale (pour enfants de plus de 4 ans) :
La bouche doit rester fermée pendant 
5 minutes avant de pouvoir commencer la 
mesure.
• Placer le thermomètre dans la bouche sous 
la langue afin qu’il repose à gauche ou à 
droite de la racine de la langue. (Fig. 8)
• Appuyer sur la langue pour maintenir le ther-
momètre en place.
• Tenir le thermomètre pour éviter qu’il ne 
glisse dans la bouche. (Fig. 9)
Aisselle (voie axillaire) :
• Placer l'embout du capteur au centre de l’ais-
selle. (Fig. 10)
• Bloquer l’embout du capteur sous le bras en 
serrant le bras pour exercer une légère pres-
sion vers l’intérieur. (Fig. 11)
Les conditions suivantes peuvent fausser 
les mesures :
• La prise de la température juste après un 
effort, un bain, un repas ou une prise de bois-
sons entraîne une mesure incorrecte.
Correction : attendre au moins 30minutes 
avant de prendre la température.
• La prise de la température après une activité.
Correction : prendre la température immé-
diatement après le lever ou attendre au 
moins 30 minutes après la fin de l’activité.
* Une activité au lever augmente la tempéra-
ture corporelle.
Les conditions suivantes peuvent fausser 
les mesures par voie axillaire :
• Transpiration excessive des aisselles
Correction : Essuyer la sueur sous les ais-
selles avant de prendre la température.
• Prise de la température après une station 
prolongée sous les couvertures.
5. Remplacement de la pile
Pile : pile bouton alcaline-manganèse LR41 
(disponible dans le commerce)
Indicateur de remplacement de la pile ( )
Remplacer la pile lorsque l’indicateur de rem-
placement de la pile s’affiche alors que le ther-
momètre est allumé.
1. Utiliser une pièce de monnaie pour ôter le 
couvercle. (Fig. 12)
2. Re tirer la pile. (Fig. 13)
3. Insérer la pile neuve en tournant le pôle 
« + » vers le haut, comme ill ustré sur le 
schéma. S’assurer que la pile est introduite 
en respectant la polarité. (Fig. 14)
4. Utiliser une pièce de monnaie pour remet-
tre le couvercle en place. (Fig.15)
Remarques :
• Le thermomètre est vendu équipé d’une 
pile à des fins de test. La durée de vie de 
cette pile sera peut-être inférieure à celle 
d’une pile neuve.
• Ne pas desserrer le joint torique noir 
autour de la vis. L’imperméabilité ne sera 
plus assurée, et pourrait fausser les 
mesures et entraîner le dysfonctionne-
ment de l’appareil.
6. Indications et résolution des problèmes de l’affichage
7. Stockage
Stocker le thermomètre dans son étui de rangement.
• Ne pas stocker le thermomètre dans les endroits indiqués ci-dessous. Il risquerait d’être 
endommagé.
- Endroits mouillés.
- Endroits soumis à une chaleur et une humidité élevées ou exposés à la lumière directe du 
soleil. Zones proches d’appareils de chauffage, endroits poussiéreux ou environnements sou-
mis à des concentrations salines élevées dans l’air.
- Endroits dans lesquels l’appareil sera incliné ou soumis à des chocs ou des vibrations.
- Zones de stockage de produits pharmaceutiques ou endroits abritant des gaz corrosifs.
8. Nettoyage et désinfection
OMRON recommande d’essuyer l’appareil avec un chiffon humide. Utiliser de l’éthanol ou de 
l’alcool isopropyle à 70 % pour la désinfection. Ne pas essayer de désinfecter la section de 
détection du thermomètre en l’immergeant dans de l’alcool ou dans de l’eau chaude (eau de 
plus de 50 °C).
Ne pas l’immerger à plus de 15 cm et plus de 30minutes.
9. Caractéristiques techniques
Remarques :
• Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
• Cet appareil résiste à l’eau.
• L’embout du thermomètre contient du nickel.
• Ce thermomètre ne contient pas de composant réparable par l’utilisateur. OMRON recom-
mande de faire vérifier la précision tous les deux ans par un représentant d’OMRON.
Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict de OMRON Healthcare Co. 
Ltd., Japon.
Garantie
Ce produit est garanti 3 ans par OMRON après la date d’achat. Tout dommage résultant d’une 
manipulation incorrecte ne sera pas couvert par la garantie.
La pile et l’emballage sont également exclus de la garantie. La garantie ne s’applique pas non 
plus à toutes les autres réclamations pour dommages. Une réclamation au titre de la garantie 
doit être envoyée accompagnée du reçu d’achat.
Lire attentivement les instructions contenues 
dans le présent mode d’emploi.
Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE (Directive 
relative aux appareils médicaux) et de la norme européenne EN12470:2000, Thermomètres cli-
niques - Partie 3 : Performances des thermomètres électriques compacts (à comparaison et à 
extrapolation) avec appareil à maximum.
Indicateur Cause Solution
(bas)
S’affiche lorsque la température de 
la section de détection est inférieure 
à 32 °C (89,6 °F).
Il ne s’agit pas d’une erreur ; cet 
indicateur peut être ignoré et la 
température peut être prise.
(élevé)
S’affiche lorsque la température de 
la section de détection est inférieure 
à 42 °C (107,6 °F).
Refroidi r la section de détecti on, 
puis prendre la température.
Température de l’air 
affichée
S’affiche lorsque la température 
ambiante dépasse 32 °C (89,6°F).
[37,0 °C (98,6 °F)] 
ne s’affiche pas 
pendant la période 
de préparation de la 
mesure pour tester 
l’affichage après 
que le dernier résul-
tat de mesure a été 
affiché.
Allumer et éteindre plusieurs fois de suite le thermomètre. Si une tem-
pérature sortant de la plage [36,9 °C (98,4°F)] à [37,1 °C (98,8 °F)] 
s’affiche pour tester l’affichage, contacter votre revendeur OMRON 
agréé le plus proche.
Type et référence du 
produit 
Thermomètre digital MC-246-E/MC-246-EB
Nom du produit :  Eco Temp Basic
Alimentation élec trique :  1,5 V CC, 1 pile bouton alcaline-manganèse LR41
Consommation 
électrique : 
0,1 mW
Durée de vie de la pile :  environ 2 ans ou plus (utilisation 3 fois par jour)
Unité de détectio n:   Thermistance
Méthode de mesure : Mesure réelle (à comparaison)
Affichage de la 
température : 
affichage à 3 chiffres (°C) ou 4 chiffres (°F) par incréments de 
0,1 degré
Précision de la mesure : ±0,1 °C (32,0 à 42,0 °C)
±0,2 °F (89,6 à 107,6 °F)
(lorsque la mesure est effectuée à la température ambiante 
standard de 23 °C (73,4 °F) dans un bac de test maintenu à 
température constante)
Plage de mesure :  32,0 à 42,0 °C (89,6 à 107,6°F)
Température et humidité 
environnementales de 
fonctionnement :
Température ambiante de +10 à +40 °C (+50 à +104 °F), 
humidité relativ e de 30 à 85 % HR
Température et humidité 
environnementales de 
stockage :
Température ambiante de -20 à +60°C (-4 à +140 °F), 
humidité relativ e de 10 à 95 % HR
Poids : Environ 12 g (a vec la pile)
Dimensions externes :  19,4 mm (l) × 132,5 mm (L) × 10 mm (P)
Contenu de l’emballage :  Pile test (pile bouton alcaline-manganèse LR41), étui de 
rangement, fiche d’instructions.
Pièce appliquée :

= Type B

Termometro digitale (italiano)
A. Punta del sensore
B. Finestra del display
C. Pulsante 
D. Custodia
Introduzione
Grazie per aver acquistato il termometro digi-
tale OMRON Eco Temp Basic.
Il termometro consente di misurare la tempe-
ratura con sicurezza, precisione e rapidità. Il 
termometro può essere usato per la misura-
zione rettale, orale o ascellare. Questo termo-
metro consente di eliminare i fastidi associati 
all’eventuale rottura del vetro e i rischi deri-
vanti dal mercurio. Si tenga presente che la 
temperatura corporea è influenzata dal fumo e 
dall’assunzione di cibi e bevande. Per qualsi-
asi domanda legata a una specifica tempera-
tura corporea, rivolgersi al proprio medico 
curante.
Note importanti relative alla sicurezza
Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, è 
necessario attenersi sempre alle opportune 
misure di sicurezza, comprese quelle elencate 
di seguito.
Attenzione
• In caso di febbre alta o prolungata sono 
necessarie cure mediche, specialmente nel 
caso di pazienti in età pediatrica. Rivolgersi 
al medico curante.
• Per assicurarsi di ottenere misurazioni accu-
rate della temperatura, leggere e seguire 
attentamente le istruzioni allegate. Si tenga 
presente che i valori della temperatura sono 
influenzati da numerosi fattori, tra cui l’attività 
fisica, l’assunzione di bevande calde o 
fredde prima della misurazione, nonché la 
tecnica di misurazione.
• Rimanere fermi durante la misurazione.
• L’impiego dei valori della temperatura a 
scopo di autodiagnosi è pericoloso e può 
condurre al peggioramento delle condizioni 
esistenti. Per l’interpretazione dei risultati 
consultare il medico curante.
• Questo termometro è progettato per la misu-
razione orale, rettale o ascellare della tempe-
ratura. Non misurare la temperatura in altri 
siti, ad esempio nell’orecchio, in quanto si 
rischia di ottenere misurazioni falsate e pro-
vocare lesioni.
• Conservare il termometro al di fuori della por-
tata dei bambini. Far misurare la temperatura 
ai bambini soltanto sotto la sorveglianza di 
un adulto. I bambini potrebbero ferirsi nel 
tentativo di misurare la temperatura da soli, 
senza supervisione.
• Non lasciare la batteria, il coperchio della 
batteria o il coperchio della sonda in luoghi 
alla portata dei bambini. Questi oggetti 
potrebbero essere ingoiati dai bambini. Se 
un bambino dovesse ingoiare la batteria, il 
coperchio della batteria o il coperchio della 
sonda, contattare immediatamente un 
medico.
• Non effettuare misurazioni con il termometro 
umido, in quanto ciò può produrre risultati 
imprecisi.
Avvertenza
• Non mordere il termometro. Ciò può danneg-
giare il termometro e/o causare lesioni.
• Non condividere il termometro tra più utilizza-
tori.
• Non tentare di smontare né riparare il termo-
metro. Ciò può produrre risultati imprecisi.
• Non bruciare la batteria, in quanto potrebbe 
esplodere.
• Prestare attenzione alla polarità (+ –) quando 
si sostituisce la batteria. La mancata osser-
vanza di questa precauzione può causare 
perdite di liquido, il surriscaldamento o 
l’esplosione delle batterie, danneggiando di 
conseguenza l’apparecchio.
• Rimuovere la batteria se il termometro dovrà 
rimanere inutilizzato per 3mesi o più. La 
mancata osservanza di questa precauzione 
può causare perdite di liquido, il surriscalda-
mento o l’esplosione delle batterie, danneg-
giando di conseguenza l’apparecchio.
• Non utilizzare il term ometro in luoghi in cui 
siano presenti un’intensa elettricità statica o 
campi elettromagnetici. Ciò può produrre 
risultati imprecisi e contribuire a danneggiare 
lo strumento.
• Non effettuare misurazioni rettali su persone 
che presentano patologie rettali. Ciò può 
aggravare o peggiorare tali patologie.
• Non calpestare l’unità o la custodia rigida.
Precauzioni generali relative alla sicurezza
• Utilizzare il termometro esclusivamente per 
la misurazione della temperatura corporea di 
esseri umani.
• Non las ciar cadere in te rra il termomet ro e la 
custodia e non esporre tali elementi a forti 
urti o vibrazioni.
1. Passaggio da gradi Fahrenheit a gradi 
centigradi (Celsius) e viceversa
Premere per 7 secondi il pulsante   fino ad 
avvertire un segnale acustico.
Nel momento in cui viene emesso l’avviso 
acustico, il display passa all’altro sistema di 
misurazione. (Fig. 1, 2, 3)
2. Uso del termometro
1. Pr emere il pulsante  . (Fig. 4)
Il risultato della misurazione precedente 
viene visualizzato per alcuni istanti. Quindi, 
viene visualizzata l’indicazione 37,0°C 
(98,6°F) com e funzione di verifica in terna. 
(Fig. 5)
Nota: Se viene visualizzata una tempera-
tura diversa da 37,0 °C (98,6 °F), consul-
tare la sezione “6. Indicazioni del display e 
risoluzione dei problemi” per individuare la 
soluzione al problema.
2. Applicare il termometro al sito di misura-
zione.
Nota: Anche se non viene visualizzato 
l’indicatore “L” (se viene visualizzata solo la 
temperatura), non si tratta di un errore. La 
temperatura può essere misurata. (Fig. 6)
3. Verranno emessi tre segnali acustici [bip-
bip-bip] per indicare l'inizio del rilevamento 
della temperatura. Rimuovere il termometro 
dal sito di misurazione e controllare il risul-
tato.
(Fig. 7)
Tempi di notifica tramite segnale acu-
stico
Misurazione rettale: circa 60 secondi
Misurazione orale: circa 80 secondi
Misurazione ascellare: circa 2 minuti*
* L'indicazione iniziale della temperatura 
stimata compare dopo 2 minuti. Per com-
pletare la misurazione, è necessario misu-
rare la temperatura ascellare per un inter-
vallo compreso fra 5 e 10 minuti (in fun-
zione della temperatura e delle condizioni 
ambientali).
Note:
• La misurazione prosegue anche dopo la 
notifica tramite segnale acustico.
• I tempi sopra indicati sono calcolati sulla 
base di una temperatura ambiente di 
23 gradi.
• Le misurazioni orali o ascellari possono 
fornire valori di temperatura inferiori al 
vero; per ottenere una maggiore preci-
sione si raccomanda la misurazione ret-
tale.
4. Spegnere il termometro. Pulire e disinfet-
tare il dispositivo prima di riporlo nella 
custodia protettiva.
Note:
• La misurazione viene memorizzata auto-
maticamente.
• Per evitare lo spreco della batteria, spe-
gnere il termometro manualmente. Il 
dispositivo si spegne automaticamente 
30 minuti dopo l’uso oppure dopo 3 minuti 
se viene acceso ma non utilizzato.
3. Visualizzazione dell’ultima temperatura
Premere il pulsante   per visualizzare 
l’ultima misurazione della temperatura effet-
tuata.
Per informazioni dettagliate, consultare la 
sezione “2. Uso del termometro”.
4. Misurazione corretta della temperatura
La precisione della temperatura rilevata non 
può essere garantita quando la misurazione 
viene eseguita utilizzando un metodo errato.
Uso rettale:
• Si utilizza in genere per i bambini piccoli, in 
caso di difficoltà nell’eseguire la misurazione 
della temperatura orale o ascellare.
• Lubrificare con un gel cutaneo anallergico.
• Inserire delicatamente nel retto la punta della 
sonda per non più di 1,3 cm. Non forzare 
l’ingresso della punta nel retto se si incontra 
resistenza.
• Disinfettare il termo metro dopo l’uso.
Uso orale (dai 4 anni in su):
Prima di eseguire la misurazione, la bocca 
deve rimanere chiusa per 5 minuti.
• Collocare il  termometro in bocca, a l di sotto 
della lingua, appoggiandolo a sinistra o a 
destra della base della stessa. (Fig. 8 )
• Mantenere il termometro fermo facendo 
pressione con la lingua verso il basso.
• Mantener e fermo il termomet ro per evitare 
che si muova all’interno della bocca. (Fig. 9)
Uso ascellare:
• Posizionare la punta del sensore al centro 
dell’ascella.  (Fig.10)
• Bloccare la punta del sensore sotto al brac-
cio, utilizzando il braccio stesso per applicare 
una leggera pressione verso l’interno. 
(Fig. 11)
Le circostanze elencate di seguito possono 
determinare misurazioni errate:
• Misurare la temperatura subito dopo l’attività 
fisica, il bagno o l’assunzione di cibi o 
bevande può determinare un risultato errato.
Soluzione: Prima di misurare la tempera-
tura, attendere almeno 30 minuti.
• Misurare la temperatura dopo essere stati in 
movimento.
Soluzione: Misurare la temperatura imme-
diatamente dopo il risveglio oppure riposare 
almeno 30 minuti dopo essere stati in movi-
mento.
* Il movimento dopo il risveglio aumenta la 
temperatura corporea.
I fattori elencati di seguito possono deter-
minare risultati errati se si eseguono misu-
razioni ascellari della temperatura:
• Elevata traspirazione ascellare
Soluzione: Prima di misurare la tempera-
tura, eliminare eventuali tracce di sudora-
zione.
• Misurazione della temperatura dopo essere 
stati a lungo sotto le coperte.
5. Sostituzione della batteria
Batteria: Batteria alcalina al manganese a 
bottone, tipo LR41 (comunemente disponibile 
in commercio)
Indicatore di sostituzione della batteria 
()
Sostituire la batteria quando al momento 
dell’accensione del termometro viene visualiz-
zato l’indicatore di sostituzione della batteria.
1. Ut ilizzare una moneta per estrarre il coper-
chio. (Fig. 12)
2. Ri muovere la batteria. (Fig. 13)
3. I nserire la nuova batteria con il polo positivo 
(“+”) rivolto verso l’alto, come indicato 
nell’illustrazione. Accertarsi di aver inserito 
la batteria con la polarità corretta. (Fig. 14)
4. Ut ilizzare una moneta per reinserire il 
coperchi o. (Fig. 15)
Note:
• Il termometro è dotato di una batteria for-
nita a fini di verifica dello strumento. Que-
sta batteria può presentare una durata 
inferiore rispetto a una batteria nuova.
• Non allentare la guarnizione che circonda 
la vite. Ciò potrebbe compromettere la 
resistenza all’acqua e determinare misu-
razioni errate e guasti del dispositivo.
6. Indicazioni del display e risoluzione dei problemi
7. Conservazione
Conservare il termometro nell’apposita custodia.
• Non conservare il termometro nei luoghi indicati di seguito. Ciò potrebbe danneggiare il termo-
metro.
- Luoghi umidi.
- Luoghi con temperatura e umidità elevate o esposti alla luce diretta del sole. Aree in prossi-
mità di apparecchiature per il riscaldamento, luoghi polverosi o ambienti con elevata concen-
trazione salina nell’atmosfera.
- Luoghi in cui l’unità potrebbe essere soggetta a cadute, forti urti o vibrazioni.
- Luoghi in cui sono conservati medicinali o sono presenti gas corrosivi.
8. Pulizia e disinfezione
OMRON consiglia di pulire il dispositivo con un panno umido. Per la disinfezione è possibile uti-
lizzare una solu zione al 70% di etanolo o alcol isopr opilico. Non disinfettare il sen sore del termo-
metro mediante immersione in alcol o acqua calda (temperatura superiore a 50 °C).
Non immergere per oltre 15 cm e per un periodo superiore a 30 minuti.
9. Caratteristiche tecniche
Note:
• Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
• L’unità è resistente all’acqua.
• La punta del termometro contiene nichel.
• Questo termometro non contiene componenti riparabili. OMRON consiglia di richiedere la veri-
fica della precisione di misura, con cadenza biennale, presso un rappresentante OMRON.
Questo prodotto OMRON è realizzato in base ai severi criteri di qualità adottati da OMRON 
Healthcare Co. Ltd., Giappone.
Garanzia
Il prodotto è garantito da OMRON per 3 anni a partire dalla data di acquisto. Eventuali danni 
causati da utilizzi impropri non sono coperti dalla garanzia.
Le batterie e la confezione non sono coperte dalla garanzia. Sono escluse richieste di risarci-
mento per danni di altro genere. Per usufruire della garanzia è necessario che le relative richie-
ste siano accompagnate dalla ricevuta d’acquisto.
Leggere attentamente le istruzioni contenute 
nel presente manuale.
Il dispositivo è conforme alle indicazioni della direttiva 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi 
medici) e agli standard europei EN12470:2000, Termometri clinici - Parte 3: Prestazioni di ter-
mometri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo.
Indicatore Causa Soluzione
(bassa)
Visualizzato quando la temperatura 
del sensore risulta inferiore a 32°C 
(89,6°F).
Non si tratta di un errore; è pos-
sibile ignorare l’indicazione ed 
effettuare la misurazione della 
temperatura.
(alta)
Visualizzato quando la temperatura 
del sensore risulta superiore a 42°C 
(107,6°F).
Raffreddare la sezione del sen-
sore, quindi effettuare la misura-
zione della temperatura.
Temperatura 
ambiente visualiz-
zata
Visualizzato quando la temperatura 
ambiente è superiore a 32°C 
(89,6°F).
[37,0°C (98,6°F)] 
non viene visualiz-
zato durante la pre-
parazione alla 
misurazione come 
indicazione della 
funzione di verifica, 
dopo la visualizza-
zione del risultato 
dell’ultima misura-
zione eseguita.
Spegnere e riaccendere il termometro più volte. Se come indicazione 
della funzione di verifica viene visualizzata una temperatura che esula 
dall’intervallo compreso tra [36,9°C (98,4°F)] e [37,1°C (98,8°F)], con-
tattare un rivenditore autorizzato OMRON.
Tipo e codice prodotto  Termometro digitale MC-246-E/MC-246-EB
Nome del prodotto:  Eco Temp Basic
Alimentazione:  1,5 V CC (1 batteria alcalina al manganese a bottone, tipo 
LR41)
Assorbimento:  0,1 mW
Durata della batteria:  Circa 2 anni o più (3 misurazioni al giorno)
Unità sensore:  termistore
Metodo di misurazione: misurazione effettiva (a comparazione)
Display della temperatura:  Display a 3 cifre (°C) o 4 cifre (°F), con incrementi di 0,1 gradi
Accuratezza di 
misurazione:
±0,1 °C (da 32,0 a 42,0 °C)
±0,2° F (da 89,6 a 107,6 °F)
(per misure eseguite a temperatura ambiente standard di 23°C 
(73,4°F) in una cabina di test mantenuta a temperatura 
costante)
Intervallo di mis urazione:  da 32,0 a 42,0 °C (da 89,6 a 107,6 °F)
Temperatura e umidità 
ambientali di utilizzo:
Temperatura ambiente da +10 a +40 °C,  (da +50 a +104 °F) 
Umidità relativa 30 – 85%
Temperatura e umidità 
ambientali di 
conservazione:
Temperatura ambiente da -20 a +60 °C,  (da -4 a +140 °F) 
Umidità relativa 10 – 95%
Peso: circa 12 g (compresa la batteria)
Dimensioni esterne:  19,4 mm (l) × 132,5m m (l) × 10,0 mm (p)
Contenuto della 
confezione: 
batteria di prova (batteria alcalina al manganese a bottone, tipo 
LR41), custodia, istruzioni.
Parti applicate:

= Tipo B

Termómetro digital Español
A. Punta sensora
B. Pantalla
C. Botón 
D. Estuche para almacenamiento
Introducción
Gracias por adquirir el termómetro digital 
OMRON Eco Temp Basic.
El termómetro que ha adquirido proporciona 
mediciones de temperatura seguras, exactas 
y de manera rápida. Puede medir la tempera-
tura en el recto (rectal), en la boca (bucal), o 
bien, en la axila (axilar). Este termómetro evita 
todos los problemas que puede ocasionar la 
rotura del cristal, as í como el peligro del mer-
curio. Tenga en cuenta que el tabaco, las bebi-
das alcohólicas y la comida afectan a la 
temperatura. Póngase en contacto con su 
médico si tiene alguna duda relacionada con 
temperaturas específicas.
Notas importantes sobre seguridad
Para garantizar el uso correcto del producto, a 
continuación se enumeran las medidas de 
seguridad y precauciones básicas que deben 
seguirse.
Advertencia
• Una fiebre alta prolongada requiere atención 
médica, especialmente en el caso de niños 
pequeños. Póngase en contacto con su 
médico.
• Lea detenidamente las instrucciones adjun-
tas para garantizar lecturas de temperatura 
precisas. Tenga en cuenta que el ejercicio 
físico, la ingestión de bebidas frías o calien-
tes antes de la medida de temperatura, así 
como la manera en la que esta se realiza, 
son factores que afectan la temperatura.
• Debe mantenerse inmóvil durante la medida.
• El uso de medidas de temperatura como 
autodiagnóstico resulta peligroso y puede 
conducir a empeorar las condiciones ya exis-
tentes. Consulte la interpretación de los 
resultados con su médico.
• Este termómetro se utiliza para medir la tem-
peratura bien sea por vía buc al, rectal o axilar. 
No intente medir  la temperatura en otros  sitios 
como el oído ya que p uede obtener una 
medida errónea y ad emás provocar lesiones.
• Guarde el termómetro fuera del alcance de 
los niños. No deje solos a los niños durante 
la toma de su temperatura. Los niños pue-
den provocarse lesiones al intentar tomarse 
la temperatura sin supervisión.
• No deje la pila , la tapa de esta ni el protector 
de la punta sensora al alcance de los niños 
ya que se las pueden tragar. Si un niño se 
traga la pila, la tapa de esta o el protector de 
la punta sensora, póngase en contacto con 
su médico inmediatamente.
• No intente medir la temperatura cuando el 
termómetro esté mojado, ya que puede obte-
ner lecturas imprecisas.
Precaución
• No muerda el termómetro. Si lo hace, podría 
romperse y causar lesiones.
• No permita que diferentes personas se 
tomen la temperatura con el mismo termó-
metro.
• No intente desmontar ni reparar el termóme-
tro. Si lo hace, podría obtener lecturas impre-
cisas.
• No intente prender fuego a la pila. Podría 
explotar.
• Preste atención a la polaridad (+ –) cuando 
cambie la pila. Si no lo hace, podría tener 
lugar la fuga de líquido de la pila, el calenta-
miento del aparato o una explosión que 
podría dañar la unidad.
• Retire la pila cuando el termómetro no vaya 
a utilizarse durante un periodo igual o supe-
rior a 3 meses. Si no lo hace, podría tener 
lugar la fuga de líquido de la pila, el calenta-
miento del aparato o una explosión que 
podría dañar la unidad.
• No utilice el termómetro en lugares con cam-
pos electromagnéticos o electricidad estática 
elevados. Si lo hace, se pueden obtener lec-
turas erróneas y contribuir al mal funciona-
miento del instrumento.
• No intente tomar medidas en el recto en per-
sonas con trastornos en es zona, ya que 
dichos trastornos pueden empeorar o agra-
varse.
• No pise la unidad ni el estuche.
Precauciones generales de seguridad
• Utilice el te rmómetro sólo para medir  la tem-
peratura corporal en personas.
• No deje caer el termómetro ni el estuche, ni 
los exponga a golpes o vibraciones.
1. Cambio entre Fahrenheit y centígrado 
(Celsius)
Pulse el botón   durante 7 segundos hasta 
que escuche un pitido.
En la pantalla, el sistema de medida cambiará 
al otro cuando escuche el pitido.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Uso del termómetro
1. Pulse el botón  . (F ig. 4)
El resultado de la medida anterior se mos-
trará durante unos segundos. A continua-
ción, se most rará 37,0 °C (98,6 °F ) como  
función de prueba interna. (Fig. 5)
Nota: Si se muestra una temperatura dife-
rente de 37,0 °C (98,6 °F), consulte la sec-
ción “6. Indicaciones en pantalla y 
resolución de problemas” para obtener 
información sobre cómo corregir el pro-
blema.
2. Aplique el termómetro en la zona donde 
desea medi r la temperatura.
Nota: Aunque no se muestre el indicador 
“L” (cuando aparezca sólo la temperatura), 
no se trata de un error. La temperatura 
puede tomarse también en este caso. 
(Fig. 6)
3. La notificación sonora emitirá un sonido 
[bipbipbip] tres veces para mostrar la indi-
cación de temperatura inicial. Retire el ter-
mómetro y lea el resultado. (Fig. 7)
Tiempo hasta el pitido de notificación
Rectal: aprox. 60segundos
Bucal: aprox. 80 segundos
Axilar: aprox. 2 minutos*
* El tiempo transcurrido desde la estima-
ción de la indicación de temperatura ini-
cial es de 2 minutos. Para completar la 
medida, es necesario medir la tempera-
tura en la axila durante unos 5-10 minutos 
(dependiendo de la temperatura ambiente 
y las condiciones del entorno).
Notas:
• La medición continúa tras la notificación 
sonora.
• El tiempo hasta el pitido de notificación se 
basa en una temperatura ambiente de 
23 grados.
• Puesto que las medidas axilar y bucal 
producen resultados inferiores, se reco-
mienda aplicar el dispositivo por vía rectal 
para obtener el resultado más exacto.
4. Apague el termómetro. Límpielo y desinféc-
telo antes de volver a colocarlo en su estu-
che protector.
Notas:
• La medida quedará guardada automática-
mente en la memoria.
• Apague el termómetro de forma manual 
para conservar la pila. Se apagará auto-
máticamente 30 minutos después del uso 
ó 3 minutos si está encendido sin usar.
3. Visualización de la última temperatura
Pulse el botón   para ver la temperatura 
medida más reciente.
Para obtener más información, consulte la 
sección “2. Uso del termómetro”.
4. Medida correcta
No se puede garantizar con exactitud la 
medida de la temperatura cuando el método 
utilizado para ello no sea el correcto.
Uso rectal:
• Suele usarse para niños pequeños en los 
que es difícil tomar la temperatura bucal o 
axilar.
• Lubrique con gel no irritante y suave.
• Inserte con cuidado la punta sensora en el 
recto, no más de 1,3 cm. No fuerce la 
entrada si encuentra resistencia.
• El termómetro debe desinfectarse tras su 
uso.
Uso bucal (para niños de 4 años de edad o 
mayores):
La boca debe permanecer cerrada desde los 
5 minutos anteriores al inicio de una medida.
• Coloque el termómetro en la boca, bajo la 
lengua, de modo que quede apoyado a la 
izquierda o derecha de la base de la lengua. 
(Fig. 8)
• Utilice la presión hacia abajo de la lengua 
para mantenerlo en su lugar.
• Sostenga el termómetro para evitar que se 
deslice por la boca. (Fig. 9)
Uso en la axila (axilar):
• Coloque la punta sensora en el centro de la 
axila. (Fig. 10)
• Déjela bajo el brazo y utilice el mismo brazo 
para aplicar una ligera presión sobre éste. 
(Fig. 11)
Las siguientes circunstancias pueden dar 
lugar a medidas inexactas:
• Tomar la temperatura inmediatamente des-
pués de realizar ejercicio, de bañarse, de 
comer o de beber darán como resultado una 
medida incorrecta.
Correcto: Espere al menos 30 minutos 
antes de tomar la temperatura.
• Tomar la temperatura después de haber 
estado andando.
Correcto: Tome la temperatura inmediata-
mente después de levantarse o espere al 
menos 30 minutos después de haber estado 
andando.
* Andar después de despertarse aumenta la 
temperatura corporal.
Las siguientes circunstancias pueden dar 
lugar a medidas inexactas cuando se toma 
la temperatura por vía axilar:
• Sudoración axilar abundante
Correcto: Elimine la sudoración antes de 
tomar la temperatura.
• Medida de la temperatura después de que 
se haya estado mucho tiempo debajo de 
mantas.
5. Cambio de las pilas
Pila: Pila alcalina de botón, de manganeso 
LR41 (comercializada)
Indicador de recambio de la pila ( )
Cambie la pila cuando aparezca el indicador 
de recambio de la pila al encender el termó-
metro.
1. Utilice una moneda para retirar la tapa. 
(Fig. 12)
2. Retire la pila. (Fig. 13)
3. Inserte la nueva pila con el polo “+” hacia 
arriba como se muestra en el diagrama. 
Compruebe que tiene la polaridad correcta. 
(Fig. 14)
4. Utilice una moneda para volver a colocar la 
tapa.  (Fig. 15)
Notas:
• El termómetro incluye una pila por moti-
vos de prueba. Esta pila no tiene la misma 
duración que una pila nueva.
• No afloje el anillo en torno al tornillo. 
Fallará la impermeabilización, lo cual 
puede producir fallos de lectura y de la 
unidad.
6. Indicaciones en pantalla y resolución de problemas
7. Almacenamiento
Guarde el termómetro en su estuche.
• No almacene el termómetro en lugares similares a los que se indican a continuación. Si lo 
hace, puede dañar el termómetro.
- Lugares húmedos.
- Lugares con calor y humedad elevados o expuestos a la luz solar directa. Áreas cercanas a 
sistemas de calefacción, lugares con polvo o ambientes con concentraciones elevadas de 
sal en el aire.
- Lugares donde la unidad se encuentre sometida a inclinación, choques o vibración.
- Áreas o lugares de almacenamiento de productos farmacéuticos donde haya gases corrosi-
vos.
8. Limpieza y desinfección
OMRON recomienda pasar un paño húmedo para limpiar el dispositivo. Para desinfectarlo, 
puede usarse etanol al 70% o alcohol isopropílico. No intente desinfectar la parte sensora del 
termómetro sumergiéndola en alcohol o en agua caliente (agua a más de 50 °C de tempera-
tura).
No sumerja el termómetro a más de 15cm ni  durante más de 30 minutos.
9. Especificaciones
Notas:
• Las especificaciones pueden cambiarse sin previo aviso.
• Esta unidad es resistente al agua.
• La punta del termómetro contiene níquel.
• El termómetro no incluye ninguna pieza que necesite mantenimiento. OMRON recomienda 
que un representante de OMRON compruebe la exactitud cada dos años.
Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de calidad de OMRON Health-
care Co. Ltd., Japón.
Garantía
OMRON ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía no cubrirá 
ningún daño causado por uso incorrecto.
Quedan excluidos de la garantía las pilas y el embalaje. Se excluye cualquier otra reclamación 
por daños. La reclamación de garantía debe presentarse acompañada del recibo de compra.
Lea detenidamente las instrucciones en este 
manual.
Este dispositivo cumple con las disposiciones de la directiva 93/42/EEC de la CE (directiva 
sobre dispositivos médicos) y con la norma europea EN12470:2000, Termómetros clínicos - 
Parte 3: Rendimiento de termómetros eléctricos compactos (no predictivos y predictivos) con 
dispositivo máximo.
Indicador Causa Remedio
(bajo)
Aparece cuando la temperatura del 
sensor está por debajo de 32 °C 
(89,6 °F).
No es un error, puede hacerse 
caso omiso y tomar la tempera-
tura.
(elevada)
Aparece cuando la temperatura del 
sensor está por encima de 42 °C 
(107,6 °F).
Enfríe la parte sensora y, a conti-
nuación, tome la temperatura.
Se muestra la  tem-
peratura del aire
Aparece cuando la temperatura cir-
cundante supera los 32 °C (89,6 °F).
[37,0 °C (98,6 °F)] 
no se muestra 
durante el periodo 
de preparación para 
medida como 
prueba, después de 
mostrar la medida 
más reciente.
Encienda y apague el termómetro varias veces. Si durante la prueba se 
muestra una temperatura que no esté entre [36,9 °C (98,4 °F)] y 
[37,1 °C (98,8 °F)], consulte a su distribuidor autorizado OMRON más 
cercano.
Tipo y número de 
producto 
Termómetro digital MC-246-E/MC-246-EB
Nombre del producto:  Eco Temp Basic
Fuente de alimentación 
eléctrica: 
1 pila de botón alcalina de manganeso de 1,5 V CC, LR41
Consumo de energía:  0,1 mW
Vida útil de la pila:  Aprox. 2 años o más (si se usa 3 veces al día)
Unidad sensora:  Ter mi st o r
Método de medida: Medida real (no predictiva)
Pantalla de temperatura:  Pantalla de 3 dígitos (°C) o 4 dígitos (°F) en incrementos de 
0,1 grados
Exactitud de la medida: ±0,1 °C (de 32,0 a 42,0 °C)
±0,2 °F (de 89,6 a 107,6 °F)
(Realización de medidas a una temperatura ambiente estándar 
de 23 °C (73,4 °F) en un depósito de pruebas que se mantiene 
a temperatura constante)
Rango de medida:  De 32,0 a 42,0 °C (de 89,6 a 107,6 °F)
Temperatura y humedad 
del ambiente de uso:
Temperatura circundante de +10 a +40 °C (de +50 a +104 °F), 
humedad relativa de 30 – 85% HR
Temperatura y humedad 
del ambiente de 
almacenamiento:
Temperatura circundante de -20 a +60 °C (de -4 a +140 °F), 
humedad relativa de 10 – 95% HR
Peso: Aprox. 12 g (con la pila instalada)
Medidas exteriores:  19,4 mm (a) × 132,5 mm (l) × 10,0 mm (p)
Contenido del paquete:  Pila de prueba (pila alcalina de botón, de manganeso LR41), 
estuche para almacenamiento, hoja de instrucciones.
Parte de aplicación:

= Tipo B

Termómetro digital Português
A. Ponta do sensor
B. Janela do visor
C.  Botão
D. Estojo de arrumação
Introdução
Obrigado por ter adquirido o Termómetro digi-
tal Eco Temp Basic da OMRON.
O termómetro adquirido oferece uma leitura 
de temperatura segura, precisa e rápida. Pode 
medir a temperatura no recto (medição rectal), 
na boca (medição oral) ou na axila (medição 
axilar). Este termómetro elimina qualquer tipo 
de preocupação quanto a riscos de vidro par-
tido ou derramamento de mercúrio. Tenha em 
atenção que a sua temperatura é afectada 
pelo facto de estar a fumar, a comer ou a 
beber. Contacte o seu médico se tiver dúvidas 
relativamente a temperaturas específicas.
Notas de segurança importantes
Para garantir a utilização correcta do produto, 
deve seguir sempre medidas básicas de segu-
rança, incluindo as precauções indicadas a 
seguir.
Advertência
• Uma febre alta ou prolongada exige cuida-
dos médicos, sobretudo em crianças de 
tenra idade. Contacte o seu médico.
• Leia atentamente e siga as instruções incluí-
das para garantir que obtém leituras de tem-
peratura precisas. Tenha em atenção que as 
leituras de temperatura são afectadas por 
diversos factores, entre os quais, esforço 
físico, ingestão de bebidas quentes ou frias 
antes de efectuar a medição, e pela técnica 
de medição.
• Permaneça imóvel durante a medição.
• Utilizar as leituras de temperatura como 
autodiagnóstico é perigoso e pode levar ao 
agravamento do estado de saúde. Consulte 
o seu médico para a interpretação dos resul-
tados.
• Este termómetro é utilizado para tirar a tem-
peratura por via oral, rectal ou axilar. Não 
tente tirar a temperatura noutros locais, 
como, por exemplo, no ouvido; para além 
das leituras poderem ser incorrectas, pode 
provocar ferimentos.
• Guarde o termómetro fora do alcance de cri-
anças. Não deixe as crianças sozinhas 
durante a medição da temperatura. As crian-
ças podem ferir-se ao tentar tirar a tempera-
tura sem supervisão.
• Não deixe a pilha, a tampa da pilha ou a 
tampa da sonda ao alcance de crianças. As 
crianças podem engoli-las. Se uma criança 
engolir a pilha, a tampa da pilha ou a tampa 
da sonda, contacte um médico de imediato.
• Não tente efectuar medições com o termó-
metro molhado, pois isso pode resultar em 
leituras inco rrectas.
Precaução
• Não morda o termómetro. Caso contrário, 
poderá parti-lo e/ou ferir-se.
• Não partilhe o termómetro com outras pes-
soas.
• Não tente desmontar nem reparar o termó-
metro. Caso contrário, poderá obter leituras 
incorrectas.
• Não tente queimar a pilha, porque ela pode 
rebentar.
• Preste atenção à polaridade (+ –) quando 
substituir a pilha. Se não o fizer, o fluido 
pode verter, ocorrer uma geração de calor ou 
um rebentamento, provocando danos na uni-
dade.
• Retire a pilha se o termómetro não for utili-
zado durante 3 ou mais meses. Se não o 
fizer, o fluido pode verter, ocorrer uma gera-
ção de calor ou um rebentamento, provo-
cando danos na unidade.
• Não utilize o termómetro em locais que con-
tenham campos electromagnéticos ou uma 
electricidade estática forte. Caso contrário, 
poderá obter leituras incorrectas e contribuir 
para a avaria do instrumento.
• Não tente efectuar medições pelo recto em 
pessoas com problemas rectais. Caso con-
trário, poderá agravar ou piorar o problema.
• Não pise a unidade ou o estojo.
Precauções gerais de segurança
• Não utilize o termómetro para medir outra 
coisa para além da temperatura do corpo 
humano.
• Não deixe cair o termómetro e o estojo de 
arrumação, nem os exponha a choques ou 
vibrações.
1. Alternar entre Fahrenheit/Centígrados 
(Celsius)
Pressione o   botão durante 7 segundos 
até ser emitido um bip.
O visor muda para o outro sistema de medi-
ção na altura em que se ouve o bip.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Utilização do termómetro
1. Pressione o botão  . (Fig . 4)
É apresentado o resultado da medição 
anterior durante alguns segundos. Em 
seguida, aparecem 37,0 °C(98,6 °F) como 
uma função de teste interno. (Fig. 5)
Nota: Quando a temperatura apresentada 
não for 37,0 °C (98,6 °F), consulte a sec-
ção "6. Indicações do visor e resolução de 
problemas" para mais informações no sen-
tido de corrigir o problema.
2. Coloque o termómetro no local de medição.
Nota: Mesmo que o indicador "L" não apa-
reça (quando aparece apenas a tempera-
tura), não se trata de um erro. A tempera-
tura pode ser tirada na mesma. (Fig. 6)
3. O aviso sonoro vai emitir um som [bipbipbip] 
três vezes para reflectir a primeira indicação 
de temperatura. Retire o termómetro do 
local de medição e leia o resultado. (Fig. 7)
Tempo de notificação do sinal
Rectal: cerca de 60 segundos
Oral: cerca de 80 segundos
Axila: cerca de 2minutos*
* 2 minutos correspondem à primeira 
indicação de temperatura estimada. Para 
completar a medição, é necessário medir 
a temperatura na axila entre 5-10 minutos 
(dependendo da temperatura ambiente e 
da condição envolvente).
Notas:
• A medição continua mesmo após o aviso 
sonoro.
• O tempo de notificação do sinal baseia-se 
numa temperatura ambiente de 23 graus.
• Como é possível que a medição oral e na 
axila apresentem resultados inferiores, 
recomenda-se a aplicação rectal do dis-
positivo para obter o resultado mais pre-
ciso.
4. Desligue o termómetro. Limpe e desinfecte 
antes de o voltar a colocar no estojo de pro-
tecção.
Notas:
• A leitura será automaticamente guardada 
na memória.
• Desligue o termómetro manualmente para 
poupar a pilha. O termómetro desligar-se-
á automaticamente 30minutos após a uti-
lização ou 3 minutos depois de ser ligado 
se não for utilizado.
3. Visualização da última temperatura
Pressione o botão   para visualizar a tem-
peratura que foi medida mais recentemente.
Para mais informações, consulte a secção 
"2. Utilização do termómetro".
4. Medição correcta
Não é possível garantir a precisão da medição 
se o método utilizado para medir a tempera-
tura for inc orrecto.
Utilização rectal:
• Utilizado normalmente para crianças peque-
nas quando é difícil medir a temperatura 
oralment e ou na axila.
• Lubrifique com gel não irritante e adequado 
para a pele.
• Introduza cuidadosamente a ponta da sonda 
até 1,3  cm no recto. Se encontrar resistên-
cia, não force a entrada da ponta no recto.
• Desinfecte o t ermómetro após a utiliza ção.
Utilização oral (a partir dos 4 anos):
A boca deve permanecer fechada até 
5 minutos antes de efectuar a leitura.
• Coloque o termómetro na boca, debaixo da 
língua de modo que fique no lado esquerdo 
ou direito da parte inferior da língua. (Fig. 8)
• Faça pressão na língua para baixo para 
manter o termómetro em posição.
• Segure o termómetro para impedir que des-
lize na boca . (Fig. 9)
Utilização na axila (medição axilar):
• Coloque a ponta do sensor no meio da axila. 
(Fig. 10)
• Prenda a ponta do sensor debaixo do braço, 
aplicando pressão ligeira para dentro com o 
braço. (Fig. 11)
As seguintes situações podem provocar 
medições erradas:
• Tirar a temperatura imediatamente após 
fazer exercício, tomar banho, beber ou 
comer provoca uma medição incorrecta.
Correcto: Aguarde pelo menos 30 minutos 
antes de tirar a temperatura.
• Tirar a temperatura depois de andar de um 
lado para o outro.
Correcto: Tire a temperatura imediata-
mente depois de acordar ou aguarde pelo 
menos 30 minutos depois de andar de um 
lado para o outro.
* Andar de um lado para o outro depois de 
acordar aumenta a temperatura do corpo.
O indicado em seguida pode provocar 
medições incorrectas quando tirar a tem-
peratura na axila:
• Transpiração intensa da axila
Correcto: Limpe o suor da axila antes de 
medir a temperatura.
• Medir a temperatura depois de ter estado 
muito tempo debaixo de cobertores.
5. Substituição da pilha
Pilha: Pilha botão alcalina de manganês LR41 
(disponível no mercado)
Indicador de substituição da pilha ( )
Substitua a pilha quando o indicador de subs-
tituição da pilha aparecer enquanto o termó-
metro está ligado.
1. Utilize uma moeda para retirar a tampa. 
(Fig. 12)
2. Retire a pilha. (Fig. 13)
3. Introduza a nova pilha com o pólo "+" para 
cima, conforme indicado no diagrama. Cer-
tifique-se de que a pilha é colocada com a 
polaridade correcta. (Fig. 14)
4. Utilize uma moeda para voltar a colocar a 
tampa da pilha. (Fig. 15)
Notas:
• O termómetro vem equipado com uma 
pilha para efeitos de teste. Esta pilha 
pode não ter uma duração tão prolongada 
como a de uma pilha nova.
• Não retire o anel vedante à volta do para-
fuso. Caso contrário, a impermeabilidade 
pode ficar comprometida e provocar leitu-
ras erradas e avarias no aparelho.
6. Indicações do visor e resolução de problemas
7. Conservação
Guarde o termómetro no respectivo estojo.
• Não guarde o termómetro nos seguintes locais. Caso contrário, poderá danificar o termómetro.
- Locais húmidos.
- Locais com calor e humidade elevados ou que estejam expostos à luz directa do sol. Áreas 
perto de equipamento de aquecimento, locais com pó ou ambientes em que existam concen-
trações elevadas de sal no ar.
- Locais onde o aparelho esteja sujeito a inclinação, choques ou vibrações.
- Áreas de armazenamento farmacêutico ou locais onde existam gases corrosivos.
8. Limpeza e desinfecção
A OMRON recomenda que limpe o dispositivo com um pano húmido. Para desinfectar, pode uti-
lizar etanol a 70% ou álcool isopropílico. Não tente desinfectar a secção do sensor do termóme-
tro mergulhando-a em álcool ou água quente (água com uma temperatura superior a 50 °C).
Não mergulhe a uma profundidade superior a 15cm e não exceda os 30 minutos.
9. Especificações
Notas:
• As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
• A unidade é impermeável.
• A ponta do termómetro contém níquel.
• Este termómetro não contém nenhuma peça que possa reparar. A OMRON recomenda que 
verifique a precisão de dois em dois anos num representante da OMRON.
Este produto OMRON é produzido de acordo com o rigoroso sistema de qualidade da OMRON 
Healthcare Co. Ltd., Japão.
Garantia
Este produto tem garantia OMRON durante 3 anos após a data de aquisição. Qualquer dano 
provocado pelo manuseamento incorrecto não será abrangido pela garantia.
As pilhas e a embalagem estão também excluídas da garantia. Estão excluídas todas as outras 
reclamações por danos. Uma reclamação de garantia tem que ser efectuada com o recibo de 
compra.
Leia cuidadosamente as instruções deste 
manual.
Este dispositivo cumpre as disposições da directiva da CE 93/42/CEE (Directiva relativa a dis-
positivos médicos) e a norma europeia EN12470:2000, termómetros clínicos - Parte 3: Desem-
penho de termómetros eléctricos compactos (não preditivos e preditivos) com dispositivo 
máximo.
Indicador Causa Sol ução
(baixo)
Apresentado quando a temperatura 
da secção do sensor é inferior a 
32 °C (89,6 °F).
Não se trata de um erro, pode 
ser ignorado e pode medir a 
temperatura.
(elevado)
Apresentado quando a temperatura 
da secção do sensor é superior a 
42 °C (107,6 °F).
Arrefeça a secção do sensor e, 
em seguida, meça a tempera-
tura.
Temperatura do ar 
apresentada
Apresentado quando a temperatura 
ambiente excede os 32 °C (89,6 °F).
[37,0 °C (98,6 ºF)] 
não é apresentado 
durante o período 
de preparação da 
medição como visu-
alização de teste, 
depois de ter sido 
apresentado o 
resultado de medi-
ção mais recente.
Ligue e desligue o termómetro várias vezes. Se for apresentada uma 
temperatura não compreendida entre [36,9 °C (98,4 °F)] e [37,1 °C 
(98,8 °F)] como visualização de teste, contacte o seu revendedor auto-
rizado OMRON mais próximo.
Tipo e número do produto  Termómetro Digital MC-246-E/MC-246-EB
Nome do produto:  Eco Temp Basic
Fonte de alimentação:  1 pilha botão alcalina de manganês LR41 de 1,5 V CC
Consumo de energia:  0,1 mW
Vida útil da pilha:  Cerca de 2 ou mais anos (3 vezes por dia)
Unidade de sensor:  Te rm ís to r
Método de medição: Medição actual (não preditiva)
Visualização da 
temperatura: 
3 dígitos (°C) ou 4 dígitos (°F) em incrementos de 0,1 grau
Precisão de medição: ± 0,1°C (32,0 a 42,0°C)
± 0,2°F (89,6 a 107,6°F)
(quando medido à temperatura ambiente normal de 23 °C 
(73,4 °F) num compartimento de teste mantido a uma 
temperatura constante)
Intervalo de medição:  32,0 a 42,0 °C (89,6 a 107,6 °F)
Temperatura ambiente e 
humidade de utilização:
Temperatura ambiente de +10 a +40 °C (+50 a +104 °F), 
Humidade relativa de 30– 85% HR
Temperatura ambiente e 
humidade de 
armazenamento:
Temperatura ambiente de -20 a +60 °C (-4 a +140 °F), 
Humidade relativa de 10– 95% HR
Peso: Cerca de 12 g (com a pilha instalada)
Dimensões externas:  19,4 mm (l) × 132,5 mm (c) × 10,0 mm (p)
Conteúdo da embalagem:  Pilha de teste (pilha botão alcalina de manganês LR41), estojo 
de arrumação, folha de instruções.
Parte aplicada:

= Tipo B

Digitalt termometer Dansk
A. Følerspids
B. Displayvindue
C.  Knap
D. Opbevaringsetui
Indledning
Tak fordi du har købt OMRONs digitale termo-
meter Eco Temp Basic.
Dette termometer har en sikker, nøjagtig og 
hurtig temperaturaflæsning. Du kan måle din 
temperatur enten i anus (rektalt), i munden 
(oralt) eller i armhul en (aksillært). Dette termo-
meter eliminerer alle bekymringer for risikoen 
for knust glas og kviksølv. Bemærk, at din tem-
peratur påvirkes, hvis du ryger, spiser eller 
drikker. Kontakt lægen, hvis du har spørgsmål 
vedrørende specifikke temperaturer.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
For at sikre korrekt brug af produktet skal 
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger 
altid følges, herunder de nedenfor anførte for-
holdsregler.
Advarsel
• Høj eller langvarig feber kræver tilsyn af en 
læge, især når det drejer sig om små børn. 
Kontakt din læge.
• Læs den vedlagte vejledning omhyggeligt, 
og følg den, så temperaturaflæsningerne bli-
ver nøjagtige. Bemærk, at temperaturaflæs-
ninger påvirkes af mange faktorer såsom 
fysisk anstrengelse, indtagelse af varme eller 
kolde drikke før måling samt måleteknik.
• Hold dig i ro under målingen.
• Brug af temperaturaflæsninger til selvdiagno-
sticering er farligt og kan medføre en forvær-
ring af eksisterende tilstande. Kontakt din 
læge vedrørende fortolkning af resultaterne.
• Dette termometer bruges til temperaturtag-
ning i munden, anus eller armhulen. Forsøg 
ikke at tage temperaturen andre steder som 
f.eks. i øret, da det kan give forkerte aflæs-
ninger og medføre tilskadekomst.
• Opbevar termometeret uden for børns ræk-
kevidde. Lad ikke børn tage deres tempera-
tur uden opsyn. Børn kan skade sig selv, hvis 
de forsøger at tage deres temperatur uden 
opsyn.
• Lad ikke batteriet, batteridækslet eller sonde-
hylsteret ligge, hvor børn kan få fat i disse 
dele. Børn kan sluge dem. Søg omgående 
læge, hvis et barn sluger batteriet, batteri-
dækslet eller sondehylsteret.
• Foretag ikke målinger, når termometeret er 
vådt, aflæsningerne kan blive unøjagtige.
Forsigtig
• Bid ikke i termometeret. Termometeret kan 
knække, og/eller du kan komme til skade.
• Del ikke termometer med andre.
• Skil ikke termometeret ad, og forsøg ikke at 
reparere det. Det kan medføre unøjagtige 
aflæsninger.
• Forsøg ikke at afbrænde batteriet. Det kan 
eksplodere.
• Vær opmærksom på polaritet (+ –) ved 
udskiftning af batteriet. Forkert polaritet kan 
medføre væskeudsivning, varmeudvikling 
eller eksplosion med beskadigelse af enhe-
den til følge.
• Tag batteriet ud, hvis termometeret ikke skal 
bruges i 3 måneder eller mere. Forkert pola-
ritet kan medføre væskeudsivning, varmeud-
vikling eller eksplosion med beskadigelse af 
enheden til følge.
• Brug ikke termometeret på steder med kraftig 
statisk elektrisk elektricitet eller elektromag-
netiske felter. Det kan medføre unøjagtige 
aflæsninger og instrumentsvigt.
• Foretag ikke rektale målinger på personer 
med rektale lidelser. Det kan forværre lidel-
sen.
• Træd ikke på enheden eller på etuiet.
Generelle sikkerhedsforholdsregler
• Brug ikke termometeret til måling af andet 
end den menneskelige kropstemperatur.
• Tab ikke termom eteret eller etuiet , og udsæt 
ikke delen for stød eller vibrationer.
1. Skift mellem Fahrenheit/Celsius
Tryk på knappen   i 7 sekunder, til der 
høres et bip.
Displayet skifter til det andet målesystem, når 
bippet lyder.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Brug af termometeret
1. Tryk på knappen  . (Fig . 4)
Det foregående måleresultat vises et par 
sekunder. Derefter vises 37,0°C (98,6°F) 
som en intern testfunktion. (Fig. 5)
Bemærk: Se afsnittet 
"6. Displayindikationer og fejlfinding", hvis 
der vises en anden temperatur end 
37,0°C (98,6°F) for at rette problemet.
2. Anbring termometeret på målestedet.
Bemærk: Det er ikke e n fejl, hvis indikato-
ren "L" ikke vises (når kun temperaturen 
vises). Temperaturen kan tages nu. (Fig. 6)
3. Brummevarslet udsender en [beepbeep-
beep]-lyd tre gange som tegn på den tidlig-
ste temperaturangivelse. Fjern termo-
meteret fra målestedet, og aflæs resultatet. 
(Fig. 7)
Tidsindstilling med brummevarsel
Rektalt:  ca. 60 sekunder
Oralt: ca. 80 sekunder
Armhule: ca. 2 minutter*
* 2 minutter er den tidligste estimerede tem-
peraturangivelse. For at gøre målingen 
færdig er det nødvendigt at måle tempera-
turen i armhulen i 5-10 minutter (afhængig 
af den omgivende temperatur og forhol-
dene).
Bemærkninger:
• Målingen fortsætter efter brummevarslet.
• Tidsindstillingen med brummevarsel er 
baseret på en omgivende temperatur på 
23 grader.
• Da mund og armhule kan give lavere 
måleresultater, anbefales det at anvende 
termometeret for at få det mest nøjagtige 
resultat.
4. Sluk for termometeret. Rengør og desinfi-
cer det, før det lægges i beskyttelsesetuiet.
Bemærkninger:
• Aflæsningen lagres automatisk i hukom-
melsen.
• Sluk manuelt for termometeret for at spare 
på batteriet. Det slukker automatisk 
30 minutter efter brug eller efter 
3 minutter, når det er blevet tændt, men 
ikke brugt.
3. Visning af den sidste temperatur
Tryk på knappen   for at få vist den sidst 
målte temperatur.
Se afsnittet "2.Brug af termometeret" for at få 
yderligere oplysninger.
4. Korrekt må ling
Målingens nøjagtighed kan ikke garanteres, 
når den metode, der bruges til måling af tem-
peraturen, er forkert.
Rektal brug:
• Anvendes normalt ved små børn, når det er 
svært at tage en oral eller armhuletempera-
tur.
• Smør med ikke-irriterende hudvenlig gel.
• Stik forsigtigt sondespidsen højst 1,3cm ind i 
endetarmen. Tving ikke spidsen ind i ende-
tarmen, hvis der mødes modstand.
• Desinficer termometeret efter brug.
Oral brug (fra 4 år og opefter):
Munden skal være lukket i op til 5 minutter, før 
temperaturen tages.
• Anbring termometeret i munden under tun-
gen, så det hviler til venstre eller højre for 
tungeroden. (Fig. 8)
• Tryk nedad med tungen for at holde termo-
meteret på plads.
• Hold termometeret, så det ikke glider rundt i 
munden. (Fig. 9)
Brug i armhule (aksillært):
• Placer følerspidsen i midten af armhulen. 
(Fig. 10)
• Lås følerspidsen under armen, brug armen til 
at udøve let tryk indad. (Fig. 11)
Følgende kan resultere i forkerte målinger:
• Temperaturtagning umiddelbart efter motion, 
badning eller indtagelse af mad og drikke 
medfører forkert måling.
Korrekt: Vent mindst 30 minutter, før tempe-
raturen tages.
• Temperaturtagning efter bevægelse.
Korrekt: Tag temperaturen, med det samme 
du vågner, eller vent mindst 30 minutter, efter 
at du har bevæget dig rundt.
* Din kropstemperatur stiger, når du bevæger 
dig rundt efter at være vågnet.
Nedenstående kan medføre forkerte målin-
ger, når du tager temperaturen i armhulen:
• Kraftig svedafsondring i armhulen
Korrekt Tør sveden i armhulen af, før du 
tager din temperatur.
• Hvis du tager din temperatur efter at have lig-
get længe under dynen.
5. Udskiftning af batteri
Batteri: Alkaline-manganknapbatteri LR41 
(fås i almindelig handel)
Batteriudskiftningsindikator ( )
Udskift batteriet, når batteriudskiftningsindika-
toren vises, når der tændes for termometeret.
1. Brug en mønt til at fjerne dækslet. (Fig. 12)
2. Tag batteriet ud. (Fig. 13)
3. Sæt det nye batteri i med polen "+" opad 
som vist i diagrammet. Vend batteriet kor-
rekt, når det sættes i. 
(Fig. 14)
4. Brug en mønt til at fjerne batteridækslet. 
(Fig. 15)
Bemærkninger:
• Termometeret leveres med et batteri til 
testformål. Dette batteri holder muligvis 
ikke så længe som et nyt batteri.
• O-ringen omkring skruen må ikke løsnes. 
Så er termometeret ikke vandtæt, og det 
kan føre til forkerte aflæsninger og fejl i 
enheden.
6. Displayindikationer og fejlfinding
7. Opbevaring
Opbevar termometeret i dets opbevaringsetui.
• Termometeret må ikke opbevares på følgende steder. Det kan beskadige termometeret.
- Våde steder.
- Steder med høj varme og luftfugtighed eller som er udsat for direkte sollys. Områder tæt på 
varmekilder, støvede steder eller omgivelser, hvor der er høj saltkoncentration i luften.
- Steder, hvor enheden udsættes for hældning, stød eller vibration.
- Farmaceutiske opbevaringsområder eller steder med korrosive luftarter.
8. Rengøring og desinfektion
OMRON anbefaler at aftørre anordningen med en fugtig klud. Der kan anvendes 70% hushold-
ningssprit eller isopropylalkohol til desinfektion. Forsøg ikke at desinficere følerdelen på termo-
meteret ved at nedsænke det i alkohol eller i varmt vand (vand over 50°C).
Nedsænk ikke dybere end 15 cm og i længere tid end 30 minutter.
9. Specifikationer
Bemærkninger:
• Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel.
• Denne enhed er vandbestandig.
• Termometerets spids indeholder nikkel.
• Dette termometer indeholder ikke servicerbare dele. OMRON anbefaler, at nøjagtigheden kon-
trolleres hvert andet år af OMRONs repræsentant.
Dette OMRON-produkt er fremstillet efter det strenge kvalitetssystem hos OMRON Healthcare 
Co. Ltd., Japan.
Garanti
OMRON yder garanti på dette produkt i 3 år efter købsdatoen. Skader, der er forårsaget af for-
kert behandling, er ikke dækket af garantien.
Batterier og emballage er ikke omfattet af garantien. Andre erstatningskrav accepteres ikke. Et 
garantikrav skal fremsendes sammen med købskvitteringen.
Læs vejledningen i denne manual omhyggeligt.
Denne enhed opfylder bestemmelserne i EF Direktiv 93/42/EØF (Direktiv om medicinsk udstyr) 
og den europæiske standard EN12470:2000, kliniske termometre - Kapitel 3: Kompakte elektri-
ske termometres ydeevne (ikke-forudsigende og forudsigende) med den maksimale enhed.
Indikator Årsag Afhjælpning
(lav)
Vises, når følerdelens temperatur er 
lavere end 32°C (89,6°F).
Dette er ikke en fejl, så det kan 
ignoreres, og temperaturen kan 
tages.
(høj)
Vises, når følerdelens temperatur er 
højere end 42°C (107,6°F).
Afkøl følerdelen, og tag derefter 
temperaturen.
Lufttemperaturen 
vises
Vises, når den omgivende 
temperatur overstiger 32°C (89,6°F).
[37,0°C (98,6°F)] 
vises ikke i løbet af 
forberedelsesperiod
en til målingen som 
en testvisning, efter 
det seneste 
målingsresultat er 
vist.
Sluk og tænd flere gange for termometeret. Kontakt nærmeste 
autoriserede OMRON-forhandler, hvis der vises en anden temperatur 
end i intervallet [36,9°C (98,4°F)] to [37,1°C(98,8°F)] som testdisplay.
Produkttype og -nummer  Di gitalt termometer MC-246-E/MC-246-EB
Produktnavn:  Eco Temp Basic
Strømforsyning:  1,5V jævnstrøm, 1 LR41 Alkaline-manganknapbatteri
Strømforbrug:  0,1 mW
Batteriets levetid:  Ca. 2 år  eller mere (3 gange om dagen)
Følerenhe d:  Ter mi st o r
Målemetode: Faktisk måling (ikke-forudsigende)
Temperaturvisning:  Display med 3 tal (°C) eller 4 tal (°F) i intervaller på 0,1 grad
Målingens nøjagtighed: ± 0,1°C (32,0 til 42,0°C)
± 0,2°F (89,6 til 107,6°F)
(ved måling ved en standardrumtemperatur på 23°C (73,4°F) i 
en testtank, der holdes på konstant temperatur)
Måleinterval:  32,0 til 42,0°C (89,6 til 107,6°F)
Omgivende temperatur og 
luftfugtighed ved brug:
Omgivende temperatur +10 til +40°C (+50 til +104°F), relativ 
luftfugtighed 30 – 85%RH
Omgivende temperatur og 
luftfugtighed ved 
opbevaring:
Omgivende temperatur -20 til +60°C (-4 til +140°F), relativ 
luftfugtighed 10 – 95%RH
Vægt: Ca. 12 g (med batteriet isat)
Udvendige mål:  19,4 mm (b) × 132,5 mm (l) × 10,0 mm (d)
Pakkens indhold:  Testbatteri (Alkaline-manganknapbatteri LR41), 
opbevaringsetui, instruktionsark.
Anvendt del:

= Type B

MC-343FW-E_A_M08_090612.pdf
AR
Digitales Fieberthermometer Deutsch
A. Sensorspitze
B. Anzeigefenster
C.  Knopf
D. Aufbewahrungsbox
Einführung
Danke, dass Sie sich für den Kauf eines 
OMRON Digitalen Fieberthermometers Eco 
Temp Basic entschieden haben.
Das von Ihnen gekau fte Fieberthermometer 
bietet sichere, genau e und schnelle Tempera-
turmessungen. Si e können die Temperatur ent-
weder im Anus (rektal), im Mund (oral) oder in 
der Achselhöhle (axillar) messen. Bei diesem 
Thermometer besteh t keine Gefahr durch zer-
brochenes Glas oder  Quecksilber. Beachten 
Sie bitte, dass sich  Rauchen, Essen oder Trin-
ken auf Ihre Körper temperatur auswirken. Wen-
den Sie sich an I hren Arzt, wenn Sie Fra gen zu 
bestimmten Körper temperaturen haben.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Zur Sicherstellung der richtigen Anwendung 
des Produkts sollten grundsätzliche Sicher-
heitsmaßnahmen einschließlich der unten auf-
geführten befolgt werden.
Warnhinweis
• Hohes oder länger anhaltendes Fieber erfor-
dert ärztliche Behandlung, insbesondere bei 
kleinen Kindern. Bitte wenden Sie sich an 
Ihren Arzt.
• Lesen und befolgen Sie die beigefügten 
Anweisungen sorgfältig, um genaue Tempe-
raturmessungen sicherzustellen. Bitte 
beachten Sie, dass Temperaturmessungen 
von vielen Faktoren beeinflusst werden, 
dazu zählen körperliche Anstrengung, das 
Trinken heißer oder kalter Getränke vor der 
Messung sowie die Messmethode.
• Bitte halten Sie während der Messung still.
• Das Anwenden von Temperaturmessungen 
zu Selbstdiagnosezwecken ist gefährlich und 
kann zur Verschlimmerung des bestehen-
den Gesundheitszustands führen. Wenden 
Sie sich bez üglich der Interpre tation der 
Ergebnisse an Ihren Arzt.
• Dieses Thermometer wird verwendet zur 
Temperaturmessung im Mund (oral), Anus 
(rektal) oder in der Achselhöhle (axillar).  
Versuchen Sie nicht, die Temperatur an 
anderen Stellen, beispielsweise im Ohr, zu 
messen, da dies zu falschen Messungen und 
Verletzung führen kann.
• Bewahren Sie das Thermometer für Kinder 
unzugänglich auf. Erlauben Sie Kindern 
nicht, ihre Temperatur unbeaufsichtigt zu 
messen. Kinder könnten sich beim Versuch, 
die Temperatur unbeaufsichtigt zu messen, 
selbst verletzen.
• Lassen Sie die Batterie, Batterieabdeckung 
bzw. Fühlerkappe nicht an Stellen liegen, die 
für Kinder zugänglich sind. Kinder könnten 
sie verschlucken. Falls ein Kind die Batterie, 
die Batterieabdeckung oder die Fühlerkappe 
verschlucken sollte, suchen Sie bitte umge-
hend einen Arzt auf.
• Versuchen Sie nicht, Messungen mit nassem 
Thermometer vorzunehmen, da dies zu 
ungenauen Ergebnissen führen könnte.
Vors ic ht
• Nicht auf das Thermometer beißen. Sonst 
besteht die Gefahr, dass es zerbricht und 
Verletzungen verursacht.
• Erlauben Sie nicht, dass das Thermometer 
von mehreren Personen gemeinsam benutzt 
wird.
• Versuchen Sie nicht, das Fieberthermome-
ter auseinanderzunehmen oder zu reparie-
ren. Dies könnte ungenaue Messungen zur 
Folge haben.
• Versuchen Sie nicht, die Batterie zu verbren-
nen. Sie könnte explodieren.
• Achten Sie beim Batterieaustausch auf die 
Polarität (+ -). Wird dies versäumt, könnten 
Flüssigkeitsaustritt oder Hitzeentwicklung 
auftreten und das Instrument könnte aufplat-
zen bzw. beschädigt werden. 
• Entfernen Sie die Batterie, wenn das Ther-
mometer 3 Monate oder länger nicht benutzt 
wird. Wird dies versäumt, könnten Flüssig-
keitsaustritt oder Hitzeentwicklung auftreten 
und das Instrument könnte aufplatzen bzw. 
beschädigt werden. 
• Verwenden Sie das Thermometer nicht an 
Orten, die starker statischer Elektrizität oder 
elektromagnetischen Feldern ausgesetzt 
sind. Dies könnte zu ungenauen Messungen 
und zum Ausfall des Instruments führen.
• Versuchen Sie keine rektalen Messungen bei 
Personen mit Erkrankungen des Rektums. 
Dadurch könnte die Erkrankung verschlim-
mert werden.
• Nicht auf das Thermometer oder das Hart-
schalen-Etui treten.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Verwenden Sie das Thermometer aus-
schließlich zum Messen der menschlichen 
Körpertemperatur.
• Lassen Sie das Thermometer und die Aufbe-
wahrungsbox nicht fallen und schützen Sie 
sie vor Stößen und Vibration.
1. Zwischen Grad Fahrenheit und Grad 
Celsius umschalten.
Den Knopf   7 Sekunden lang drücken, bis 
ein Piepton abgegeben wird.
Die Anzeige wechselt zum anderen Maßsys-
tem, wenn der Piepton erklingt. (Fig. 1, 2, 3 )
2. Anwendung des Thermometers
1. Drücken Sie den  -Knopf. (Fig. 4)
Das Ergebnis der vorherigen Messung wird 
einige Sekunden lang angezeigt. Dann 
erfolgt als interne Testfunktion die Anzeige 
37,0 °C (98,6 °F). (Fig. 5)
Hinweis: Wenn eine andere Temperatur 
als 37,0 °C (98,6 °F) angezeigt wird, versu-
chen Sie, das Problem mithilfe der Anga-
ben im Abschnitt „6.Anzeigesymbole und 
Fehlerbehebung“ zu lösen.
2. Führen Sie das Thermometer in die Mess-
stelle ein.
Hinweis: Auch wenn das „L“-Symbol nichts 
angezeigt (wenn nur die Temperatur ange-
zeigt wird), ist das kein Fehler. Die Tempe-
ratur kann wie üblich gemessen werden. 
(Fig. 6)
3. Der Summer gibt zur Angabe der frühesten 
Temperaturanzeige drei Signaltöne [Piep-
PiepPiep] aus. Entfernen Sie das Fieber-
thermometer von der Messstelle und lesen 
Sie das Ergebnis ab. (Fig. 7)
Timing der Summermeldung
Rektal: ca. 60 Sekunden
Oral: ca. 80 Sekunden
Armhöhle: ca. 2 Minuten*
* Die früheste Temperaturanzeige erfolgt 
schätzungsweise nach 2 Minuten. Um die 
Messung abzuschließen muss die 
Temperatur für 5-10 Minuten (abhängig 
von Umgebungstemperatur und Zustand) 
in der Achselhöhle gemessen werden.
Hinweise:
• Die Messung wird auch nach Ertönen des 
Summers fortgese tzt.
• Das Timing der Summermeldung basiert 
auf einer Umgebungstemperatur von 
23 Grad.
• Da Messungen im Mund und in der Ach-
selhöhle niedrigere Messwerte ergeben, 
wird zur Gewinnung der genausten 
Ergebnisse die rektale Anwendung emp-
fohlen.
4. Schalten Sie das Fieberthermometer aus. 
Säubern und desinfizieren Sie das Fieber-
thermometer vor dem Wiedereinlegen in 
die Schutzhülle.
Hinweise:
• Der Messwert wird automatisch im Spei-
cher abgelegt.
• Schalten Sie das Fieberthermometer von 
Hand aus, um die Batterie zu schonen. Es 
schaltet sich 30Minuten nach Anwen-
dung, oder wenn es 3 Minuten angeschal-
tet ist, aber nicht verwendet wird, aus.
3. Anzeige der zuletzt gemessenen Tempe-
ratur
Drücken Sie den  - Knopf, um die zuletzt 
gemessene Temperatur anzeigen zu lassen.
Einzelheiten lesen Sie bitte unter Abschnitt 
„2. Anwendung des Thermometers“.
4. Richtige Messung
Es kann keine Messgenauigkeit erreicht wer-
den, wenn die verwendete Methode zur Mes-
sung der Temperatur falsch ist.
Rektale Anwendung:
• Wird normalerweise für kleine Kinder ver-
wendet, bei denen eine Messung der Tempe-
ratur im Mund oder in der Achselhöhle 
schwierig ist.
• Das Fieberthermometer mit einem nicht rei-
zenden, hautfreundlichen Gel gleitfähig 
machen.
• Schieben Sie die Messspitze nicht weiter als 
1,3 cm in das Rektum. Bei Widerstand die 
Spitze nicht mit Gewalt in das Rektum schie-
ben.
• Nach der Anwendung das Fieberthermome-
ter desinfizieren.
Orale Anwendung (ab einem Alter von vier 
Jahren):
Vor Ablesen der Messung sollte der Mund 
5 Minuten geschlossen bleiben.
• Das Fieberthermometer im Mund unter der 
Zunge platzieren, sodass es links oder rechts 
der Zungenwurzel ruht. (Fig. 8)
• Halten Sie das Fieberthermometer durch 
Druck mit der Zunge nach unten an seinem 
Platz.
• Halten Sie das Thermometer fest und schie-
ben Sie es nicht mit der Zunge hin und her. 
(Fig. 9)
Anwendungen in der Achselhöhle (axillar):
• Platzieren Sie die Messspitze in der Mitte der 
Achselhöhle. (Fig. 10)
• Fixieren Sie die Messspitze durch leichten 
Druck nach innen unter dem Arm. (Fig. 11)
Folgende Umstände können zu falschen 
Messergebnissen führen:
• Temperaturmessung direkt nach Anstren-
gung, dem Baden, Essen oder Trinken führt 
zu einer ungenauen Messung.
Richtig: Warten Sie mindestens 30Minuten, 
bevor Sie die Temperatur messen.
• Temperaturmessung nach dem Umherge-
hen.
Richtig: Messen Sie die Temperatur direkt 
nach dem Aufwachen oder warten Sie nach 
dem Umhergehen mindestens 30 Minuten.
* Das Umhergehen nach dem Aufwachen 
erhöht die Körpertemperatur.
Folgendes kann bei Temperaturmessungen 
in der Achselhöhle zu ungenauen Messun-
gen führen:
• Heftiges Schwitzen in der Achselhöhle
Richtig: Vor einer Temperaturmessung 
sämtlichen Schweiß von der Achselhöhle 
abwischen.
• Messung der Temperatur, nachdem man 
lange mit einer Decke zugedeckt war.
5. Austausch  der Batterie
Batterie: Alkali-Mangan-Knopfzelle LR41 (im 
Handel erhältlich)
Symbol „Batterie wechseln“ ( )
Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das Sym-
bol „Batterie wechseln“ beim Einschalten des 
Fieberthermometers angezeigt wird.
1. Verwenden Sie eine Münze, um die Abde-
ckung abzunehmen. (Fig. 12)
2. Entfernen Sie die Batterie. (Fig. 13)
3. Legen Sie die neue Batterie so ein, dass 
der „+“-Pol wie in der Abbildung ausgerich-
tet ist. Stellen Sie sicher, dass die Batterie 
mit der richtigen Polarität eingesetzt wird. 
(Fig. 14)
4. Verwenden Sie für das Öffnen bzw. Schlie-
ßen der Batterieabdeckung eine Münze. 
(Fig. 15)
Hinweise:
• Das Thermometer wird für Testzwecke mit 
einer Batterie geliefert. Diese Batterie ver-
fügt möglicherweise nicht über dieselbe 
Lebensdauer wie eine neue Batterie.
• Lösen Sie nicht den schwarzen O-Ring 
um die Schraube herum. Sonst leidet die 
Wasserfestigkeit, was zu falschen Mess-
werten oder zum Ausfall des Thermome-
ters führen kann.
6. Anzeigesymbole und Fehlerbehebung
7. Lagerung
Lagern Sie das Fieberthermometer in seiner Aufbewahrungsbox.
• Lagern Sie das Fieberthermometer nicht unter den folgenden Bedingungen. Das Fieberther-
mometer könnte sonst beschädigt werden.
- Nasse Stellen.
- Orte mit großer Wärme und Feuchtigkeit oder solche, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt 
sind. Bereiche in der Nähe von Heizgeräten, staubige Bereiche oder Umgebungen mit einer 
hohen Salzkonzentration in der Luft.
- Stellen, an denen die Gefahr besteht, dass man sich darauflehnt, und wo es Stößen oder Vib-
rationen ausgesetzt sein könnte.
- Pharmazeutische Lagerbereiche oder Orte, an denen korrosive Gase vorhanden sind.
8. Reinigung und Desinfektion
OMRON empfiehlt, das Fieberthermometer mit einem feuchten Tuch abzuwischen. Zur Desin-
fektion können 70%iges Ethanol bzw. Isopropylalkohol verwendet werden. Versuchen Sie nicht, 
den Messabschnitt des Fieberthermometers durch Eintauchen in Alkohol oder heißes Wasser 
(Wasser über 50 °C) zu desinfizieren.
Tauchen Sie das Thermometer nicht tiefer als 15 cm und länger als 30 Minuten in Wasser.
9. Technische Daten
Hinweise:
• Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Das Gerät ist wasserabweisend.
• Die Spitze des Thermometers enthält Nickel.
• Dieses Fieberthermometer enthält keine zu wartenden Teile. OMRON empfiehlt, die Genauig-
keit nach jeweils zwei Jahren von einem OMRON-Kundendienstmitarbeiter überprüfen zu las-
sen.
Dieses OMRON-Produkt wurde unter Einhaltung des strengen Qualitätssystems von OMRON 
Healthcare Co. Ltd., Japan, hergestellt.
Gewährleistung
OMRON übernimmt für dieses Produkt eine Garantie für drei Jahre nach dem Kauf. Schäden, 
die durch unsachgemäße Handhabung entstehen, werden durch die Garantie nicht abgedeckt.
Batterien und Verpackung sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Alle anderen Garan-
tieansprüche sind ausgeschlossen. Garantieansprüche müssen zusammen mit dem Kaufbeleg 
eingereicht werden.
Lesen Sie Anweisungen in diesem Handbuch 
sorgfältig.
Dieses Instrument erfüllt die Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für medizi-
nische Geräte) und der europäischen Norm EN12470:2000, Klinische Thermometer - Teil 3: 
Leistung von elektrischen Kompaktthermometern (extrapolierende und nicht extrapolierende) 
mit Maximumvorrichtung.
Symbol Ursache Behebung
(niedrig)
Wird angezeigt, wenn die Tempera-
tur des Messabschnitts unter 
32 °C (89,6 °F) beträgt.
Dies ist kein Fehler, daher kann 
es ignoriert werden und die Tem-
peratur kann gemessen werden.
(hoch)
Wird angezeigt, wenn die Tempera-
tur des Messabschnitts über 
42 °C (107,6 °F) beträgt.
Kühlen Sie den Messabschnitt 
und messen Sie die Temperatur.
Angezeigte Luft-
temperatur
Wird angezeigt, wenn die Umge-
bungstemperatur mehr als 
32 °C (89,6 °F) beträgt.
[37,0 °C (98,6 °F)] 
wird während der 
Messvorbereitungs-
zeit nicht als Test-
anzeige angezeigt, 
nachdem das neu-
este Messergebnis 
angezeigt wurde.
Schalten Sie das Fieberthermometer einige Male ein und aus. Wird als 
Testanzeige ein Temperaturwert angezeigt, der außerhalb des Tempe-
raturbereichs von [36,9 °C(98,4 °F)] und [37,1 °C (98,8 °F)] liegt, wen-
den Sie sich bitte an Ihren nächstgelegenen autorisierten OMRON-
Händler.
Produktart und -nummer  Digitales Thermometer MC-246-E/MC-246-EB
Produktname:  Eco Temp Basic
Stromversorgung:  1,5 V Gleichstrom, 1 LR41 Alkali-Mangan-Knopfbatterie
Leistungsaufnahme:  0,1 mW
Batterielebensdauer:  Ca. 2 Jahre oder länger (bei 3-mal täglicher Anwendung)
Messeinheit:  Thermistor
Messmethode: Tatsächliche Messung (nicht extrapolierend)
Temperaturanzeige:  3-stellige (°C) bzw. 4-stellige (°F) Anzeige in Schritten von 
0,1 Grad
Messgenauigkeit: ± 0,1 °C (32,0 bis 42,0 °C)
± 0,2 °F (89,6 bis 107,6 °F)
(Wenn die Messung bei einer normalen Raumtemperatur von 
23 °C (73,4°F) in einem auf konstanter Temperatur gehaltenen 
Testtank vorgenommen wird)
Messbereich:  32,0 bis 42,0 °C (89,6 bis 107,6 °F)
Umgebungstemperatur 
und Luftfeuchtigkeit bei 
der Anwendung:
Umgebungstemperatur +10 bis +40 °C (+50 to +104 °F), 
Relative Luftfeuchtigkeit 30 – 85 %
Umgebungstemperatur 
und Luftfeuchtigkeit bei 
der Lagerung:
Umgebungstemperatur -20 bis +60 °C (-4 bis +140 °F), 
Relative Luftfeuchtigkeit 10 – 95 %
Gewicht: Ca. 12 g (mit installierter Batterie)
Äußere Abmessungen:  19,4 mm (B) × 132,5 mm (L) × 10,0 mm (T)
Packungsinhalt:  Testbatterie (Alkali-Mangan-Knopfbatterie, LR41), 
Aufbewahrungsbox, Anleitungsblatt.
Anwendungsteil:

= Typ B

MC-246-E_C_M.fm  Page 1  Wednesday, April 28, 2010  3:22 PM





DOC-ea790581:

Recommended:
DZ170CDI, M4115231, JBP15DM, TY-B

RT801, DT-8807S, 32, 4202 Series, JTR168LR, PAN IR-T380
  • ITTERMOMETRO AD INFRAROSSI SENZA CONTATTOMOD. 1760 / IR800NON-CONTACT INFRARED THERMOMETERSMOD. 1760 / IR800ENTERMÓMETROS INFRARROJOS SIN CONTACTOMOD. 1760 / IR800THERMOMÈTRES INFRAROUGES SANS CONTACTMOD. 1760 / IR800FRAESCONTACTLOZE INFRARODE THERMOMETERSMOD. 1760 / IR800KONTAKTFREIES INFRAROT- ...

    Model & Doc Type: 1760/IR800 108

  • EN1. InstallIng the batteryOpen the battery cover on the back of the unit. Insert one AAA battery according to the polarity marks inside the battery compartment. Close the battery cover tightly.2. InsertIng the sensorTo avoid the cable being squashed by the lid, feed the cable with the sensor th ...

    Model & Doc Type: 293A25 GOURMET CHECK 8

  • Konformitätserklärung Declaration of conformity Déclaration de conformitéebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstraße 10 D-85055 IngolstadtGeräteart: Description: Description:Bei einer Feldstärke von 3 V/m kann es von 200 bis 600 MHz sein, dass das Gerät nicht der angegebe ...

    Model & Doc Type: TFI 650 18

  • 56INFRAČERVENÝ UŠNÍ TEPLOMĚR 44INFRAPUNAKORVAKUUMEMITTARI 32TERMÓMETRO DE OÍDO INFRARROJO 20INFRAROOD OORTHERMOMETER 8INFRAROT-OHRTHERMOMETER 62TERMOMETRU DE URECHE CU INFRAROŞU 50INFRARÖD ÖRONTERMOMETER 38INFRAVÖRÖS FÜLHŐMÉRŐ 26TERMOMETRO AURICOLARE A RAGGI INFRAROSSI 14TH ...

    Model & Doc Type: HC-EARTHERM60 68

Additional Information:
# Brand Model Document Type/File Pages File Size Last Checked
1 Safe & sound
SA8094
2 02/04
2 RKC INSTRUMENT
DP-700
55 16/12
3 VISIOMED
ThermoFlash EVOLUTION PRO LX-261E
30 09/03
4 Maiyun
HX-YL001
10 10/04
5 Braun
WelchAllyn ThermoScan PRO 4000
69 28/11
6 Citizen
REF CTA 301
1 0.48 Mb 31/10
7 Hartmann
Tensoval
143 13/02
8 Jitron
JTMI-602M
2 05/02
9 Microlife
MT 60
2 27/03
10 Triplett
TMP10
2 04/11

Popular Right Now:

# Brand Model Document (PDF) Pages Size Check Date
1 Brother
BAS-102V
2 0.08 Mb 11.03.2024
2 AEG
E
8 0.47 Mb 13.11.2023
3 Eneo
Fastrax IV EDC-4222
52 4.6 Mb 20.02.2024
4 BT
2700
66 30.10.2023
5 Samsung
SNV-5084
2 0.75 Mb 28.12.2023
6 LG
LCRT2010ST
27 10.03.2024
7 XTM Racing
457 PRO
6 05.04.2024
8 Five Seasons
585AI-BLK
4 06.01.2024
9 Ferroli
PEGASUS 67-107 2S
11 1.29 Mb 22.01.2024
10 Schlage
SED100
2 21.12.2023
Operating Impressions, Questions and Answers: